Vasárnap - családi magazin, 1999. január-június (32. évfolyam, 1-26. szám)

1999-03-10 / 10. szám

Kultúra 1999. március 10. 13 Kereskedelmi és közszolgálati csatornákon egymást érintik a televíziós játékok Korunk tévés akcióhősei Palik László és Héder Barna, A kulcs játékvezetői Oláh Csaba felvétele Juhász Katalin ______________ Nem ke ll megijedni, nem Rex felügyelőről vagy Ross doktor­ról lesz szó, hanem a televíziós játékokról, amelyek egy idő óta egymást érik a kereskedelmi és közszolgálati csatornákon egy­aránt. Három fő tényező szükségelte­tik hozzájuk a pénzen kívül. Ma­ga ajátékötlet, a műsorvezető és a játékos. Az elsőnél máris prob­lémába ütközünk, ugyanis a magyarországi és hazai csator­nákon látható játékok nagy ré­sze átvett áru, azaz a külföldi anyaműsor hű epigonja. Önál­Korunk műsorveze­tője jópofa, fiatal, fülig vigyor, laza és sziporkázó. ló, azaz kockázatos játékkon­cepciók csak ritkán kaphatnak bizalmat, így természetesen egyre kevésbé beszélhetünk „nemzeti karakterről”, „nekünk teremtett” játékról. Az így im­portált műsorötletek aktív sze­replője a távvezérelt stúdiókö­zönség, amely aszerint ujjong, tapsol, szörnyűlködik vagy biz­tat, hogy mit mutat a képen kí­vüli felirat. Ez legalább olyan zavaró lehet a kelet-európai né­ző számára, mint a szappan-víg­játékok „konzerv-nevetései”, ám, mint minden nyugatról jö­vő dolog, ez is megszokható, lassan észre sem vesszük. A tévés játékok két nagy csoport­ra oszthatók. Van az úgyneve­zett „átlagember-show”, mely arra épít, hogy a tévé előtt ülők percenként csapkodják a térdü­ket, mondván, „Ezt én is tudtam volna!” A sikerélmény garantált. A stúdióban helyet foglaló játé­kosok is sokat tudnak, a viadal kiegyenlített, a néző a képer­nyőre tapad, átkapcsolni lehe­tetlen, a tányirányító nagyot koppan a földön. A másik csoport, a valóban igé­nyes feladaványokat és váloga­tott versenyzőket felvonultató típus már nem annyira népsze­rű, mivel rádöbbenti a nézőt, mennyire alulművelt. Jelenleg a fokozottan nehezedő játékok dívnak leginkább, mint amilyen például a „100-ból egyet” című. És ezzel el is érkeztünk második tényezőnkhöz, a műsorvezető­höz. Korunk műsorvezetője jópofa, fiatal, fülig vigyor, laza és szi­porkázó. Híres divatcégek öl­töztetik, kikacsint a szépasz- szonyokra, együtt izgul a ver­senyzővel, biztat, vigasztal, részt vesz a dolgok történésé­ben. Sajnos, az importjátékok másolói a „műholdas” játékve­zető viselkedését, gesztusait és hanghordozását is rá igyeksze­nek erőltetni szegény magyar vagy szlovák kiválasztottjukra, amitől az az infantilistől a ter­mészetellenesig terjedő skálán kezd el mozogni, rosszul érzi magát a bőrében és legtöbbször ő várja legtürelmetlenebbül, hogy vége legyen a fél órának. Vannak persze, akik alkalmasak az átváltozásra, ők többnyire nyugati akciófilmeken és számí­tógépes harci játékokon csepe­redtek fel, ezáltal viszont kevés­bé képesek sziporkázni, mivel többnyire félműveltek, önteltek és logopédusi segítségre szorul­nának. Népszerű fogás a ver­senyzők kárára elkövetett vicce­lődés is, egyes játékoknál nem­csak hogy megengedett, hanem egyenesen követelmény is. E trend jellemző képviselői a ze­nés tévékvízek vezetői. Egyi­kük, egy levitézlett popsztár, szinte végigénekli, -parádézza a műsort, szegény játékosokat is éneklésre, tapsta ösztökéli. Má­sikuk egy tipikus pesti bájgúnár, kis táncbetétekkel fűszerezi az adást, az égő tapsgép lelkes re­akcióitól kísérve, néha még a já­tékosok is beszállnak egy-két fi­gurára. Apropó játékosok. Majdnem el­feledkeztünk róluk, márpedig ők a főszereplők, a címben jel­zett modern kori akcióhősök. Andy Warhol 15 percnyi hírne­vet jósoló kijelentése itt érvé­nyes csak igazán. Itt tényleg bárkiből lehet hős tizenöt perc erejéig, még akkor is, ha végül elbukik, és meg kell elégednie a játékvezető képmásával díszí­tett vigasz-társasjátékkal. És ki ne emlékezne nagy kedvence­inkre, Héthy Aporra, Mádai Pé­terre vagy Bencére, akinek egy ország szurkolt, és meg is nyerte az autót! Ám ma már egyáltalán nem a já­tékos a lényeg, nem a műsor van miatta, hanem ő maga a díszlet. Főszerepbe kerültek az értékes reklámpercek, mint például a klasszikus Szerencsekerékben, főszereplő a játékvezető, mint megannyi import játékban, és a legfőbb szereplő maga a „spon­tán” jókedv, gondtalanság és la­zaság. A műholdas médiakörből jól ismert igényes stúdióbelső­ben röpködnek a kamerák, lég­gömbök szállnak, huhog és füttyög a távvezérelt közönség, a végén pedig a jófej játékvezető integet nekik és nekünk, mentá­lisan kiszolgáltatott tévénézők­nek. Csak a legvégén döbbenünk rá, hogy már megint pali (k) rávettek minket. Csak a legvégén, amikor megje­lenik a képernyőn a szponzorok listája és az emelt díjú telefon­szám, ahol jelentkezni lehet já­tékosnak vagy nézőnek, csak akkor döbbenünk rá, hogy már megint palifkjra vettek minket, és hogy nem is olyan vicces ez az egész. Heti kultúra Felhívás A Simonyi Alapítvány igaz­gatótanácsa pályázatot hir­det a szlovákiai magyar nem­zeti közösség művelődés- és oktatásügyét elősegíteni hi­vatott támogatások elnyeré­sére. Feltételek: 1. Kizárólag a szlovákiai ma­gyarság egészét érintő pályá­zatokat fogadunk el. 2. Egyéni vagy kimondottan helyi jellegű pályázatokat nem áll módunkban támo­gatni. 3. Hazai természetes és jogi személyek egyaránt pályáz­hatnak. 4. A részvételi díj 150 korona, és a következő szám­laszámra fizetendő be: Nadácia Simonyi Alapítvány, VÚB Rimavská Sobota 12331392/0200. A befize­tést igazoló csekkbizonylatot kérjük a pályázathoz mellé­kelni. 5. A pályázat beadásának (postázásának) határideje: 1998. III. 29. 6. A pályázatokat egy pél­dányban az alábbi címre kér­jük küldeni: Nadácia Simonyi Alapítvány (Ing. Bán Zoltán), Veterná 61,979 01 Rimavská Sobota, tel.: 0866/562 1857. Azokat a pályázatokat, ame­lyek nem felelnek meg a fel­tételeknek, nem áll módunk­ban figyelembe venni. Az elbírálás eredményéről az alapítvány igazgatótanácsa írásban értesíti az érintette­ket, illetve a sajtó útján tájé­koztatja a közvéleményt. Életműdíj Oscar-díjat már kapott. Most életműdíjjal jutalmazták Zsigmond Vilmost, a Hollywoodban élő, magyar származású operatőrt, aki 1956-ban ment el Budapestről. A Harmadik típusú találkozástól A szarvasvadászig számos jelentős filmet fotózott. Egyszer már rendezett is. Folyt. köv. - üzeni. Endrényi Egon felvétele Regény H irtelen fájdalmat ér­zek. Valami gyönge, könnyű fájdalmat. Mintha nem a he­lyén dobogna a szívem, hanem a még eleven, friss sebben, ame­lyet feltépett bennem, ő, aki be­szél hozzám, akinek élvezet volt ez a mai délután. Már nem hal­lom, mit mond, nem figyelek oda. Észreveszi, elhallgat. Azt mondom, beszéljen még. Be­szél. Újra figyelek. Azt mondja, gyakran eszébe jut Párizs. Sze­rinte egy cseppet se hasonlítok a párizsi nőkhöz, nem vagyok olyan kedves, mint ők. Azt mon­dom, hogy ez a lakófülkeüzlet azért nem lehet olyan nagyon kifizetődő. Erre már nem vála­szol. Amíg tart ez a mi történe­tünk, másfél évig, csakis így fo­gunk beszélni, de önmagunkról sose beszélünk. Már a kezdet kezdetén tisztában vagyunk ve­le, hogy lehetetlen a közös jövő, így aztán a mindennapi híreket tárgyaljuk meg, hol eltérő, hol azonos nézőpontból. Azt mon­dom, végzetes volt neki ez a Franciaországban töltött idő. Egyetért velem. Azt mondja, mindent pénzen vett Párizsban, a nőket, a tudást, az eszméket. Tizenkét évvel idősebb nálam, és fél ettől a korkülönbségtől. Elhallgatom, ahogyan beszél, ahogy ámítja magát, és ahogy szeret, egyszerre szokványos és őszinte színészkedéssel. Ázt A szerető Marguerite Duras 13.rész mondom, bemutatom a csalá­domnak, menekülni akar, kine­vetem. Csak modoros túlzással tudja kifejezni érzelmeit. Ha az apja megtiltaná, hogy szeres­sen, nem volna ereje hozzá, hogy dacoljon vele, hogy meg­szerezzen magának, hogy elvi­gyen innét. Gyakran elsírja ma­gát, amiért úgy érzi, még ez a szerelem se tudja megszabadí­tani a félelemtől. A hősiessége én vagyok, a szolgasága pedig az apja pénze. Ha a két bátyám­ról beszélek, rögtön előveszi a félelem, mintha leleplezték vol­na. Azt hiszi, a családom alig várja, hogy megkérje a kezemet. Tisztában van vele, hogy ő már amúgy is elveszett ember az anyám meg a két bátyám sze­mében, a házassággal csak a vesztébe rohanna, és engem is elveszejtene. Azt mondja, azért ment Párizsba, hogy elvégezze a kereskedelmit, de aztán kiböki, hogy semmit se csinált, erre az apja megvonta tőle az anyagi tá­mogatást, és hajójegyet küldött a visszaútra, ő meg kénytelen volt elhagyni Franciaországot. A hazatérés az ő tragédiája. A kereskedelmit nem fejezte be. Azt mondja, innen szeretné be­fejezni mint levelező hallgató. A családommal való találkozá­sai a csóleni evés-ivásokkal kez­dődtek. Amikor anyám meg a két bátyám Saigonba jönnek, megkérem, hogy vigye el őket a kínai vendéglőbe, mert nem is­merik a kínai vendéglőket, so­hasejártak bennük. Ezek az es­ték mindig egyformák. A testvé­reim rávetik magukat az ételre, de őt szóra se méltatják. Rá se néznek. Nem tudnak ránézni. Erre sohase volnának képesek. Mert ha képesek volnának az erőfeszítésre, hogy legalább rá­nézzenek, akkor a tanulásra is képesek volnának, akkor jobban tudnának alkalmazkodni a tár­sadalmi élet elemi követelmé­nyeihez. Egyedül anyám beszél egész idő alatt, főleg eleinte, egy-két megjegyzés az asztalra került ételekről, a botrányos árakról, aztán ő is elhallgat. A férfi viszont, az első két találko­záskor, fejest ugrik a vízbe, pári­zsi kalandjait kezdi mesélni, de hiába. Mintha nem is beszélne, mintha a többiek nem hallaná­nak semmit. Próbálkozása meg­feneklik a csöndben. A testvére­im tovább falnak. Úgy falnak, ahogy soha sehol nem láttam. férfi fizet. Kiszámolja a pénzt. Beleteszi a kistányérba. Minden­ki őt nézi. Első alka­lommal, emlékszem, hetvenhét piasztert rak egymás mellé. Anyámból kis híján kitör a neve­tés. Szedelőzködünk. Senki se mondja, hogy köszönöm. Soha­se mondják, hogy köszönöm ezt a finom vacsorát, azt se, hogyjó napot vagy jó estét, senki se mond soha semmit. A testvére­im sohase szólnak hozzá. Észre se veszik, nem látják, nem hall­ják, mintha levegő volna, egy­szerűen keresztülnéznek rajta. Azért, mert odavan értem, mert természetesnek veszik, hogy én nem szeretem, és csak a pénzé­ért vagyok vele, mert nem is sze­rethetem, hiszen lehetetlen, hogy szeressem, mert mindent eltűr tőlem, és szeretni fog mindhalálig. Mert kínai, nem pedig európai. A nagyobbik bá­tyám magatartása, ahogyan hallgat, vagy ahogyan elnéz a szeretőm felett, valami minta­szerű meggyőződésből fakad. Mindannyiunknak a nagyobbik bátyám a példaképe ebben a kérdésben. Ha a testvéreim is je­len vannak, én se szólok hozzá. Sohase szólok hozzá a családom jelenlétében. Legföljebb ha va­lamit közölni akarnak vele. Va­csora után például, ha a két bá­tyámnak kedve szottyan rá, hogy elmenjünk a Forrásba, inni valamit meg táncolni, akkor én közlöm vele, hogy a Forrásba szeretnénk menni, táncolni meg inni. Először úgy csinál, mintha nem is hallotta volna. Nekem nem szabad, legalábbis a na­gyobbik bátyám logikája sze­rint, nem szabad megismételni, amit mondtam, megismételni a kérést, az hiba volna, azzal le­ereszkednék az ő siránkozásá­hoz. Aztán mégis válaszol. Sut- togóra fogott, szándékosan meghitt hangon, azt mondja, szeretne velem egyedül lenni egy kicsit. Azért mondja, hogy véget vessen a kínszenvedésé­nek. De nekem, újabb árulás, ezt sem szabad meghallanom, hogy el ne kerülje az újabb po­font, különben olyan volna, mintha szemrehányást tenne a nagyobbik bátyám magatartása miatt, egyszóval nem szabad neki válaszolnom. De ő nem hagyja annyiban, van hozzá bá­torsága, azt mondja: a kedves mama is fáradt, látszik rajta. Anyánk csakugyan kókadozik az álmosságtól a csóleni kínai bőséges vacsorája után. Erre se válaszolok. (folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom