Új Szó, 1999. június (52. évfoyam, 124-148. szám)

1999-06-15 / 136. szám, kedd

10 Gazdaság és fogyaszTók ÚJ SZÓ 1999. JÚNIUS 16. Színes lesz a nyár: minden hónapban táncház, a Megyer Táncegyüttes bemutatója és népművészeti fesztivál Ahol a folklór is otthonra talált MTI-HÍR Milánó. Két olasz személyiség­nek, Ermanno Arslan milánói mú­zeumigazgatónak és Luciana Ab­bado Pestalozza zenekritikusnak nyújtott át Pro Cultura Hungarica díjat Pál József helyettes államtit­kár Milánóban, a Sforza-kastély­ban a Nemzeti Kulturális Örökség minisztere nevében. Ermanno Arslan professzor, a Milánói Mú­zeum igazgatója kezdeményezte a honfoglalás korát bemutató ki­állítást Bolognában, illetve Milá­nóban. (A kiállítás anyaga július 14-én a franciaországi Caenben kerül ismét közönség elé.) Az igazgató kezdeményezésére már korábban is több magyar tárgyú kiállítást rendeztek Ola­szországban, illetve olasz anyagot mutattak be Magyarországon, minden esetben az olasz fél költ­ÚJ SZÓ-INFORMÁCIÓ Dunaszerdahely. Vasárnap este megszülettek az eredmények a hét végén megrendezett Bíborpiros szép rózsa elnevezésű országos népzenei vetélkedő döntőjében. A zsűri a Bíborpiros szép rózsa címet a szólisták kategóriájában az álta­lános iskolás korú versenyzők kö­zül a füleki Koronczi Eszternek, a felnőtt korosztályban pedig a kolo­ni Szládecsek dinasztia két tagjá­nak: Szládecsekné Süttő Móniká­nak és Szládecsek Jarkának ítélte oda. A népdalkörök közül a lédeci vegyes éneklőkórus kapta meg a kitüntető címet. Ők a döntőben ségére. A kiállítások mellett több, a magyar kultúrát érintő konfe­rencia, előadás megrendezése is Ermanno Arslan nevéhez fűződik. Luciana Abbado Pestalozza asz­szony a Ricordi Lemez- és Zene­műkiadó munkatársa, egyben alapítója a Milánói Zenei Társa­ságnak, amely a legjelentősebb kortárs zeneszerzők teljes élet­művét mutatja be. így került sor 1998-ban a Kurtág György Fesztiválra a milánói Sca­lában és a Piccolo színházban. Pestalozza asszony 34 éve dolgo­zik a Ricordi Kiadónál, ahol hosz­szú ideig vezette a modern zenei részleget, s az ő nevéhez fűződik Durkó Zsolt, Jeney Zoltán, Decsé­nyi János és Kurtág György műve­inek olaszországi megismertetése. Zenész családban született, test­vérei - Claudio és Marcello - vi­lághírű karnagyok. lendületes, vidám felelgetősökkel, csúfolókkal léptek fel. A Bíborpiros szép rózsa cím két évig illeti meg az azt elnyerőket, ugyanis a vetél­kedőt kétévente rendezi meg a Csemadok területi választmánya. Nívódíjat kapott a bakanótákat re­mekül előadó nagycétényi férfikó­rus, a szesztai női éneklőcsoport, a nagyidai Csemadok hagyomány­őrző csoportja, a koloni női cso­port, a szepsi asszonykórus, a nyékvárkonyi népdalkör, a nagy­kéri népdalkör - vegyes kórus, va­lamint a szólisták kategóriájában a királyhelmeci Bók Katalin. A hangszeres népzene területén a zsűri nem osztott ki díjakat, (as) Nagymegyer. A megyeriek mindig fontosnak tartották a kultúrát. Élénk klubtevé­kenység folyt a városban, sok érdekes előadást szerve­zett a Csemadok, a színját­szók pedig messze földre el­vitték a városka hírét. KLEIN MELINDA A folklór viszont eddig valahogy nem talált otthonra Nagymegye­ren. Miklós Györgynek, a Csallókö­zi Néptáncegyüttes és a Szőttes egykori táncosának köszönhetően ez 1997 óta másként van. Hogyan kezdődött? Az alapiskola akkori igazgatója, Raffai Mária felkérésére kezdtem el a gyerekekkel foglalkozni. Más­fél év múlva a gimnáziumban is alakítottunk egy csoportot. Ezt a csoportot ma Megyer Táncegyüt­tesnek hívják. Most pedig olyasmire készültök, ami Nagymegyeren eddig még nem volt. A városka igazából még nem ismer bennünket, és nem ismeri a népmű­vészetet sem. Felléptünk ugyan bú­csúkban, különböző rendezvénye­ken, de olyan igazi bemutatkozásra eddig nem volt módunk. Június 29­én lesz a Megyer Táncegyüttes el­ső, egész estét betöltő bemutatója a nagymegyeri művelődési házban. Miből állt össze a műsor? m t Hatvan év alatt a Föld körül - Orbán Ottó műfordításai CSEHY ZOLTÁN Orbán Ottó a XX. századi magyar költészet élő klasszikusa. Míg költői erényei látványosan mutatkoztak és mutatkoznak meg, műfordítói mun­kásságából most készült el az első hiteles összegzés. Orbán Ottó há­rom kötetbe gyűjtötte versfordítása­it. Az idő fonalára fűzött versek és kultúrák birodalmában bolyongva és itt-ott elidőzve jutunk el Kalli­makhosztól Rita Dove-ig. Nyelvi te­kintetben az angol és a spanyol iro­dalom remekei uralják a terepet. A Nyugat nagy generációja után ki­adott műfordításköteteket mindig fenntartásokkal olvastam, márcsak azért is, mert ezeket valamiféle „skalpvadászat" jellemezte, vagyis egyfajta világirodalmi szintézisre törekedtek, holott a nyelvek dzsun­gelét megjárt fordító ritka madár. A nyersfordítások pedig nem jelenthe­tik a primer nyelvi versélményt, s így a költő is csak ritka esetben ma­rad meg költőnek a fordítása után. A második döbbenet e jelenség fordí­tottjának elharapózása volt: min­den jeles (és jelesebb) klasszikust, minden nép irodalmát bemutató antológiát többnyire ugyanaz a tíz­tizenkét költő fordított. A műfordí­tásgyártás korszaka az ötvenes évektől kezdődik. A költő szubjektív idegen nyelvi élményei szinte má­sodlagosaknak tűnnek, a babitsi, Kosztolányi-féle hozzáállás mintha Szatmári, gömöri, csallóközi, rá­baközi, martosi és ipolymenti tán­cokból. Ezeknek a tájegységeknek az anyagát sikerült eddig megta­nulnunk és begyakorolnunk. Ha­bodász Erikával együtt - aki az If­jú Szivekben és a Szőttesben tán­colt - vezetjük az együttest, a ko­reográfiákon is ketten dolgoz­tunk. A zenekarunkat Kevicky Pé­ter és Cseh Tamás irányítja. Á be­mutatón kívül másra is készülünk ezen a nyáron. Augusztus 21-én rendezzük meg az első nagyme­gyeri folklórfesztivált. Szeret­nénk, ha ez hagyománnyá válna a városban, és később esetleg ma­gyarországi, külföldi csoportokat is meghívhatnánk. nevetségessé vált volna, sőt az új nemzedék hivatalos fordításideoló­gusai ráhúzták a formai és maximá­lis tartalmi hűség zubbonyát a maj­dani magyar változatok testére. Az­tán fogyni kezdtek a költők, s jöttek a tudósok, a filológusok. Ez a ten­dencia különösen az antik fordítás történetében érvényesült látványo­san. A fordításgyár torz gépszörny­nyé változott, s Orbán nemzedéké­nek több jelesét is fölfalta. Szeren­csére Orbán Ottónak mindig volt ereje ahhoz, hogy ne hagyja elká­bulni érzékeit, s megőrizze költői lé­nyegét fordításaiban is. Az eredeti szöveg termékenyítő élménye lecsa­pódik a magyar változatban, és ami a fordítógyár alkalmazottainak csak szöveg, Orbánnál kincs, azaz vers. Orbán nem „izzad, szenved, küsz­ködik, gyötrődik", mint ahogy azt a fordítógyár alkalmazottainak „for­dítói vallomásaiban" olvashatjuk, hanem átszellemülten alkot és ele­gánsan teremt. Nem retteg attól, hogy egyénisége átsüt a versen, mert tudja, ez így természetes. Feledhetetlen élmény volt számom­ra Orbán antik (különösen Meleag­rosz és Horatius), kínai, spanyol (Gil Vicente, Gongóra, Quevedo('), Lorca) és az immár klasszikussá vált angol (Ginsberg, Dylan Thomas, Robert Lowell) fordításait (újraol­vasni. Elmondhatjuk tehát: Orbán Ottó a mai magyar műfordítás isko­lateremtő klassszikusa. pedig a Komáromi úti lakótelepen. Mindegyik táncegyüttes fellép mindhárom színpadon. Este nyolc­kor a zárda udvarán kezdődik majd a gálaműsor, amelynek első részében a gyerekegyüttesek kö­zös műsorát láthatja a közönség, majd a felnőtt együtteseket és vé­gül a közös táncot. A hírek szerint van még valami, aminek az ötlete szintén a te fe­jedben született meg. A táncházak. Minden hónapban egyszer táncházat rendezünk a vá­rosban, a Big Man Pub-ban. Ez is újdonságnak számít Nagymegye­^ Augusztus 21-én rendezzük meg az első nagymegyeri folklórfesztivált. N\ ren, még csak harmadik hónapja működik. Nem panaszkodhatunk, nagy az érdeklődés. Talán az új­donság ereje vonzza oda a fiatalo­kat, egy másfajta szórakozás lehe­tősége. Sokan, akik egyszer-két­ÚJ SZÓ-TUDÓSÍTÁS Somorja. 1978 óta, megalakulásá­tól fogva eredményesen és sikere­sen működik a somorjai Csali Gyer­mektánccsoport. Az eltelt húsz év alatt sok bemutatót, fellépést, sikert és nehézséget tudhattak maguk mö­gött, de mindig voltak lelkes gyere­kek, segítőkész szülők, odaadó tá­mogatók, és persze végig ott volt Valacsay Franciska, az együttes ve­zetője, hogy irányítsa és megtartsa a csapatot. A somorjai Csali Gyermek­tánccsoport idén ünnepli megalaku­lásának 20. évfordulóját. Ebből az alkalomból a hét végén, szombaton ők szórakoztatták a somorjai műve­szer eljöttek a táncházba, később ellátogattak a próbákra is. Ennek nagyon örülök, hiszen néhány te­hetséges gyerek éppen így lett a Megyer Táncegyüttes tagja. A má­sik szempont pedig, hogy jó helyen vannak a gyerekek. Talán jobb he­lyen, mind a dübörgő, bömbölő, füstös és sokszor veszélyes disz­kókban. És talán a szülők is szíve­sebben veszik, ha a gyereküket olyan társaságban tudhatják, ahol nem keveredhet bajba, és ahol még a múltról, a hagyományokról, az értékekről is megtanul valamit. Legközelebb, június 19-én Cseh Tamás és zenekara, július 3-án pe­dig az Ökrös együttes játszik a táncházban. A fesztivál napján, augusztus 21-én is lesz táncház, a gálaműsor után. Gondolom, mindez pénzbe ke­rül... Nem is kevésbe. Nagyon sokat kö­szönhetünk Nagymegyer önkor­mányzatának, a Csemadok helyi szervezete elnökének, Varga Lász­lónak és a művelődési ház igazga­tójának, Kiss Lászlónak, akik tá­mogatnak bennünket, amiben csak tudnak. lődési házban összegyűlt népes kö­zönséget. Ünnepi műsorukban be­mutatták Valacsay Franciska An-tan tition és Kicsi vagyok én című gyer­mekjáték-összeállítását, Csallóközi gyermejátékok és gyermeklakodal­mas című koreográfiáját, valamint dunántúli és mátyusföldi táncokat láthatott tőlük a közönség. Az ipoly­menti leánytáncokat Czingel László, a gömöri táncokat Dobsa Tamás ál­lította színpadra. Az ünnepi műsorban vendégként szerepelt a tatai Kenderke Nép­táncegyüttes, a mosonmagyaróvári Lajtha Néptáncegyüttes gyermek­tánccsoportja és a somorjai Csalló Néptáncegyüttes, (kl) Könyvbemutató az írószervezetek házában Pozsony. A Szlovákiai Magyar írók Társaságának Választmánya ma 14 órára könyvbemutatóra várja az érdeklődőket a Szlovákiai írószervezetek székházába (Laurinská 2). A rendezvényen bemu­tatják néhány hazai magyar kiadónak a magyarországi Ünnepi Könyvhéten prezentált könyvét, (ú) SZÍNHÁZ POZSON Y SZLOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Traviata 19 HVIEZDOSLAV SZÍN­HÁZ: Háztűznéző 19 KIS SZÍNPAD: Zárt tárgyalás 19 KOMÁRO M JÓKAI SZÍNHÁZ: Tom Sawyer kalandjai 10 MOZI POZSON Y HVIEZDA: Palackposta (am.) 15.30, 18, 20.30 YMCA: EDtv (am.) 15.30, 18, 20.30 TATRA: Lisszaboni történet (fr.) 15.30, 20.30 Há­rom szín: Kék (lengy.) 18 ISTROPOLIS: Visszavágó (am.) 18, 20.30 CHARLIE CENTRUM: Más nővér (am.) 20.15 Palackposta (am.) 18, 20.30 Természeti csapás (am.) 18.15 Mifune (dán-svéd) 17.30 Mezí­telenül (ang.) 20.15 Szerelmes Shakespeare (am.) 18 Öt lány a nyaka­mon (cseh) 20 KASS A DRUŽBA: Ai no Korrida (jap.-fr.) 15.30, 17.45, 20 TATRA: Star Trek: Űrlázadás (am.) 15.30, 17.45, 20 ÚSMEV: EDtv (am.) 16, 18.15, 20.30 CAPITOL: Ha eljön Joe Black (am.) 15.45, 19 IMPULZ: Sikoly (am.) 16.15, 19.15 DÉL-SZLOVÁKI A ROZSNYÓ - PANORÁMA: Hogyan szedtem fel a tanárnőt (am.) 19 VÁGSELLYE - VMK: 8 mm (am.) 20 GALÁNTA - SZABADTÉRI MO­ZI: Mézeskalács-nagyapó (am.) 22 LÉVA-JUNIOR: Az élet szép (ol.) 16.30, 18.30 SZABADTÉRI MOZI: Godzilla (am.) 21 GÚTA - VMK: Rush Hour (am.) 19.30 GYÖ R CINEMA CITY-GYŐR PLAZA: Első látásra (am.) 14.45,17.15,19.45 A csaj nem jár egyedül (am.) 14,16,18, 20 Pleasantville (am.) 14.45, 17.15, 19.45 Velvet Goldmine (am.) 14.45, 17.15, 19.45 Visszavágó (am.) 13.15,16.15,18.15,20.15 Nyolc mm (am.) 14.45,17.15,19.45 A ravasz, az agy és a két füstölgő puskacső (am.) 14.45, 17.15,19.45 Carla új élete (am.) 14,17, 20 Kísértethajó (am.) 14.45,17.15,19.45 Kedvenc marslakóm (am.) 14, 16, 18, 20 18, 20.30 Cultura Hungarica-díjakat adtak át olaszoknak Magyarok Itáliában Miklós György, az együttes vezetője Az első fesztivál műsorában ki­ket láthat a közönség? Csallóközi csoportokat. Többek kö­zött a komáromi Feszty Árpád Ka­mara Néptáncegyüttest, A somor­jai Csallót, a dunaszerdahelyi Du­naágat, a diószegi néptáncegyüt­test, a várkonyiakat és a szarvai gyerekeket. Három helyszínen zaj­lik majd a rendezvény. Felállítunk egy színpadot a fürdő területén, egyet a város központjában egyet A Bíborpiros szép rózsa népzenei vetélkedő díjazottjai Szólisták és dalkörök Mindig voltak segítőkész szülők, lelkes gyerekek Kincsek más nyelvekből Húszesztendős a Csali A jubileumi fellépésen (Somogyi Tibor felvétele) A Megyer Táncegyüttes (Archívumi felvételek)

Next

/
Oldalképek
Tartalom