Új Szó, 1999. május (52. évfolyxam, 100-123. szám)

1999-05-08 / 105. szám, szombat

8 Gazdaság és fogyaszTók ÚJ SZÓ 1999. MÁJUS 10. Elhunyt Sir Dirk Bogarde London. Szívroham következté­ben 78 esztendős korában el­hunyt Sir Dirk Bogard brit szí­nész. A Joseph Losey rendezte Áldozat című (1961) filmben nyújtott szereplésével került ki a valódi rivaldafénybe. Ezt követő­en olyan neves rendezők kérték fel szereplésre, mint Luchino Visconti, Liliana Cavani és Alain Resnais. 1963-ban A szolga című filmben nyújtott alakításával el­nyerte a legjobb brit színésznek járó díjat, 1971-ben a cannes-i filmfesztiválon Aranypálma-díjat kapott a Halál Velencében című filmért. (MTI) Kapható az új Géniusz A Géniusz, Szlovákia egyeden magyar nyelvű rejtvénymagazin­ja a tizennyolc keresztrejtvény és egyéb fejtörők mellett bemutatja a mindig sportos Csisztu Zsuzsát, a népszerű Kaméleon sorozat fő­szereplőjét, ízelítőt ad a legújabb Guinness-rekordokból, totó-in­terjút közöl Király Gábor váloga­tott hálóőrrel. Ráadásnak pedig humoreszk, karikatúrák és viccek várják a kikapcsolódásra vágyó rejtvénykedvelőket, (ú) Ákos: „Annak, hogy egy dalt kiadjak a kezemből, egyetlen kritériuma van, hogy engem működtessen" Emberi dimenziók között élni SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Falstaff 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Hazudj igazat - Bunbury 13 MOZI POZSONY HVIEZDA: Nyolc mm (am.) 18, 20.30 OBZOR: Hogyan szedtem fel a tanárnőt (am.) 15.30 A szerelem hálójában (am.) 18, 20.30 MLADOSŤ: Vlastimil Brodský (cseh) 15.15, 17.30, 20 CHARLIE CENTRUM: A szerelem hálójában (am.) 18.15, 20.30 Az élet szép (ol.) 16, 20.30 Két apának hány a fele? (fr.) 16.30,18 KASSA DRUŽBA: Hogyan szedtem fel a tanárnőt (am.) 15.30, 17.45, 20 TATRA: Francia filmnapok CAPITOL: Payback (am.) 16, 18, 20 DEL-SZLOVAKIA ROZSNYÓ - PANORÁMA: Lolita (am.) 19 LÉVA - SLOVAN: Az adósságok ideje (cseh) 19 GÚTA - VMK: Ha eljön Joe Black (am.) 19.30 NAGYKAPOS - ZEMPLÉN: Ronin (am.) 19 A hagyományos táncolásnál nem lehet többet akarni Túllépni az autentikán? HÉGLI DUSÁN „Szeretnék egy táncszínházi elő­adást létrehozni, ahhoz pedig kevés az autentika" - nyilatkozta az Új Szónak az Ifjú Szivek bemutatóját követően az együttes tánckarának művészeti vezetője. Ilyen megfogalmazásban az auten­tika szót nagyon régen hallottam, s helytelennek, érthetetlennek tar­tom. Hagyományos táncolásról, „ízes" táncolásról lehet beszélni. A hagyományos táncoláson - ha a művészeti vezető erre gondolt ­nem lehet „túllépni", ahogy egy má­sik mondatban fogalmazott. A ha­gyományos táncolásnál nem lehet többet akarni. Lehet művelni, „használni" vagy elkerülni. Ha valaki táncszínházi produkciót szeretne létrehozni néptáncele­mek, folyamatok, technikák, szoká­sok felhasználásával, alapos isme­retekkel kell rendelkeznie a nép­táncról, a hagyományos táncolás módjáról. Tisztelnie kell azt nem csak szóban, hanem - táncművész létére - gyakorlatban is. Legfőképp ennek a tiszteletnek a hiánya ha­gyott nyomot az Ifjú Szivek bemu­tatójának minőségén, nem pedig a pénzhiány. A Táncra születtünk cí­mű műsor valóban egy „szegény időszak tablóképe" az Ifjú Szivek je­lenében és múltjában. A tánckar úgyes, technikai képzettsége jó alap lehetne egy néptáncműsor elkészí­téséhez. Biztos vagyok benne, hogy a következő műsorban, amely „egy táncszínházi próbálkozás lesz", meggyőzőbb lesz a táncosok pro­dukciója. De ez nem azt jelenti, hogy sikerült az „autentikán Képeket mutatok neki. A leg­újabb fotóit az internetről. Nyomasztóak, mondom, sö­tét háttér, árnyak. Én azt lá­tom, így az énekes, hogy vala­mi égi fény vetül ennek az embernek az arcára, aki már régen nem én vagyok egyéb­ként. BÁRÁNY JÁNOS Ákos azt vallja, hogy az ember nem mindig olyan benyomásokat kelt az­zal, amit csinál, mint amilyeneket szeretne. Rövid hajáról, új külsejé­ről nem sokat mond. Unta a régit, ezért az új. A fotókhoz még hozzáte­szi: őszinteséget sugallnak. Ezért kerültek nemrég megjelent váloga­táslemeze borítójára. Mi lehet a titka az Ákos-mítosz­nak? Annak például, hogy a po­zsonyi Duna utcai Gimnáziumban kora délután diákok csoportja ült körbe egy magnót, melyben ép­pen az Ikon című kazetta pergett. Nagy átéléssel, mély áhítattal hallgatták a dalokat a fiatalok. Pozsonyban több okot látok, mint Budapesten. Azt, hogy itt a magyar szónak nagyobb az ereje, meg azt, hogy nem arról énekelek, amiről más magyar énekesek. Ennek a bű­völetnek ez lehet az oka. Hogy egyéb okai micsodák, a bűvölteknek kéne elmondaniuk, hiszen én is csak külső szemlélőként veszem ftido­másul, hogy a dalaim miképpen működnek. Annak, hogy egy dalt ki­adjak a kezemből, egyetlen kritériu­ma van: engem működtessen. Mert úgy gondolom, ez a záloga annak, hogy az a dal másra is hatni fog. Hogy miért és hogyan, az már nem az én hatásköröm. Azt észrevettem már, hogy ugyanazokon a szavakon egyszerűen mást értünk. Az a hiú re­mény elmúlt már belőlem, hogy ugyanazt hozzam létre a hallgató­ban, mint amit én értek, gondolok, leírok. Érezni viszont lehet hasonló­kat egy dal kapcsán. Van egy dalom, az a címe, hogy Csak te vagy. Isten­ről szól. Kívánságműsorban hallot­tam, ahogy egy lány küldte egy fiú­nak. És ez teljesen rendben van így. Aki dalt ír, annak meg kell tanulnia, hogy a dalok kezét elengedje, ami­kor befejezte az alkotást. Én a dala­imban élek az engem meghallgatni hajlandó emberek számára. A mí­toszhoz nem akarok hozzátenni, nem akarok elvenni belőle, nem ró­lam, hanem a mítosz résztvevőiről szól. Ha tudnám, mi a titka, nem árulnám el. Azt mondanám, hogy nem tudom. Van még egy kis történetem. Öt órát álltak sorba a rajongók, hogy bejus­sanak az egyik dedikálásodra. Ki­várták és boldogok lettek. Emberi dimenziók között szeret­ném élni az életem, mert ember va­gyok. Az viszont réges-régen nem emberi dimenzió, hogy egyszer leül­tem dedikálni délután fél három­kor, s éjjel fél egykor keltem fel az ^^ Valamiért ra­gaszkodnak hozzám az .. emberek. V> asztaltól. Egy pillanatra sem álltam meg, nagyon elfáradtam. És ez nem valami fiatal sztárocskával történt meg, hiszen az Ismerj fel című válo­gatáslemez a huszonnegyedik le­mez, melyen énekelek. Valamiért ragaszkodnak hozzám az emberek. Ez megtisztelő, másrészt nagyon fá­rasztó. Megrázónak tartom, ha egy dalom valakinek a sorsát befolyásol­ja. Nem ezért írok dalokat, hanem azért, hogy a saját sorsom befolyá­soljam. Úgy ismertem fel, az a dol­gom, hogy írjak. Ezért teszem, nem másért. Beszéljünk egy kicsit a háttérről. Tapasztaltam: menedzser, a me­nedzser asszisztense, fotós, külön ember a kiadóban. Szándékosan formálódott ez a csapat az alkotói nyugalmad miatt? Szeretek mindent egyedül csinálni. Van egy csomó részfeladat, ame­lyekben sokan segítenek nekem, igaz, így is embertelen terheket ci­pelek. Nem jellemző, hogy udvar­tartásom lenne. Ragaszkodom azokhoz az emberekhez, akikkel évek óta együtt dolgozom, akik bír­ják a tempómat. Annak ellenére, hogy egy nagy kiadóval állok kap­Amit a dalaimról gondolnak, nem feltétlenül azonos azzal, amit ezek a dalok szándékom szerint sugallnak (Mészáros László felvétele) csolatban, anyagaim igazi kiadója én vagyok. Illetve a cégem, de en­nek kizárólag adminisztratív jelen­tősége van. Valamennyi Ákos-koncert monu­mentális. Május huszönötödikére Dunaszerdahelyre három kami­onnyi színpadi technikát ígérnek a szervezők. Nem szeretek félgőzzel koncertezni. 11a összeszedem magam egy kon­certre, abban mindennek benne kell lennie, amit jelenleg tudok. Ezt nem tartom különleges igényességnek. Nem szeretném aprópénzre váltani, hogy a közönség megszeretett, és a tenyerén hordoz már tíz esztendeje. Nem gazdasági érdekek mentén vi­szonyulok saját produkcióimhoz. Soha az életben még koncertet nem csináltam azért, mert jól fizetett. A szlovákiai magyar nézők bizonyára hetven darab hagyományos reflek­torral is megnéznének, s akkor több lenne a haszon. De nem ez a célom. Hanem az, hogy úgy menjenek haza a koncertről az emberek, hogy ilyet errefelé még nem láttak. Legalábbis magyar produkciótól még nem. Mi vár rád még az idén? A tavaszi turné, melynek része a dunaszerdahelyi koncert, augusz­tusban folytatódik Magyarorszá­gon. Két mostani állomás egybe­esett egy frankfurti és egy nürnbergi meghívással, melyeket a magyar bulik miatt lemondtam. A két turné között egy hónapot pihenek, na­gyon elfáradtam az ikonnal való küzdelemben. Szeretném, ha ősz­szel megjelenhetne az Ikon angol nyelvű kivonatos anyaga limitált példányszámú CD-n és kazettán. Ősszel új dalokat kezdek írni, talán megint színpadra léphetek. Vannak filmes terveim, ezeket is előveszem. túllépni", sikerült azt elkerülni. S persze ez nem is lenne nagy erény akkor, amikor van egy világhírű Se­bestyén Mártánk, egy Kossuth-díjas Muzsikás együttesünk. És van egy Kossuth-díjas Novák Ferencünk, aki a nemzeti táncszínház legna­gyobb alakja, de sosem akart átlép­ni az autentikán. S még nem beszél­tünk arról a műhelymunkáról, ami egy-egy táncegyüttesben folyik. Egyben midenki egyetért: ahhoz, hogy a tánc nyelvén, esetünkben a néptánc nyelvén lehessen akár egy mondókát, verset, vagy drámát ír­ni, tudni kell az ábécét, de nagyon. Jó lenne, ha az Ifjú Szivek azt képvi­selné, amiért van. Krausz Ágota szerint a szlovákiai magyar néptáncszakmát „olyan volt táncosok képviselik, akik nem ta­nult szakemberek, táncos múltjuk tapasztalatait felhasználva koreog­rafálnak". Véleményem szerint azt, hogy hogy kik tartoznak a szakmá­ba, azt nem a „tanult szakemberek" döntik el, hanem maga a „szakma". Nagyon jó és hasznos, ha a szakma Táncművészeti Főiskolát végzettek­kel gyarapodik, de nem szabad elfe­lejteni azt a tömérdek táncost, peda­gógust, zenészt, zenetanárt, vagy csak az „egyszerű" műkedvelőket, akik már akkor művelték ezt a mű­fajt, amikor a „tanult szakemberek" még sehol sem voltak. Az Ifjú Szivek művészeti vezetője­ként, amely a szlovákiai magyarság egyetlen államilag támogatott együttese, ezt tudni kéne. Akkor is, ha ezekről a dolgokról nem lehet a főiskolán hallani. Én sem azért tu­dom, mert a táncművészeti főiskola hallgatója voltam. Lírai lórúgások Haraszti Mária verseskötetében Monty Pythonék moziját nem kezdte ki az idő Mályvák és madarak Brian a filmklubokban JUHASZ KATALIN A minap egy vékonyka kötet miatt előbb ignoráltam, majd lehalkítot­tam, végül kikapcsoltam hőn sze­retett műsoromat, a Esti Showdert. És ez nagy szó. Haraszti Mária eddig elsősorban gyermekirodalmunkban voltjelen, ha nem számítjuk azt a temérdek munkaórát, amikor kiadói szer­kesztőként „más verseit-sorait po­fozta fegyelmezett hadsereggé". Ezért az AB-ART gondozásában nemrég megjelent verseskötet szá­momra meglepetés, kíváncsiság okozója, kémkedésre ösztökélő tény, mint vendégségben a másik háziasszony főztje. S kémkedek anélkül, hogy magát a szöveget kezdeném trancsírozni. Ennek egyébként sem lenne értelme, hi­szen az összetevők a lehető legegy­szerűbb nyersanyagok, hétközna­pi szavak, szokatlan jelzők nélkül. A sorok elrendezése, amely első lá­tásra esetlegesnek tűnik, egy-egy vers végére értelmet kap. Ebben a világban felesleges az árnyalás, Haraszti nem is tartja fontosnak. Ő nem lelki higiéniai gyakorlatot tart, bár szinte minden versnek sa­ját maga a főszereplője, az olvasó­val szigorúan betartatja a követési távolságot. A versekben lépten-nyomon fel­bukkanó szomorúság melankólia nélküli, a képek és megállapítá­sok ezért nem érintések, hanem lórúgások. Az egyik pillanatban úgy érezzük, nincs határ élet és irodalom közt, a következőben bebizonyosodik, hogy az előbbi van az utóbbiért. Nem csupán ke­vés szóval fejez ki összetett érzé­seket, hanem magukat az érzése­ket is lecsupaszítja, mintegy meg­fosztva az olvasót az álmodozás, a másra gondolás lehetőségétől. A nyíltság nála nem jó tulajdonság, hanem érték. A szikár tények, az árnyalás nélküli életfragmen­tumok felmutatása ritka dolog költészetünkben. Az olvasó úgy kerül a történésekbe, mint egy közúti kereszteződésbe. Le tudja olvasni az előtte álló autó rend­számát, látja a bent ülőket, átülni viszont lehetetlen. Több okból ki­folyólag. (AB-Art, 1999) MISLAY EDIT Cseh és szlovák összefogás eredmé­nye a Projekt 100 elnevezésű prog­ram, melynek keretében 1999-ben is számos csemegét, klasszikusnak számító, illetve a közelmúltban szü­letett alkotásokat tekinthet meg a szlovákiai filmklubokban a nem csupán többmilliós hollywoodi szu­perprodukciókra áhítozó közönség. Így végre nálunk is látható a Monty Python csoport húsz évvel ezelőtt, 1979-ben született mozija, a Brian élete. Ha emlékezetem nem csal, akkor a John Cleese, Michael Palin, Eric Idle, Graham Chapman, Terry Jones és az általában „láthatatlan" Terry Gilliam (ő követte el a szelle­mes animációs betéteket) alkotta hatos fogat pár évvel ezelőtt tűnt fel először repülő cirkuszával a Ma­gyar Televízió képernyőjén, a kö­zelmúltban pedig a Cseh Televízió jóvoltából tornáztatták meg alapo­san arc- és hasizmainkat. Az angol abszurd humor leleményes és ki­fogyhatatlan fantáziájú „őrültjei­nek" vannak elkötelezett rajongói, és bizonyára sokan vannak olya­nok is, akik értetlenkedve nézik­hallgatják a Monty Pythont. Nem nekik ajánljuk tehát a Brian életét, hanem az abszurd vércsoportúak­nak, akik szeretik görbe tükörben nézni a világot. A televíziós szkeccsek után Monty Pythonék sikeresen vették az akadá­lyokat a mozivásznon is. (Ami per­sze nem mindig ilyen magától érte­tődő. Mert például napjaink nagy angol nevettetője, Mr. Bean 15-20 perces tévés sztorijai a műfaj reme­keihez tartoznak, ám sajnos a Bean - az igazi katasztrófafilm című, egész estés alkotásról már nem mondható el ugyanez.) Brian, a szükségből lett próféta története Jé­zus életének tréfás parafrázisa. A film valamennyi főszerepét termé­szetesen a csoport tagjai játsszák, s amint már megszokhattuk tőlük, él­vezettel komédiázzák végig, jelmezt jelmez után, karaktert karakter után váltva. Üresjáratra nincs idejük, po­én poén után csap le a nézőre. Töké­letesebb lenne persze a szórakozás, ha nem szorulnánk a feliratozott változatra, amely miatt a szlovák fordítók, ha fájó szívvel is, de min­den bizonnyal kénytelenek voltak lemondani az angol abszurd kiváló­ságainak tökéletesen szöveghű tol­mácsolásáról. Tegyük hozzá, a szinkron sem sokat segítene, mert az angol szójátékokkal nehezen tudna bármit is kezdeni. De azért ne legyünk elégedetlenek, mert az sem kevés, amit így, feliratozva kap a nagyérdemű. Ha pedig esetleg olyan szerencséje van, hogy magyar felirattal láthatja Brian Kohn meg­próbáltatásainak történetét, renge­teg nyelvi sziporkán szórakozhat. A közel kétezer esztendővel ezelőtti és az 1970-es évek társadalmát célozó fricskák ma is telibe találnak. Monty Pythonék moziját tehát nem kezdte ki az idő, inkább abszurd klasszi­kussá érlelte.

Next

/
Oldalképek
Tartalom