Vasárnap - családi magazin, 1998. január-június (31. évfolyam, 1-25. szám)

1998-06-24 / 25. szám

Kultúra 1998. június 24. 13 Egy színésznő és a lánya a színpadon. Benes Ildikó és Benes Nagy Anna Egymás tükrében, szabadon „Anna a legjobb kritikusom. Adok a véleményére.” Dömötör Ede felvétele BárányJános_______________ A színésznő huszonöt éve áll a ko­máromi deszkákon. Rengeteg szerepe közül azok kerültek iga­zán közel a szívéhez, melyekben nevettetni, énekelni, táncolni kellett. Az idei évadban Julcsa, a Hyppolit, a lakáj szolgálólánya, akit minden jelenete után meg­tapsol a közönség. A lánya Tata­bányán tanul a Jászai Mari Szín­ház és a Zsámbéki Tanítóképző Főiskola szervezésében létrejött színházi főiskolán, Frenkó Zsolt osztályában. Egy szép nyári na­pon Benes Ildikó és Benes Nagy Anna a színházról mesélt. Evek­ről, álmokról, szerepekről. Egy­másról. Hasonló terveket szőttél akkori­ban, amikor annyi éves voltál, mint most a lányod? Hazudnék, ha titkolnám. Tuda­tosan készültem erre a pályára. Ahhoz, hogy színész legyen vala­ki, komoly elhatározás kell. Majd évek kemény munkája. Miután ezeket az éveket is megéltem, mondtam ki először, hogy szí­nésznő vagyok. Nem voltak min­dig felhőtlen évadjaim. Olykor félreálltam, vártam, hogy jönnek majd az én szerepeim is. És jöt­tek. Annát is ezért biztattam, hogy próbálja meg a tatabányai főiskolát. Anna, miben láttad először édes­anyádat? Kiskoromtól bejártam a színház­ba. Anyu dolgozott, nem volt, ciki vigyázzon rám, a színház lett a második otthonom. A Noszty fiú esete Tót Marival című darabban álltunk először együtt a színpa­don. Kislányt alakítottam a lako­dalom forgatagában, emlék­szem, az volt az első mondatom, hogy „Mári néni! Mikor jön már a menyasszony?” A Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról című musicalbe már tudatosan küldted Annát? Sohasem szóltunk bele egymás dolgaiba. Anna fiatal volt, jól tán­colt, gondoltam, miért ne próbál­ná ki a mozgását. Egy kábítósze­res feleségét alakítottam, aki doktornő. Vívódik a montanai sárban, mert a kábítószer tönkre­tette azt, akit a legjobban szeret. Régebben magam is táncdaléne- kesnő szerettem volna lenni. Egy komáromi zenekarral éppen Ku- vaitba készültünk egy hosszabb turnéra. Közbeszólt az ottani for­radalom. Itthon maradtunk. Ha az nincs, ma már énekesnő va­gyok. Anna, a Komáromi Jókai Színház negyvenötödik születésnapját ünneplő gálaesten édesanyád énekelt egy dalt, amit azután nemsokára te adtál elő külön produkcióként egy szépségver­senyen. Ennyire szeretitek a Kabarébői a Mein Herrt? A dalt én hoztam a Jászai Mari Színházból. Egyik vizsgaelőadá­sunk volt a Kabaré kamaraválto­zata s benne a Mein Herr. Zubomyák Zoltán igazgató úr rendezte, Borbély Kriszta kore­ografálta. Anyunak nagyon tet­szett az előadás s benne a dal, ezért megtanulta a komáromi gá­lára. Hogy színesítsük a fellépé­sét, két osztálytársnőmmel eljöt­tünk tánckamak. Mindig közelebb álltak hozzám a zenés-táncos darabok - mondja Ildikó. - Bár sokkal nehezebb va­lakit megnevettetni, mint megrí- katni. Amit a legtöbbször énekel­tem ebben az évadban, az a Bőg a tehén volt a Hyppolit, a lakájból. Táltos Tücsök a Pinokkióban ta­lán azért sikerült olyan jól, mert Bújócska című műsorunkkal, szí­nésztársaimmal, Mák Ildikóval és Pőthe Istvánnal gyakran játszunk gyerekeknek. Elővet­tem a játék során szerzett tapasz­talatokat, s azon a nyelven szólal­tam meg, amit tőlük hallottam. Kiknek a bőrébe bújtál Tatabá­nyán, Anna? A Potyautasban egy hajós kis­asszonyt keltettem életre. Keve­set van színen a nő, pedig énekel­hetne és táncolhatna végig, mert azt nagyon szeretek. A Tartuffe- ben nemsokára Dorint, a komor- nát alakítom majd. Azután sza­badjára engedem az összes ener­giámat, mert szerepet kaptam a Senki sem tökéletes című pro­dukcióban, a Van, aki forrón sze­reti paródiaváltozatában. Első fő­szerepemet a Hóbogyó és Kánya­vér című mesejátékban kaptam. Az Álmok Királynőjét játszottam. Kér tanácsot tőled a lányod? Anna a legjobb kritikusom. Adok a véleményére, mert vannak dolgok, amiket fiatal szemmel lát, rádöbbent bizonyos helyze­tekre. Amiket én mondok, arra meg ő figyel. Óvom őt az utaktól, melyeken én nem jutottam messzire. Végszavazunk egy­másnak, ha szerepet tanulunk. Két színésznő él egy lakásban. Együtt ülünk a tükör előtt, együtt gyakorolunk. Ha jól tudom, Anna, a színház mellett szinkronizálsz, rendez­vényeken lépsz fel, nemrég a 35. Jókai-napok egyik műsorve­zetője voltál. Közben ingázom Tatabánya, Ko­márom és Pozsony között. Pró­bálom beosztani az időmet. Nem spórolok vele. Fontos, hogy egyre több helyen lássanak, hogy tudjanak rólam. Nemsokára anyát és lányát ala­kítotok majd a színpadon. Va- szary Gábor Bubus című zenés vígjátékában Jolánt és Klárikát. Énekelhetitek Fényes Szabolcs és Szenes Iván dalait, táncolhat­tok megint. Zubomyák Zoltán rendezi a produkciót, komáromi és tatabányai színészekkel. Egész nyáron próbáljuk majd a darabot. A bemutató október másodikán lesz a Komáromi Jó­kai Színházban. Nemcsak anyu, én is örülök a Bubusnak - teszi hozzá Anna. - Már most az operett és a musi­cal felé kacsingatok. Az pedig egyszerűen csodálatos, hogy ezúttal a színpadon is ő lesz az anyukám. Heti kultúra Könyvespolc Zlinszky János Ius privatum A római magánjog története Polgár Anikó A római kultúrát sokan a gö­rög kultúra utánzójának, puszta közvetítőjének tart­ják. Ez ellen a téves nézet ellen sok érvet hozhatnánk fel az irodalom és a művé­szetek köréből is, de talán legmeggyőzőbb bizonyítéka a római kultúra eredetisé­gének a római jog, melyre az egész európai jogrend­szer épül. A görögöknél ugyanis nem volt olyan jog, mely a rómaihoz hasonlóan minden görög államra néz­ve kötelező lett volna. A kö­telező érvényű jogi normák átfogó rendszerének kiala­kítása és megszilárdítása te­hát (mely döntően befolyá­solta a középkori és az újko­ri jogi gondolkodást) a ró­maiak önálló találmánya. A római jogban minden olyan jogviszony, amelyben a római állam érdekelt, a közjog, a ius publicum kere­tébe tartozik. Ide tartoznak tehát a köz elleni bűncse­lekményekkel, az állami va­gyoni viszonyokkal kapcso­latos szabályok, az állam- szervezet működésének jogi szabályozása stb. Ennek el­lentéte a magánjog, a ius privatum, melyhez a ma­gánemberek viszonyait ren­dező szabályok tartoznak. Zlinszky János, az ismert magyar jogtudós az előző, a római közjoggal foglalkozó munkája után most a római magánjog történetét tárja az olvasók elé. Könyvében meghatározza a római jog alapfogalmait, alapkategó­riáit (ius civile, ius gentium stb.), áttekintést nyújt a ius privatum forrásairól és az ezzel foglalkozó szakiroda- lomról, majd történelmi korszakok szerint (a király­ság kora, a korai és késői köztársaság, a principatus, a dominatus kora) mutatja be a magánjog alakulását. Külön tárgyalja a római jog­tudományt, a keresztény egyház és a római jog viszo­nyát s a ius privatum hatá­sát a későbbi jogi gondolko­dásra. Zlinszky János új könyvét a jogászoknak és a római kul­túrával foglalkozó szakem­bereknek s az ezek iránt a témák iránt érdeklődő diá­koknak ajánlom. (Osiris Kiadó, Budapest) Fesztiváljelző Színművészetisek találkozója Június 25-e és július 1-je kö­zött ismét megrendezik Po­zsonyban a színművészeti főiskolások nemzetközi fesztiválját. Az egyhetes rendezvényen a délutáni és esti előadások mellett workshopokon is részt ve­hetnek az érdeklődők. Az előadásokra a pozsonyi főiskola falai között, illetve a West Színházban, a Stúdió S-ben, a Redutban és a Cseh Központban kerül sor. A budapesti főiskolások Szophoklész Elektráját mu­tatják be, mellettük fellép­nek a vilniusiak, az ameri­kaiak, a bolgárok, az ango­lok, a csehek, az izraeliek és a házigazdák, hat előadás­sal. Köztük a nagy sikerű Zenekari próbával, a Komámasszony, hol a stukker?-rel és a Kegyet­len szerelemmel. Regény egrezzentem... Úgy rémlett, mint­ha egy kinyíló ajtó csikordulását hal­lanám, majd egy kettétörő ág reccsenését... Két ugrással lent termettem a romról - s egészen megdermedtem. Könnyű, gyors, de óvatos léptek nesze hallat­szott tisztán a kertben... Felém közeledtek. „Most itt van... vég­re itt van!” - dobbant a szívem­be. Görcsös mozdulattal kihúz­tam a bicskát a zsebemből, gör­csös mozdulattal kinyitottam - vörös szikrák örvénylettek a sze­memben - az ijedtségtől és düh­től remegett a haj a fejemen... A lépések egészen felém közeled­tek- lehajoltam, s arrafelé hú­zódtam... Megjelent egy férfi... Úristen! az apám volt! Azonnal ráismertem, bár telje­sen beburkolódzott sötét köpe­nyébe, s a köpenyt az arcára húzta. Lábujjhegyen haladt el mellettem. Nem vett észre, bár semmi sem takart engem, de úgy összehúztam magam s úgy összezsugorodtam, hogy úgy látszik, a föld színével voltam egyenlő. A féltékeny, gyilkolni kész Othello egyszerre iskolásfi­úvá változott. Annyira megré­mültem apám váratlan megjele­nésétől, hogy az első pillanatok­ban azt sem vettem észre, hon­nanjött, és merre tűntél. Csak azután egyenesedtem fel s gon­doltam el: „miért jár az én apám Ehő szerelem Turgenyev 21. rész éjjel a kertben” - mikor újra el­csendesült minden körülöttem. Ijedtemben leejtettem a kést a fűbe, de nem is kezdtem keres­ni: nagyon szégyelltem magam. Egy csapásra kijózanodtam. Visszatérés közben mégis oda­mentem a bodzabokor alatt álló kis pádhoz, s Zinaida hálószobá­jának ablaka felé néztem. A nem nagy, kissé hajlott ablaküvegek homályosan kéklettek az égbolt­ról szivárgó gyenge fényben. Egyszerre mintha változni kez­dett volna a színük... Mögöttük - láttam, tisztán láttam - óvatosan és lassan leereszkedett a fehér függöny, le az ablakpárkányig - s megállt mozdulatlanul.- Mit jelent ez? - szóltam hango­san, szinte önkéntelenül, mikor megint a szobámban találtam magam. Álom ez, véletlenség, vagy... A feltevés, mely hirtelen megvillant a fejemben, olyan új és különös volt, hogy nem is mertem magam átengedni neki. Reggel fejfájással ébredtem. Tegnapi nyugtalanságom el­tűnt. Súlyos értetlenség s eddig nem ismert szomorúság váltotta fel - mintha valami meghalt vol­na bennem.- Miért néz úgy, mint a házinyúl, melynek kivették a fél agyvele­jét? - kérdezte Lusin, mikor ta­lálkoztunk. Reggelizés közben lopva hol apámra, hol anyámra néztem; apám, szokása szerint, nyugodt volt; anyám, szokása szerint, titkoltan ingerült. Vár­tam, nem szól-e hozzám apám, ahogy néha szokta, barátságo­san... De még a mindennapi, hi­deg szeretetét sem éreztette ve­lem. „Elmondjak mindent Zinaidának? - tűnődtem... De hi­szen úgyis mindegy - mindegy-, közöttünk mindennek vége.” El­mentem hozzá, de nemcsak hogy nem szóltam neki arról, de még beszélgetnem sem sikerült vele úgy, ahogy szerettem volna. Szünidőre eljött a hercegnéhez Pétervárról a fia, egy tizenkét éves hadapród; Zinaida tüstént rám bízta az öccsét.- Kedves Vologyám (most elő­ször nevezett így), itt a kis barát­ja. Őt is Vologyának hívják. Sze­resse meg, kérem; vadóc még, de jó szíve van. Mutassa meg neki a Nyeszkucsnij-kertet, sétálgasson vele, vegye pártfogásába. Ugye megteszi? hiszen maga is olyan jószívű! -Gyengéden a két vál- lamra tette két kezét, s én egé­szen elvesztettem a fejem. Ennek a kisfiúnak a megérkezése en­gem is kisfiúvá változtatott. Szótlanul néztem a fiúra, s ő is némán szegezte a szemét reám. Zinaida nevetésben tört ki, s egy­más felé taszigált bennünket.- De hát öleljétek meg egymást, gyerekek! - Megöleltük egy­mást.- Akaija, hogy elvezessem a kertbe? - kérdeztem a hadap­ródtól.- Legyen szíves - felelte rekedt, igazi hadapródhangon. Z inaida megint elnevet­te magát... Ilyen gyö­nyörű pirosságot még sohasem láttam az ar­cán. Elmentünk a hadapróddal. Volt a kertünkben egy régi hinta. Felültettem a vékony deszkalap­ra, s hintáztatni kezdtem. Moz­dulatlanul ült vastag posztóból készült, széles aranysujtású, új egyenruhácskájában, s erősen fogta kétfelől a kötelet.- De hát gombolja ki a gallérját - mondtam neki.- Maradhat, megszoktuk mi ezt, kérem - felelte s köhögött. Ha­sonlított a nénjéhez; különösen a szeme emlékeztetett rá. Jóle­sett, hogy szívességet tehetek a fiúnak, de ugyanakkor az a sajgó szomorúság is emésztette a lel- kemet. „Most igazán gyerek va­gyok - gondoltam -, de teg­nap...” Eszembe jutott, hogy teg­nap este hol ejtettem el a zsebké­semet, s megkerestem. A hadap­ród elkérte tőlem, letépte egy medvegyökér vastag szárát, sí­pot vágott belőle, s elkezdett sí­polni. Othello is belefújt. De este ugyanez az Othello Zinaida kezére borulva sírt, mi­kor a lány a kert egyik szögleté­ben megtalálta, s megkérdezte tőle: miért olyan szomorú? Olyan patakozva hullt a köny- nyem, hogy Zinaida megijedt.- Mi baja? Mi baja, Vologya? - ismételgette, s amikor látta, hogy tovább sírok, s kérdésére nem felelek, meg akarta csókol­ni ázott arcomat. De én elfordul­tam, s zokogás közben suttog­tam.- Mindent tudok; miért játszott velem?... Miért kellett magának az én szerelmem?- Vétkeztem maga ellen, Vologya... - szólalt meg Zinaida.- Nagyot vétkeztem... - folytat­ta, és összeszorította a kezét. - Müyen sok rossz és sötét és bű­nös hajlandóság van bennem... De most nem játszom magával, szeretem magát, nem is sejti, hogy miért és mennyire... De hát... mit tud maga? (folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom