Vasárnap - családi magazin, 1998. január-június (31. évfolyam, 1-25. szám)

1998-04-15 / 15. szám

Kultúra 1998. április 15. 13 Péreli Zsuzsa: „Beszélgetésekből szövök színes gobelineket.. Beszélgetésgyűjtő Hegedűs Noémi __________ Kiá llítási tárgyaihoz verset ír­nak a látogatók. A puha, boly­hos fonalból szőtt képek meleg­séget, biztonságot, érzékeny­séget árasztanak, sem alkotó­juk, sem a gobelinek nem tud­nak létezni az otthon melege nélkül. Péreli Zsuzsa egy csep­pet sem modern művészeti ág minden ízében mai művelője.- Az elején nagyon nehéz volt, mert úgy alakult, hogy előbb kellett felnőttnek lennem, és most már nyugodtan lehetek gyerek. Mégis, gyakorlatilag egy katonatiszt életét élem. Bor­zasztó rendszeres vagyok, mert tudom, hogy különben nagyon rendetlen lennék. Könnyen elúszna a feladatok özönében? Pontosan, de valami poroszos keménységgel sikerül a határ­időket, feladatokat komolyan vennem. Nem megerőltető a természeté­től idegen rendszeresség? A rendetlenség inkább. Azt, hogy otthon öt évre visszame­nőleg halmozódnak az újságok és a levelek, katonatisztként még nem tekintem szabálysér­tésnek. Kifejezetten kedvelem az ostromállapotokat. Örömö­met lelem abban, ahogy figye­lem, miként tudom kivágni ma­gam ebből a helyzetből. Mi tud jó lenni egy krízisben? Biztos szeretem nézegetni az iz­maimat. A gobelinszövést is munkaterápiás festészetnek ne­vezem. Festőnek készültem már négyéves koromtól, a gobelint valami mindentől elszállt, un­dorító kastélyműfajnak tartot­tam. Olyan hosszú idő, mire egy mű is elkészül, hogy ezt egy hu­szadik századi ember, ha ép el­méjű, nem csinálja. Hogy került mégis a közelébe? Túl könnyűnek találta a fes­tést? Valaki belódított, és közben rá­jöttem, hogy mennyi szépség rejlik ebben a műfajban. Hogy mennyire élettárs tud lenni, hogy milyen más kisugárzása van, mint egy festménynek. Ezekben a képekben rengeteg, szinte láthatatlan munka van, például a Himnusz címűt egy évig szőttem. Honnan tudja egy többméteres képnél, hogy mikor milyen fona­lat használjon? Nem csinálok színes tervet, fe­kete-fehér vázlatom van, de a fejemben kész a kép, csak az az évecske kell hozzá, amíg kivite­lezem. Az utolsó, Ernst mú­zeumbeli kiállításomon három vendégkönyvet írtak tele, volt, hogy hatalmas virágcsokor várt ott, vagy vers, amit a képekhez írtak, megkerestek utána. Szó­val, azt gondolom, egy művész­nek ennél nagyobb visszajelzés nem kell. Ennyi jó dolog mellett szokott egyáltalán szomorkodni? Talán csak azért, mert furcsa vi­lágban élünk. Rettenetes dol­gokról tudunk a televízió, a saj­tó jóvoltából, és képesek va­gyunk ezekkel együtt élni. Nem kéne ennyire ismernünk a világ borzalmait, és sokkal többet kellene tudni a szomszédunk­ról. Régebben nagyon utálták az emberek, hogy az életük nyitott könyv volt a falubeliek előtt. Nem úgy értem. Nem azt kéne tudni, hogy hányszor vágja a pa­pucsát a szomszédasszony a fér­je után. Ugyanakkor lehet, hogy aki mellettünk lakik, annak egy regény az élete, csak nem vesz- szük észre. Messzire nézünk, és közeire nem látunk. Én mindig ott szeretek lenni, ahol vagyok, hogy mindent a maga teljessé­gében tapasztaljak meg. Valami napirend alapján él? Mivel az otthonom a munkahe­lyem, ezért szükség van rá. Ami­kor felkelek, kinézek, és az első dolgom, hogy megkeresem a napot. Ha épp nem látszik? Akkor is találok valami jót he­lyette, egy rigót vagy mást, és nem kezdek egyből rohanni. Csak nappali fénynél tudok dol­gozni, ezért a munkaidőm a nappalhoz igazodik. Ha mégis szembejön valami fontos fel­adat, ami eltérít, igyekszem nem ideges lenni tőle. Be kell látni, hogy nem adatik meg min­dig az a luxus, hogy azt csinál­jam, ami a szenvedélyem, a sze­relmem. Aztán jön a délután. Ha a naplemente a szövőszékem mellett talál, akkor a legszebbek a színek. Aztán az alkonyattól én is elkezdek hanyatlani. Neki­látok a házimunkának. Az este már nem nagyon jó semmire. Ha jönnek hozzánk barátok, jó­kat könyökölünk az asztalnál, egy váratlan ember olyan kü­lönleges dolgokat mondhat, amikre nem is számítottunk. Ér­dekes megtudni, kiben mi lako­zik. Szeretem kibontogatni az embereket. Azzal is gyarapo­dom. Ha beszélgetek valakivel, akkor csak rá figyelek. A tárgyi gyűjtőszenvedélyem alábbha­gyott, helyette beszélgetéseket gyűjtök. Aztán sokszor szövök belőle vagy rajzolgatok. Heti kultúra Könyvkínáló Milyen a férfi, ha orosz? V. BálintEva Az Európa Kiadó igazgatójá­tól, Osztovits Leventétől megtudtuk, hogy a kiadó ezekben a napokban tizenkét könyvet tesz le újdonságként a standra, az ünnepi könyv­hétre pedig további nyolcat. Salman Rushdie új könyve, Az éjfél gyermekei számos irodalmi díjat nyert. A világ­szerte nagy lelkesedéssel fo­gadott regény főszereplője Szalim Szinai, aki 1947. au­gusztus 15-én, India függet­lenné válásának pillanatában született, s a véletlen folytán rejtélyes módon bilincselő- dött hozzá a történelemhez. Maga és a család történetén keresztül India hétköznapja­it, népeit, vallásait, jelenkori politikai életének eseményeit ismerhetjük meg. Javier Máriást nevét kevesen isme­rik nálunk. Öngyilkosságról szóló könyvével sorra aratta a díjakat, e művét az elmúlt húsz év egyik legjobb spanyol prózai írásának tartják. A most magyarul megjelenő könyvének (A szívem fehér) elbeszélője egy diplomáciai tolmács, aki az őt körülvevő emberek minden gesztusát, rezdülését és szavát „lefordít­ja és értelmezi”, s közben a házasságról, férfi és nő viszo­nyáról, felelősségről és az idő természetéről töpreng. Moni­ka Zgustova, a Spanyolor­szágban élő cseh irodalmár és fordító az egyetlen olyan ember, akinek Hrabalról szó­ló monográfiáját maga az író is hitelesítette és elfogadta. A hrabali stílusban írt könyv­ben Zgustova rámutat, hogy Hrabal a műveit élte meg, és az életét írta. Ez a könyv kul­csot ad a Hrabal-életmű meg­ismeréséhez, keletkezéstör­ténetéhez. Az orosz irodalom már nálunk is jól ismert fene­gyereke, Viktor Jerofejev leg­újabb könyvének témája a mai férfi, elsősorban az „orosz pasas”. De az író haj­szálpontos megfigyelései ki­terjeszthetők az erősebb nem Oroszországon kívül élő pél­dányaira is. Elemezi, hogy miért a nők mentették meg Oroszországot a kommuniz­mustól, miért nincs az orosz férfiaknak stílusuk. De ír a magyar férfiakról is, és elme­séli, milyen könnyedséggel és elegáns agresszivitással verte meg a magyar írók focicsapa­ta az oroszokat Franciaor­szágban, s hogy a játékból milyen következtetéseket vont le a magyar férfi lelküle- téről. A könyvfesztiválra jele­nik meg Leszek Kolakowski, az Oxfordban élő lengyel író és filozófus munkája Kis elő­adások nagy kérdésekről címmel. Kolakowski 1997- ben tizenöt előadásból álló sorozatot készített a lengyel televízióban, amelyben a ha­talom, szabadság, hírnév, to­lerancia, egyenlőség, hazug­ság, az erény kérdésével fog­lalkozott. Kolakowskitól ed­dig a Ha nincsen Isten című mű jelent meg, hívei bizonyá­ra Örömmel várják ezt az esz- székötetet. És még egy cse­mege: a japán irodalom ked­velői Murakami Haruki Vi­lágvége és keményre főtt csodaország című könyvét ol­vashatják. (Magyarul tíz éve nem jelent meg kortárs japán regény.) Murakami könyve - amelyet már több mint tíz nyelvre fordítottak le - az in­formációs társadalom kémre­génye. A szinte orwelli megapo- lisban, Tokióban törvényes és törvénytelen szervezetek harcolnak az exkluzív infor­mációkért. Játszmájukhoz felhasználják az elbeszélőt, az agysebészet útján képzett adattitkosító fiatalembert. A főhőst sorsa kíméletlenül az egyik helyről a másikra do­bálja, s hogy hol érdemes élni és miért, erről szól a könyv. Japánban 1985-ben ez a könyv nyerte a legjobb re­génynek járó Tanizaki-díjat. Regény Z inaida rokonszenvezett is vele, s nem is nagyon ugratta: nemigen hitt neki, s ha végighallgat­ta verses áradozásait, Puskinból olvastatott vele, hogy amint mondani szokta, megtisztuljon a levegő. Lusin, a csúfolkodó és ci­nikus szavú doktor mindegyi­küknél jobban ismerte - s mind­egyiküknél jobban szerette, bár szidta háta mögött is, szembe is. Zinaida tisztelte őt, de nem en­gedte közel - s olykor különös, kárörömös élvezettel éreztette vele, hogy őt is pórázon tartja. „Én kacér és szívtelen vagyok, színésznőtermészet - mondta neki egyszer az én jelenlétem­ben-, á, nagyszerű! adja csak ide a kezét, beleszúrok egy gom­bostűt, s akkor ez előtt a fiatal­ember előtt szégyellj majd ma­gát, fájni fog, de azért maga mégis nevetni fog, maga igazság bajnoka.” Lusin elpirult, elfor­dult, ajkába harapott, de a végén odanyújtotta a kezét. Zinaida megszúrta, s Lusin csakugyan nevetni kezdett... Zinaida is ne­vetett, meglehetősen mélyre nyomta a tűt, s a szemébe né­zett, melyet a doktor hiába pró­bált jobbra-balra kapni... Legke­vésbé azt a kapcsolatot értettem, mely Zinaida és Malevszkij kö­zött volt. Szép férfi volt, ügyes és okos, de még én, a tizenhat éves fiú is éreztem benne valami bi­zonytalant, valami hamisat, s Első szerelem Turgenyev 11. rész csodálkoztam, hogy ezt Zinaida nem veszi észre. De az is lehet, hogy észrevette ezt a hamis vo­nást, s nem idegenkedett tőle. Helytelen nevelés, különös is­meretségek és szokások, az anya állandó jelenléte, a szegénység és rendetlenség a házban, min­den, kezdve a szabadságon, me­lyet a fiatal lány élvezett, az a tu­dat, hogy a környezetéhez tarto­zók felett áll, szinte megvető fö­lényességet és nemtörődömsé­get fejlesztett ki benne. Történ­hetett bármi - mondjuk, Vonyifatyij azt jelentette, hogy nincs cukor, vagy valami csúf pletyka tudódott ki, vagy a ven­dégek veszekedtek - csak meg­rázta a haját, s azt mondta: sza­márság! -, s nem törődött vele. De nekem sokszor felforrt a vé­rem, ha Malevszkij odalépett hozzá, ravaszul ringatózva, mint a róka, elegánsan megállt széké­nek a karfája mögött, s elkezdett önelégült, behízelgő mosollyal a fülébe suttogni - ő pedig ke­resztbe fonta két karját a mellén, figyelmesen nézte, s maga is mo­solyogva bólogatott.- Mi öröme telik Malevszkij úr fogadásában? — kérdeztem egyszer.- Hát olyan szép bajuszkája van - felelte. - De hát ez nem tartozik magára.- Csak nem gondolja, hogy sze­retem? - mondta más alkalom­mal. - Nem; én az olyanokat sze­retni nem tudom, akikre felülről kell néznem. Nekem olyan férfi kell, aki uralkodni tud rajtam... De ilyent nem találok. Kegyel­mes Isten! Nem jutok én senki­nek a markába! Senkinek!- Maga tehát sohasem fog sze­retni?- Hát magát, magát én nem sze­retem? -kérdezte, s kesztyűjé­nek a végével az orromra ütött. Bizony, Zinaida csak mulatott rajtam. Három héten át minden­nap láttam - s mi mindent mű­velt azalatt velem! Hozzánk rit­kán jött, de nem is bántam: ná­lunk úri kisasszonnyá, herceg­nővé alakult át - s én kerültem őt. Féltem, hogy elárulom ma­gam anyám előtt; egyáltalában nem kedvelte Zinaidát, s gya­nakvó szemmel figyelt minket. Apámtól nem tartottam annyi­ra; ő szinte észre sem vett, Zinaidával pedig keveset be­szélt, de nagyon okosan és jelen­tősen. Teljesen elhagytam a munkát, az olvasást - még kirán­dulásaimat is, a lovaglást is. Mint egy megkötött lábú bogár, szakadadanul ott köröztem a kedves szárnyépület körül: úgy éreztem, hogy ott maradnék mindörökre... De hát az lehetet­len volt, anyám morgott reám, s néha maga Zinaida kergetett el onnan. Olyankor bezárkóztam a szobámba, vagy kimentem a kert legvégébe, felmásztam a magas, kőből épült melegház épen maradt romjára, lelógat­tam lábamat a falról, mely az út­ra nézett, órákig ültem ott, s csak néztem, néztem magam elé, de semmit sem láttam. ellettem-a bepo- rozódott csalánok felett-fehér pil­langók szálltak lus­tán; hetyke veréb ült le nem mesz- sze tőlem egy kettétört vörös téglára, s ingerlőén csiripelni kezdett, közben állandóan for­gott egész testével, és szétterí­tette a farkát; egy még bizalmat- lankodó varjúcsoport károgott néha magasan, magasan, egy nyírfa lombtalan csúcsán; a doni kolostor harangszava idehallat­szott néha, nyugodt és szomorú volt a hang, én pedig ültem, néz­tem, hallgattam - s teljesen megteltem egy névtelen érzés­sel, melyben minden volt: bánat is, öröm is, a jövő sejtelme is, vágy is, az élet félelme is. De én ebből akkor semmit sem értet­tem, s nem is tudtam volna mindabból, ami bennem erjedt, semmit megnevezni - vagy mindennek egy nevet adtam volna - Zinaida nevét. Zinaida pedig csak játszott ve­lem, mint macska az egérrel. Egyszer kacérkodott velem - s ak­kor izgultam és olvadoztam -, máskor hirtelen ellökött magától - s én nem mertem közeledni hozzá, s nem mertem ránézni. Emlékszem, néhány egymás után következő napon nagyon hideg volt hozzám, egészen megszep­pentem, s félénken szaladtam át hozzájuk a szárnyépületbe, s igyekeztem az öreg hercegné kö­rül tartózkodni, annak ellenére, hogy éppen akkor nagyon vesze­kedő és kiabáló kedvében volt, váltóügyei rosszul alakultak, s már két komoly eszmecseréje volt a kerületi rendőrfőnökkel. Egyszer ott mentem el a kertben az ismert kerítés mellett, s meg­pillantottam Zinaidát: két kezé­re támasztott fejjel ott ült a fű­ben mozdulatlanul. Óvatosan vissza akartam húzódni, de hir­telen felemelte a fejét, s paran­csoló mozdulatot tett. (folytatjuk) A tárgyi gyűjtőszenvedélye alábbhagyott... Kleb Attila felvétele

Next

/
Oldalképek
Tartalom