Vasárnap - családi magazin, 1997. július-december (30. évfolyam, 27-53. szám)

1997-10-22 / 43. szám

Kultúra 1997. október 22. 13 Tizenhét börtönév élményeit írja életregénybe Fatos Lubonja Egy szép albán kísérlet Archív-felvétel Miklós Gábor _____________ Ti zenhét börtönév meglátszik az egykori rabon. Én legalábbis így képzeltem. Amikor a tiranai hotel presszójában a 47 éves fia­talos, szakállas emberrel megis­merkedtem, nem láttam rajta a börtönélet nyomait. Fatos Lubonja már vagy hat éve sza­badult. Előzőleg angolul olvas­tam egy novelláját. A spaci réz­bányáról szólt, ahol több mint tíz évig raboskodott. Az írás egy­szerű volt és megdöbbentő. A történet egy rabtársáról szólt, egy politikai fogolyról, akit ha­tárátlépési kísérletért kétszer is munkatáborba zárnak. Eqerem, Lubonja a rabság és a lázadás történetét foglalta novellába. a meghunyászkodó, betegségbe menekülő, majd a maga ember­ségére ébredő kényszermunkás példáján Lubonja a rabság és a lázadás történetét foglalta no­vellába. Hőse belehal az őrök kínzásába. Azért tartják „a hi­degben” és verik, mert amikor sorakozónál elhangzik a „Sap­kát le! ” parancs, kilép a sorból és elüvölti magát: Ember vagyok! Az Eqerem í995-ben jelent meg egy antológiában. Lubonja bör­töntörténeteit azóta is folyama­tosan adja ki. A presszóban azt kérdezem tőle: ambíciója-e, hogy „albán Szolzsenyicinként” emlegessék? Nem éri váratlanul a kérdés, valóban vannak hason­ló elemek az életrajzában, s az ő munkájában is központi helyet foglal el a láger. Végül is alig múlt húsz, amikor elvitték és ti­zenhét évig tartották fogva. De nem akarja, hogy az ő írásait Szolzsenyicinnel összefüggésbe hozzák. „Ez másik történet.” Lubonját nem sokkal azután fogták le, hogy 1973-ban apját letartóztatták. Az idősebb Lu­bonja fontos szerepet töltött be a tiranai hierarchiában, az állami rádió- és televízióbizottság elnö­ke volt. Enver Hodzsa az átkos kulturális liberalizmus fő alakját „Nem vagyok albán Szolzsenyicin" látta az idősebb Lubonjában, akit ideológiai elhajlása miatt tíz évre ítéltek. Fia hamarosan kö­vette: egy házkutatás alkalmá­val megtalálták naplóját, s ab­ban néhány kritikus megjegy­zést. Ez elég volt ahhoz, hogy „ellenséges agitációért” hétévi kényszermunkára ítéljék. A csa­ládból senki nem maradt szaba­don: anyját és feleségét is inter­nálták egy északi hegyi faluba. „A tizenhét év nem is volt olyan sok, mondja furcsán szerény- kedve. Mások, például papok, antikommunisták hosszabb ide­ig raboskodtak.” 1979-ig volt a spaci rézbányában, aztán külön­böző börtönökben, munkatá­borokban tartották. Eközben egy második percben újra elítélték. „Kilenc rabtár­sammal együtt »szocialista­ellenes összeesküvéssel« vádol­tak. Én megúsztam huszonöt évvel, három barátomat kivé­gezték. A történetet megírtam a Második ítéletben. Ez egy doku­mentumregény, 1996-ban je­lent meg. Lubonja ismerői azt mondják, hogy a könyvben nincs gyűlölködés, gyűlölet. „Félelmetes utazás a totalitariz­mus labirintusában” - írja a könyvről egy kritikus. „A bará­taimnak akartam emléket állíta­ni” - mondja az író. Egészen 1987-ig járta Albánia lágereit, míg 1987-ben a tiranai központi börtönbe szállították. Apját ek­kor engedték ki innen. A család újra csak 1990 nyarán találkoz­hatott, amikor a diákmegmoz­dulás lemondásra kényszerí­tette Enver Hodzsa örökösét, s végre őt is kiengedték. A mun­katáborban nem írhatott. Ciga­rettapapírra írta titokban A vég­ső mészárlást. „Ez egy dramati- kus formában megírt regény, az Ödipusz-legendát dolgoztam fel újra, és a hatalomról szól. 1994-ben jelent meg.” A leg­utolsó börtönévben engedték meg neki, hogy írjon. A börtön­naplót később A tizenhetedik év címmel adta ki. Amikor Tiranában találkoz­tunk, Lubonja A Fórum a de­mokráciáért névvel alakult szer­vezet vezetője volt. Az ország forrongott, s az író politizált. Megírja-e mindazt, ami az utób­bi években történt, lesz-e re­gény a piramisjáték nyomán ki­tört lázadásokból, az albán észak és dél konfliktusáról? Lubonja azt mondja, ezek a kö­zelmúlt eseményei. Az írók ilyen helyzetben nem az iroda­lom, hanem a publicisztika esz­közével dolgozzák fel és értik meg mindazt, ami körülöttük történik. Ő hazája körülményei között fontosnak tartja a politi­kai tevékenységet is, mert a tár­sadalomnak szüksége van az ér­telmiségi orientációra. Lubonja szerint az albánok menekülési ösztöne, a tömeges emigráció a En megúsztam huszonöt évvel, három barátomat kivégezték. legegyszerűbb válasz arra, hogy nem tudnak együtt élni az ott­honi körülményekkel. Nem annyira a szegénység űzi el őket, mint a bizonytalanság. Az író negyedéves folyóiratot ad ki. A Perpjekja (Vállalkozás, kí­sérlet) a szépirodalom mellett történelemmel és politikával is foglalkozik. Azt gondolja, hogy szükség van ilyen értelmiségi folyóiratokra. Emlékeztetni kell az albánokat, hogy eddig vala­hányszor alkalmuk volt meg­szabadulni a zsarnokságtól, ak­kor új despoták jöttek, és az el­nyomás folytatódott. Ezért az ő folyamatosan megjelenő bör­tönelbeszélései is emlékeztetik a könnyen felejtőket. Heti kultúra Heti jegyzet Az átlagról Vas Ottó Mikor e szót hallom: NADSTANDARDNÉ, szívem tájékát simogató melegség önti el, szememre enyhe pá­rás homály telepedik a meg­hatottságtól, hiszen minden egyéb hozzá kapcsolódó szöveg meghallgatása nél­kül is tudom, engem, sze­gény nyugtalan, alaptalanul rettegő magyart akar nagy jóakaróim egyike megnyug­tatni, hogy ne féljek, mert nekem itt „minden nagyon szép, minden nagyon jó”, minden kis jogocskám átla­gon felüli, legyek hát min­dennel megelégedve! Ne fél­jek, de főleg ne szóljak, ne ír­jak, ne olvassak, ne tanuljak anyanyelvemen (csak alter­natív módon, hiszen ez az érdekem), ne akarjak két­nyelvű bizonyítványt, ne ku­tassam, miért váltják le a magyar iskolaigazgatókat, miért rúgják ki állásukból volt kollégáimat, miért akar­nak „önkéntes alapon” tisz­tán gazdasági okokból, még­is titokban összevonni egyik napról a másikra magyar tannyelvű gimnáziumokat a szlovákokkal, mivel mindez része ama körültekintő programnak, amellyel bölcs állami vezetésünk még ma­gasabb szintre akarja emelni a már amúgy is átlagon felüli nemzetiségi jogaimat ebben a korrekt módon kül- és belpolitizáló, jószomszédi kapcsolatokat ápoló, hídépí­tő politikussal teli kicsiny országban. De mindez még semmi. Az utóbbi hetekben átlagon legfelülibb jogom­má vált, hogy ha nem tetszik az élet ebben a toleráns or­szágban, akkor a beneái ha­gyományokat ápolandó, ha­zát cserélhetek (persze ugyancsak tisztán önkéntes alapon) egy magyarországi szlovákkal. És még bizonyá­ra ez sem minden, hiszen nálunk átlagon felüli, felülibb, lég- és leges- legfelülibb jogok kifundálá­sában (főleg, ha kisebbsé­gekről van szó) a határ a csillagos ég. Heti hír Sirály-siker Nyitrán Az idei nyitrai színházi fesztivál egyik legnagyobb sikerét a Budapes­ti Kamaraszínház Alföldi Róbert rendezte Sirály produkciójával könyvelte el a szakma. Képünkön Trepljov és Nyina, azaz Kamarás Iván és Szalai Mariann. Kovács Zita felvétele Regény V annak ilyen nők, gon­dolta Harvey; megbo- londítják a férfiakat, annál is inkább, mert a férjük rendszerint csúnya, éppúgy mint fordítva, a jóképű férfiaknak rendszerint csúnya feleségük van, és ez az arányta­lanság valamiképp ingerli a kí­vülállókat, osztozni szeretné­nek a párok szebbik felén, mint­ha joguk volna rá. Harvey néha annyira féltékeny volt, hogy őszintén kívánta, bárcsak vala­mi baleset érné a feleségét, ami kárt tenne a szépségében. Per­sze nem gondolt semmi komoly dologra, csak valami kis hibára, ami lehetővé tenné, hogy kizá­rólag a magáénak érezhesse Magdát. Ő akkor is szeretné, ugyanúgy mint most, testtel-lé- lekkel; a felesége és a neveltje volt egy személyben. Ő csinált belőle igazi dámát. A hasán fe­hérlő jégvirágokon kívül semmi hibát sem talált rajta. És azokat a jégvirágokat is mindennél be­csesebbnek érezte; vitathatat­lan bizonyítékai voltak annak, hogy ebbe a ruganyos lánytest­be behatolt a hímtagjával, az ik­rek pedig kettős szavatosságot jelentettek arra, hogy ami ben­ne kicsírázott, az az ő magja volt. Két fekete takarítónő csoszo­gott le Harvey irodája előtt, szappanos víz csöpögött a ved­reikből. Hangosan beszélgettek Fekete-fehér rapszódia Vera Kistlerová 18. rész a maguk néger zsargonjában, amelyet Harvey sohasem igye­kezett megérteni. - Csupa fiú­val és klimax utáni vénasszony- nyal vagyok körülvéve - mor­molta Harvey, amikor az asszo­nyok eltűntek, aztán hevesen Magda fényképéhez hajolt, mintha valóban ott állt volna előtte. - És te tudod, miért! - ki­áltotta szemrehányóan. Lamington városában ember­emlékezet óta nem volt olyan nyilvános gyűlés, mint ez a mai, amelyet a hajdani színházba hívtak össze, mert oda fértek be a legtöbben. Egy vidéki ember, aki késő este tért haza onnan, azt mesélte a családjának, hogy az kész cirkusz volt, de amikor Dóra Clairwater lépett oda a mikrofonhoz, olyan csend tá­madt a túlzsúfolt teremben, hogy még a patkányok hugyo- zását is hallani lehetett a padló alatt. A gyűlésen néhány néger is részt vett ünneplőbe öltözve; egymás mellett ültek, mint va­lami küldöttség, mindjárt a színpad előtt, ahol a megvilágí­tott vészkijárat volt. Többnyire a helyi néger iskolák tanítói és a helyi néger templomok prédi­kátorai voltak, s a szemükben elszántság, büszkeség és az a tudat tükröződött, hogy törté­nelmi perceket élnek át és ők részesei mindannak, ami itt ké­szül. Mindannyian az NAACP tagjai közül kerültek ki: az egyesület akkor még csak a kez­deteknél tartott. Tumipseed reverendus, az Első Baptista Templom prédikátora igyeke­zett megnyugtatni az ideges kö­zönséget, amely az erkélyen és a jobb és bal oldali üléssorokat egymástól elválasztó közben szorongott és mindenütt, ahol csak állni lehetett. Mrs. Turnipseed nem hiába hívta a férjét Spidernek, Póknak. Rév. Turnipseed teste kicsi és göm­bölyű volt, végtagjai hosszúak, mintha kicserélte volna őket va­lakivel, aki most rövid karokkal és lábakkal jár a világban. A tisztelendő úr a szín­padon állt, és hango­san imádkozott nyu­galomért és higgadt­ságért, de imája közben is halla­ni lehetett, hogy a közönség ha­ragosan zúgolódik, ami a vallá­sos délieknél hallatlan dolog­nak számított. Mihelyt rév. Tumipseed kimondta a végle­ges Áment, a szülők egymás után a színpadra léptek, és han­got adtak felháborodásuknak amiatt, amit az iskolákban a gyerekeikkel tenni készültek. Gyermektelen emberek is meg­jelentek a színpadon, akik vala­mikor a városi iskolákba jártak, és most kötelességüknek érez­ték védeni őket a fenyegető ve­szedelemtől. Sokan már előre leírták felszólalásuk szövegét, és újra meg újra elolvasták, mi­előtt fölmentek a színpadra. Mások papír nélkül léptek a nyilvánosság elé, de amikor szemben találták magukat a re­ájuk meredő arcok tengerével, zavarba jöttek, és csak a felét mondták el annak, amit erede­tileg mondani akartak. Az egyik ilyen izgatott férfi föl­szaladt a színpadra, megragad­ta a mikrofont, köhintett, de amikor lenézett a terembe és föl a túlzsúfolt erkélyre, képtelen volt egyetlen szót is kimondani, és megszégyenülten visszaült a helyére. Néhány ilyen szónoki kísérlet után a mikrofon elkezdett aka­dozni, aztán krákogni, aztán át­hatóan sivítani a hallgatóság fe­je fölött, mint valami láthatat­lan hangvonal. Az óriási nyaló­kákat ábrázoló kulisszák mö­gül, amelyek még a februári Szent Bálint-ünnepségekkor rendezett színjáték óta marad­tak a színpadon, kiszaladt egy fiatalember, és megpróbálta el­hallgattatni a mikrofont. Úgy babrálgatott vele, mint valami kis állattal, melynek valami bántódása esett, de az átható sí­polás nem szűnt meg, csak ép­pen néhány fekvéssel maga­sabbra hágott.- Dobjátok el, és beszéljetek nélküle, de hangosabban -ja­vasolta valaki izgatott hangon az erkélyről. A teremben ülő fiatal lányok bedugták a fülüket, és úgy ne­vettek, mint amikor szenvedé­lyes udvarlóik kergetőznek ve­lük, vagy amikor vadul forgó körhintán ülnek.- Csináljanak már valamit azzal a vacakkal! - kiabáltak minden­felől az emberek, s végül a bejá­ratnál egy hatalmas, bozontos kutya kitátotta a száját, és el­kezdett panaszosan üvölteni.- Hol van Clyde? Tedd le, boy, és engedd oda Clyde-ot - kia­báltak az emberek a fiúra, aki hiába próbálta elhallgattatni a mikrofont.- Clyde, Clyde! (folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom