Vasárnap - családi magazin, 1997. július-december (30. évfolyam, 27-53. szám)

1997-08-13 / 33. szám

Kultúra 1997. augusztus 13. 13 Tamara Nizsinszkij: „Apám zárkózott ember volt, de varázslatos aura vette körül” Nizsinszkij, az élő legenda Tamara Nizsinszkij: „Apám zárkózott ember volt...” Vitézy Zsófia_________________ Az Európa Kiadó gondozásában nemrég jelent meg Füzetek cím­mel a csaknem ötven éve eltávo­zott táncos, Vaclav Nizsinszkij vallomáskötete. A fésüleúen szö­veg kiadási joga lánya, Tamara, illetve az emlékét ápoló alapít­vány tulajdona. A könyv meg­jelenése alkalmából Tamara Nizsinszkij, a zseniális táncos fia­talabb lánya és az unoka, Kinga Nizsinszkij nyilatkozott a zseniá­lis táncosról. Tamara továbbvitte a családi ha­gyományt és nagyanyjához, Már­kus Emíliához hasonlóan szí­nészmesterségre adta a fejét. Öt­venhat előtt - mielőtt Amerikába költözött volna - a Bábszínház­ban találkozhatott nevével a kö­zönség. Anyja, Pulszky Romola halála után testvérével, Kyrával együtt ő lett a Nizsinszkij-hagyaték gon­dozója. Csakúgy, mint édesanyja, ő is élete egyik legfőbb céljának tekinti édesapja emlékének éb­rentartását. A jelenleg a Metro­politan Museum színházi gyűjte­ményében lévő írást édesanyja a harmincas években már megje­lentette - állítólag ekkor találta meg, bár Tamara említette, hogy rossz nyelvek szerint mindig is tudta, hol van -, kihagyta azon­ban a negyedik füzet anyagát, és a publikált szöveget is stilizálta, fi­nomította. Ő azonban az igazi Nizsinszkijt akarja megismertetni a nagyvilággal, ezért vállalkozott arra, hogy a Füzetek szöveghű változatát - melyen nyomot ha­gyott a táncoson rohamosan elha­talmasodó őrület - közreadja. Ta- mara - a füzetek és más doku­mentumok alapján Nizsinszkijt mániás depressziósként újradiag­nosztizáló orvos - Oswald pro­fesszor ösztönzésére döntött az eredeti, sokszor durva, a József Attila-i Szabad ötletekjegyzékére emlékeztető szöveg megjelente­tése mellett. Merész vállalkozás volt. A kötetben Nizsinszkij ke­gyeden őszinteséggel beszél ma­gáról és másokról, csiszoladan, durva mondatokban fogalmaz és kevéssé válogat a szavak között. A társadalmi érintkezés szabályai­val nem törődve, letép magáról minden álarcot, és érzései, gon­dolatai őrült káoszát önti az olva­sóra. „Apám egy végtelenül tiszta lelkű ember volt, amit érzett, azt kifejezte. És azt sem szabad elfe­lejteni, hogy akkoriban már a be­tegség első jelei is mutatkoztak rajta. Akit igazán érdekel Nizsinszkij, azt nem fogja bántani vagy zavarni a szöveg nyersesé­ge” - indokolja döntését Tamara Nizsinszkij. „Ez is életművének része. 1994-ben Kaliforniában ki­állítottuk az ugyanebben az idő­ben készült rajzokat is. Ezek a kör alák mintha folytatásai lennének koreográfiáinak. Miután nem fe­jezhette ki magát táncban, alkotó energiái az írásban és a rajzokban törtek felszínre.” Nizsinszkij tragikusan korán, 28-29 éves korában jelentkező betegségének egyébként több oka és előzménye is lehetett. „Annyi traumatikus esemény ér­te őt, amennyi egy ilyen érzékeny és zseniális léleknél önmagában elegendő a depresszió kialakulá­sához: az apja otthagyta a csalá­dot, a háború alatt el volt választ­va a családjától, a testvére kiesett az ablakból kisgyermekkorában, és persze maga a szigorú cári is­kola.” A könyvben újra és újra fel­bukkan Gyagilevnek, Nizsinszkij felfedezőjének a neve. Indulattal szól az egykori társulatvezetőről, akivel ifjúkorában homoszexuá­lis viszonyban állt, és akinek há­zassága után végképp hátat for­dított. Amikor az ellentmondá­sokkal terhes kapcsolatról kér­deztem, Tamara Gyagüev társu­latszervezői érdemeiről beszélt és arról, hogy nagyszerű érzéke volt az új tehetségek felfedezésé­hez, akiknek lehetőséget is te­remtett a bemutatkozásra. Azonban nem tudta neki megbo­csátani azt a felmondólevelet, amelyet 1915-ben, házasságkö­téskor kapott tőle. „Gyagilev ugyan nagyon szerette Nizsinszkijt, de nagyapám szá­mára inkább a karrierje szem­pontjából volt fontos ez a kapcso­lat -vette át a szót a táncos unoká­ja, Kinga.” ltja is a naplóban, hogy Gyagüevet emberként szereti, és nem úgy, mint Gyagilev őt. Azért egyezett bele ebbe a viszonyba, hogy a pályáját - legalább a pusz­ta megélhetés biztosítására ­fenntartsa. „Szerintem Gyagilev kizsákmányolta őt. Ez persze csak az unoka véleménye.” Az unokáé, aki nem találkozhatott ugyan nagyapjával, mégis legendája lát­hatatlan, de szinte tapintható je­lenlétében nőtt fel. Táncolni még lánya, Tamara sem láthatta őt, de kislánykorában né­hány évig együtt élt akkor már zaklatott idegrendszerű apjával, és olykor később is eltöltött vele néhány hetet, amikor az néha - el­hagyva a svájci szanatóriumot - a Márkus-villában lakott. Szívesen emlékszik ezekre az időszakokra. „Zárkózott ember volt, de varázs­latos aura vette körül. Nyugalmat, békét, csendet sugárzott. A kedves mosolyára is szeretettel emlék­szem, amely gyakran bujkált az arcán, ha rám nézett. De igazán mélyen csak felnőtt ésszel, halá­la után ismertem meg, nem utol­sósorban a Füzeteknek köszön­hetően, melyekből egy őszinte, érzékeny férfi képe rajzolódik ki. Kiadatásakor az a vágy vezetett, hogy ha másképp nem, hát így, halála után mások is megismer­hessék apámat. Nem a táncost, hanem a csodálatos embert.” Heti kultúra Könyvespolc Gábor Miklós: Sánta szabadság Az Egy csinos zseni címmel közrebocsátott és nagy sikert aratott 1954-es naplója után Gábor Miklós újabb esztendők krónikáival lepte meg olvasói hűséges táborát. A történelmi szempontból legviharosabb évek, az 1955 és ’57 közöttiek kerültek terí­tékre a folytatásban. Jószeri­vel nem igazi naplók ezek; az írónak is jelentős kiváló szí­nész utólagos, később írott feljegyzései és elemzései im­már sokszorosát teszik ki a korabeli szövegeknek. Re­génynek se lehetne nevezni elemző gondolkodását, hi­szen itt semmi sincs kitalál­va, minden valóság volt egy­koron. Négy évtized múltán készült nagyítások ezek a fél­retett és gondosan megőr­zött emléknegatívokról. Hir- telenében nem tudjuk, mit irigyeljünk jobban Gábor Miklóstól. A memóriáját, melynek segítségével tökéle­tes pontossággal idézi föl a múltnak Thomas Mann-i, mélységes mély kútjából a tudatzárványokat, vagy az elemzőkészségét, mellyel ré­gi följegyzéseiből körbeírja a megélt tegnapokat. A kétsze­res látás minden jobb íróra jellemző tehetségével lep meg - nem először. A szí­nésznek állítólag annyi élete van, ahány szerepet eljátszik. Gábor Miklósnak a sors adott még két, rivaldán túli életet: az egykorit, melyet már a ma­ga idejében is a rousseau-i önmegfigyelés szellemében élt meg, s ezt a mait, melyben a régmúltról vallva újra meg­élheti hajdani élményeit. Nem történelmi dokumen­tum ez a kötet. Aki ilyesmit keres benne, csalódva fogja letenni. Kortársairól - bele­értve önmagát is - rajzol portrékat. Mint acélmetsze­ten egy színészmúzeumi kép­csarnokban, úgy sorakoznak a névvel vagy valamilyen fel­ismerhető jelzéssel készített arcképek. A történelmet, ’56- ot és környékét is így, szub­jektív benyomásai tükrében mutatja be. Ez lenne a „sánta szabadság”, mely címként a kötet élére került. Az ember arra vágyódik, hogy kilépjen többé-kevésbé hamis és csö- kevényes életéből, de nem tud, hiszen csak a saját sze­mével nézheti a világot. Az írás megadja a szabadság ér­zetét, ideig-óráig nemcsak érzékeny átélői, de teremtői is lehetünk különben elkerül­hetetlen sorsunknak. Aki al­kalmazkodik ehhez, legalább lélekben felszabadul rabsá­gából. Gyanítom, Gábor Mik­lós akként őrizte meg jóval hetven fölött szellemi fiatal­ságát, hogy ismerte és gyako­rolta ezt a módszert. Felhívás A Királyhelmeci Városi Egye­tem (Királyhelmeci Akadé­mia) igazgatósága felvételt hirdet a Budapesti Közgaz­daságtudományi Egyetem Kihelyezett Főiskolai Tago­zatára az 1997/98-as tanév­re matematikából és történe­lemből. A négyéves nappali tagozatú közgazdászképzés szakirá­nyai: számvitel, pénzügy, marketing, kis- és középvál­lalati management. A felvételi vizsga időpontja: 1997. szeptember 2-3. Felvételi követelmények: a felvételi vizsgán való megfe­lelés, közép- vagy felsőfokú végzettség. Az angol vagy né­met nyelvtudás előnyt jelent. Érdeklődni és jelentkezni le­het írásban a Királyhelmeci Akadémia címén vagy tele- fonszámán/faxon: Királyhelmeci Akadémia Hlavná ul. 49 077 01 Král’ovsky Chlmec SLOVAKLA (00421) -949-212-52. Regény M ost már kevés alkal­ma volt a vietnami dzsungelekben oly híressé vált dörgő hangját használni. Meg kellett elégednie kis szónoki teljesítmé­nyekkel is, de ezeket sem élvezte kevésbé. Napjában többször is beszélt a tanulóifjúsághoz az is­kola rádiójának hangszóróin ke­resztül; beszéd közben rejtélye­sen mosolygott, mintha lámá, hogyan hatol be pompás hangja az iskolaépület minden zugába, az új melléképületbe is, hogyan rázza fel a lusta fiatalokat meg a tanítónő-szipirtyókat, hogyan döngeti az óriási fazekakat az is­kola konyhájában, hogyan kelt rettenetét azokban a diákokban, akik épp most disznó képeket raj­zolnak a büdös illemhelyek falá­ra, látta a hangját, ahogy mint va­lami hosszú, ügyes mutatóujj be- le-belebök a seprőkbe és vödrök­be a kamrákban, és kikergeti in­nen a lustálkodó néger pedellu­sokat és takarítónőket. Az iskola- épületekben senki sem tudott menekülni Harvey elől, de a tá­gas sportpályán se, mert oda is ki­hallatszott, sőt betört az iskola előtt elhaladó autóba is. Most már mindenki Harvey előtt állt, és sze­mét a szájára függesztette, de ő makacsul hallgatott, és egy távo­labb álló lánycsoportot figyelt. A lányok arckifejezése olyan volt, mintha nem hallották volna a riasztócsengőt, mintha nem hoz­Fekete-fehér rapszódia Vera Kistlerová 8.rész ta volna ki őket a sodrukból az ő hangja és vietnami hősi dicsősé­ge. Ezek a lányok mindig össze­tartottak, mindig együtt voltak, a szünetekben nem vettek részt semmiféle sportban, és mindenü­vé későn érkeztek. Már volt mel­lük, és menstruáltak és vagy né­ma kézmozdulatokkal közölték egymással mondanivalójukat, vagy bridzspartin részt vevő fel­nőtt asszonyok beszédmodorá­ban. A tanítónők egymás között menstruációs kotériának hívták őket. - És most figyeljenek, sem­mit sem fogok ismételni - dörgött föl végre Harvey hangja. - Né­hány perccel ezelőtt egy olyan hírt kaptam, amely mindannyi­unkat érint. Mindent elmondok odabent, de most beszélni akarok a tanári karral a tanári szobában. Maguk, többiek, kivétel nélkül menjenek be az osztályaikba, és ott várják meg a további utasítá­sokat. Ha akarnak, olvassanak, de legyenek csendben. Ha valakit el­kapok a folyosón, az tudni fogja, mi vár rá. Hallották? Hát akkor mozgás! Aztán Harvey a bejárat mellé állt, és nézte, hogyan tűnik el az épületben a felfarmerezett fiatal hadsereg. Arra gondolt, hogy azok, akik ellen még nem ré­gen harcolt, nem voltak sokkal magasabbak, mint ezek a fiúk itt, sőt némelyik itteni kamaszhoz ké­pest azok a ferdeszeműek valósá­gos törpék voltak. A diákok feltű­nő csendben haladtak el előtte, él­vezték a helyzet feszültségét. Még a legmerészebbek is hallgattak, nem tolakodtak, csak feltűnés nélkül csipkedték és könyökkel oldalba bökték egymást, de az arckifejezésük elárulta, hogy él­vezik ezt a kölcsönös kínzást. Timmy Folton, osztályának ele- fántfülű tréfamestere belenyerí­tett a tenyerébe, és úgy kancsalí- tott, hogy a két szembogarát egy­máshoz közelítette az orra fölött - két specialitás egyszerre. De mást is tudott: úgy elgörbíteni a karját, hogy töröttnek lássék, és ritmiku­san mozgatni nagy, elálló füleit, de erre hosszabb időre volt szük­sége és zavartalan figyelemössz­pontosításra is. V álságos időkben és fe­szült helyzetekben ön­kéntelenül végezte eze­ket a trükköket, mint ahogy más emberek a hajukba túrnak izgalmukban, vagy idege­sen köhintenek egyet. Ezért na­gyon meglepődött, amikor Harvey erős karjával magához rántotta, és telt, piros ajkát Timmy elefántfüléhez közelítve, suttogva megparancsolta: - Boy, mars be az osztályodba, és ne csi­nálj magadból hülyét! - Aztán ugyanolyan erővel visszatolta az előtte elvonuló fiatal testek sorá­ba. Amikor a sportpálya kiürült, és az iskolaépületben szokatlan csend támadt, Harvey a mikro­fonhoz lépett, megkoppintotta az ujjával, mint amikor a házi­asszony a vasaló melegségét pró­bálja, és újra figyelmeztette az osztályokban ülő tanulókat, hogy mi vár rájuk, ha megzavarják a nyugalmat. Aztán visszaakasz­totta a mikrofont, és a nyitott aj­tón át futólag bepillantott a taná­ri szobába, ahonnan egész időn keresztül harminc izgatott arc fi­gyelte minden mozdulatát. De ő még mindig nem szentelt figyel­met a tantestületnek; belépett az irodájába, és becsukta maga mö­gött az ajtót. Nem bírta el az egy­begyűlt tanárnők tekintetét; ma­gában vagy bizalmas beszélgetés közben szipirtyóknak nevezte őket. A„szipirtyók” többnyire el- virágzott, testes nők voltak, és semmijeiét sem adták annak, hogy bármilyen változásra vágy­nának életükben, vagy hogy egyetlen új gondolatuk is támad­hatna. A zömök kémiatanárt, ezt a semmirekellő igazgatóhelyet­test, aki már fél lábbal nyugdíj­ban volt, nem tartotta férfinak, akárcsak a folytonosan fecsegő fi­atal tornatanárt. Ezeket is vén­asszonyoknak tekintette, és így ráeszmélt, hogy a tanári szobá­ban harminc vénasszony várja, akikkel most egy történelmi je­lentőségű eseményt kell közöl­nie, és velük együtt átélnie és az esemény következményeként szükségessé váló intézkedéseket életbe léptetnie. Harveyt hirtelen olyan érzés fogta el, mintha har­minc rokkanttal kellene rohamra indulnia, vagy mintha karmester volna és egy amatőr zenekarral Beethoven Kilencedik szimfóniá­jának utolsó tételét kellene be­gyakorolnia. Heves mozdulattal ldnyitotta annak a kis kamrának az ajtaját, ahol a katonai egyen­ruhája függött, lepöccentett róla egy láthatatlan szemétdarabkát, aztán mély lélegzettel magába szívta a szagát. Egy pillanatra behúnyta kerek, örökké csodál­kozó szemét, és az arca elkomo­rult. Még mindig harcolnak ott... nélküle; a vezényszavakat most mások kiáltozzák. Becsukta a kamrát, és elindult a tanári szo­bába. Ott magasba emelte a kezé­ben tartott, hosszúkás hivatalos borítékot. (folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom