Vasárnap - családi magazin, 1997. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1997-04-09 / 15. szám

Kultúra 1997. április 9. 13 Sára Sándor: A Duna Televízió továbbra is igyekszik megtartani a másságát Különbözni kell, nem szabad beállni a sorba „Ez nem lélekemelő dolog.” Méry Gáborfelvétele Kövesdi Károly ____________ Sá ra úr, Ön tavaly, amikor szin­te a Duna Televízió megléte for­gott kockán, nem szívesen adott nyilatkozatot. Mennyiben változott azóta a helyzet? Tavaly az volt a gondunk, hogy a hatpárti média-tárgyalásokon megígérték, a második félévtől mi is részesedünk az előfizetői díjból, amiből addig nem kap­tunk egy fillért sem. Ez egymilli- árd kétszázmillió forintnyi összeget tett ki. Ezt a parla­mentnek kellett megszavaznia. A parlament később ült össze, tehát látni lehetett, hogy ez a pénz jóval később fog megér­kezni, mint ahogyan számítot­tuk. A hiány áthidalására há­romszázmilliós bankkölcsönt vettünk fel, aminek az a hátrá­nya, hogy kamatokkal jár. Ezzel a likviditási hiányt meg tudtuk oldani, s aztán be is érkezett az ígért összeg. Az anyagi gondja­ink azonban nem oldódtak meg, mert az idén már folyamatosan és rendszeresen kellene kapni az előfizetési díjakat, de mivel a Műsorszolgáltatási Alap még nem állt fel, mert nincsenek meg a rendelkezései, kis zűrza­var van. Ez elég volt ahhoz, hogy hozzánk januárban egy fil­lér nem jött be. Februárban jöt­tek már a pénzek, de megint nem a megfelelő ütemezésben, úgyhogy megint ott tartunk, hogy legalább százmillió forin­tos hiányunk van. Ilyenkor mi sem tudunk fizetni, tehát ná­lunk is dörömbölnek a pénztár­ajtón. Ez különben borzasztó, mert négy éve működik a Duna Televízió, de ez minden évben így volt. Mindig az utolsó pilla­natban kellett valamilyen meg­oldást találni. Ez nem éppen lé­lekemelő dolog. Számomra kissé furcsa hallani, hogy a Dózsa, a Nyolcvan hu­szár vagy a nagy lélegzetű do­kumentumfilmek készítője négy éve ilyen fogalmakban gondolkodik, mint likviditás... Hogyan éli meg ezt az alko­tóművész? Nekem is elég szörnyű, dehát a költségvetés mindig is létezett. Ráadásul az említettek drága filmek voltak. Akár ope­ratőrként, akár rendezőként vettem részt egy filmben, foglal­kozni kellett a gazdasági ügyek­kel is, mert be kellett tartani a költségvetést, másrészt ott is mindig kevesebb volt a pénz, mint amennyi igazán kellett volna. Az utóbbi időben pedig pénzt szerezni egy filmre egyál­talán nem gyerekjáték. Ez napi robot, amit életformaként ne­héz volt megszokni, egy sokkal szabadabb és másféle koncent­rációt igénylő munka után, mint amilyen a filmrendezés. De ha az ember valamire vállalkozik, akkor azt tisztességesen és be­csülettel végig kell csinálnia. A Duna Televízió adásait Szlo­vákiában kevesebben nézik, mint például Erdélyben. Van va­lamilyen koncepciójuk a hatá­ron túli magyarságot illetően? Nem éri Önöket az a vád olykor, hogy Erdély-centrikusak? Erdélyben él a határon túl a leg­több magyar, s talán ott több a probléma is. Nem azt mondom, hogy súlyosabbak, de az arány a lélekszámból kifolyólag is ter­mészetesen következik. A Duna Televíziót akkor lehetne elma­rasztalni, ha nem foglalkozna a fontos és súlyos kérdésekkel a Felvidéken, viszont huszadran­gú erdélyi dolgokkal igen. Ekko­ra aránytévesztések pedig nem fordulnak elő. Ön szerint érezni a Duna Televí­zió hatását a Magyar Televízió műsorstruktúráján? Feltétlenül. Megjelentek olyan műsorok, amilyenek eladdig nem voltak, bővebb lett a filmkí­nálat, ami odáig talán vissza volt szorítva. Teljesen termé­szetes, hogy vannak kölcsönha­tások. Számunkra, akik láthatjuk a cseh Nova és a szlovák Markíza adók műsorait, érdekes tapasz­talat a Duna Televízió profilja. Ön szerint lehet-e tartani ezt a „konkurenciát”, hiszen a Duna egész kivételes arculatot mondhat a magáénak ezekhez a televíziókhoz képest? Hogyne lehetne. Sőt azt gondo­lom, hogy a Duna Televíziónak egyik nagy ereje és a vonzása is abban rejlik, hogy más lett és más mert lenni, mint a többi te­levízió. Mert ha a többséget né­zem, a franciáktól kezdve az imént említettekig, azok bizony egy kaptafára készülnek. A Du­na tévé mert ezzel szakítani. Ná­lunk hiányoznak bizonyos műsorok, másokat pedig jobban preferálunk. Sajátos és egyéni arcéllel jelentkeztünk, s úgy gondolom, hogy a Duna Televí­zió meg is fogja tartani az ilyen értelemben vett másságát. Igen­is, különbözni kell, nem szabad beállni a sorba. A legtöbb tévé­ben fő műsoridőben kvízek van­nak meg amerikai filmek, mi fő műsoridőben a saját műsorain­kat, magazinjainkat sugároz­zuk, amelyekről fontosnak tart­juk, hogy eljussanak a nézőhöz. Nagyon ritka a világ televíziózá­sában, hogy fő műsoridőben ér­tékeket sugározzanak. Heti kultúra Könyvespolc Csiba Lajos diáriuma Dr. Stollmann András Annak idején - a hetvenes évek végén - Őry tanár úr (Dunakiliti) jóvoltából bete­kintést nyerhettem egy kopot­tas, barna fedelű kockás füzet­be, amelybe a harmincas években néhai Csiba Lajos (1901-1966) jegyezte be szülőföldje szellemi néprajzá­val kapcsolatos megfigyeléseit és gyűjtéseit. A közel százol­dalas füzetjavarészt a szűkebb pátria, a felső-csalló­közi népszokás és hiedelemvi­lág gondolkozásmódját, me­séit ismertette. A néprajzi gyűjtést Csiba Lajos főleg szülőfaluja - Tejfalu - környé­kén végezte, minden bi­zonnyal azzal a céllal, hogy azt átmentse az utókornak. S íme, előttem fekszik egy tar­talmas kiadvány. Nem más, mint Csiba Lajos diáriuma. Az éppen ötven éve önként a hontalanságot választó (1947) lokálpatrióta jegyzet­füzete s autentikus sorai könyv alakban, Tallós-Pro- hászka István illusztrációival. •" . Ai ü v CSIBA LAJOS DIÁRIUMA FELSŐ-CSALLÓKÖZI gazdaregulAk, babonák. mesek £S NÉPSZOKÁSOK _________ Min dezt sajtó alá rendezte és szerkesztette: Presinszky La­jos. A diáriumban megtalál­juk a gazdálkodással, időjós­lással kapcsolatos megfigye­léseket, a jeles napok és élet­fordulók szokásait, hiedelme­it. Ismereteket nyújt Felső- Csallóköz gyűjtögető gazdál­kodásáról, népi gyógyászatá­ról, házi gyógyszerek leírásá­ról, azok használatáról. Csiba különös figyelmet szentel a legendák, mondák, mesék vi­lágának. Szép számmal je­gyezte fel a néhai boszor­kánymeséket, kísértettörté- neteket, találós kérdéseket, szólásmondásokat, szállóigé­ket, kiolvasó versikéket. Kiállítás Turner művei Bécsben Még nincs sorállás a bécsi Kunstforum előtt, mint ta­valy a fiatal Van Gogh-kiállí- tásnál, de szerencsés az, aki viszonylag kevéssé zsúfolt termekben nézheti Tumer képeit. Az óriási érdeklődés három héttel a megnyitó után igazolja a kiállításren­dezők várakozásait, vagyis, hogy június elsejéig legalább 150 ezren fogják megtekin­teni William Tumer varázs­latos műveit. A legutóbbi ret­rospektív kiállítás Párizsban 13 évvel ezelőtt volt. Turner a 18. század utolsó harmadá­tól - korának hagyományai­tól, a romantikus stílustól - a 19. század közepére korát messze megelőzve az imp­resszionizmus előfutárává vált, s a kiállítást megte- kintők csak törhetik a fejü­ket, vajon mi az, amit száz évvel később mindehhez még egyáltalán hozzá lehe­tett tenni. A Kunstforum ter­meiben nemcsak a velencei légies, ködös képek, vagy a tengeri vihar többféle válto­zata látható, hanem olyan festmény is, amely egyetlen vásznon mutatja e fejlődés folyamatát. A bécsi kiállítás június elsejéig van nyitva - naponta 10 és 18 óra között szerdán egészen 21 óráig. Regény N emcsak nekem volt olyan szagom. Azon a napon mindennek Santiago Nasar-szaga volt. A Vicario testvérek is érez­ték a fogdában, ahová az elöljá­ró bezáratta őket, amíg eszébe nem jutott valami megoldás. .Akármennyit súroltam magam szappannal meg szalmacsutak­kal, nem jött le rólam az a szag” - mondta Pedro Vicario. Három napja fenn voltak egyfolytában, de mégsem tudtak elaludni, mert mihelyt lehunyták a sze­müket és elfogta volna őket az álom, újra Santiago Nasart gyil­kolták. Pablo Vicario, már majdnem egészen öreg ember­ként, ezekkel a spontán szavak­kal magyarázta el, hogy mit ér­zett azon a végeérhetetlen na­pon: „Olyan volt, mintha dup­lán ébren lettem volna.” Ebből arra gondoltam, hogy semmi se lehetett olyan elviselhetetlen számukra a fogdában, mint a saját éber agyuk. A cella három méter hosszú volt, egy kis rácsos ablakkal a mennyezet alatt; volt benne egy kübli, egy mosdótál vizeskanná­val és vödörrel, valamint két, téglából rakott fekhely, gyékény derékaljjal. Aponte ezredes, aki a fogdát építtette, gyakran mon­dogatta, hogy ennél humánu­sabb szálloda nincs a világon. Luis Enrique öcsém osztotta a Egyelőre bejelentett gyilkosság krónikája Gábriel García Márquez 20. rész nézetét, mivel egy éjszaka ő is ott kötött ki valami muzsikus­perpatvar miatt, és az elöljáró emberbaráti szeretetből megen­gedte neki, hogy az egyik mulatt lányt is bevigye magával. Lehet, hogy a Vicario testvérek is így vélekedtek még reggel nyolckor, amikor végre biztonságban érezhették magukat az arabok­tól. Azokban a percekben csak arra gondoltak, hogy meg van mentve a becsület, és csak egy­valami zavarta őket; az a szűnni nem akaró szag. Kérték, hogy hozzanak nekik jó sok vizet meg mosószappant és szalmacsuta­kot, és lemosták a vért a karjuk­ról meg az arcukról; még az in­güket is kimosták, de nem tud­tak elaludni. Pedro Vicario az öblögetőszerét és a vizelethajtó orvosságát is elhozatta, meg egy tekercs steril gézt, hogy tisztába tegye magát, és a reggel folya­mán kétszer is sikerült vizelnie. De később, ahogy múltak az órák, olyan keservessé vált szá­mára az élet, hogy a szag háttér­be szorult. Délután két órakor, amikor a tikkasztó hőség el­nyomhatta volna őket, Pedro Vi­cario már olyan állapotban volt, hogy se feküdni, se állni nem tu­dott a fáradtságtól. Az ágyékát mardosó fájdalom a nyakáig nyilallt föl, elapadt a vizelete, és az a rémítő bizonyosság töltötte el, hogy soha többé nem fog el­aludni, amíg él. „Tizenegy hóna­pig voltam ébren” - mondta, és ismertem annyira, hogy tudjam; igazat mond. Az ebédhez hozzá se nyúlt. Pablo Vicario viszont mindenből evett egy keveset, és negyedórára rá bűzös hasmenés tört ki rajta. Délután hatkor, mi­közben Santiago Nasar holttes­tének a boncolása folyt, az elöl­járót sürgősen a börtönbe hívat­ták, mert Pedro Vicario a fejébe vette, hogy a testvérét megmér­gezték. „Azt hittem, mindenem elfolyik - mondta nekem Pablo Vicario és meg voltunk győződve róla, hogy a törökök műve volt.” Addigra már kétszer teletöltötte a küblit, és a bör­tönőrnek hatszor kellett kikísér­nie az elöljáróság épületének vé­céjére; Aponte ezredes is ott ta­lált rá, az ajtó nélküli klozeton, a börtönőr rászegezett puskacsö­ve előtt: csakugyan úgy ömlött belőle a víz, hogy a feltevés nem tűnt képtelennek. De rögtön el­vetette, mihelyt megállapítot­ták, hogy Pablo Vicario csak ab­ból a vízből ivott, és csak abból az ebédből evett, amit Púra Vica­rio küldött be neki. Hanem az elébe táruló látvány úgy meg­döbbentette, hogy a rabokat kü­lönleges őrizettel átvitette a sa­ját házába: ott is maradtak mindaddig, amíg a vizsgálóbíró meg nem érkezett, és el nem szállíttatta őket a riohachani börtönbe. Az utca hangulata ar­ra mutatott, hogy az ikrek félel­me nem alaptalan. Azt, hogy az arabok esetleg bosszút állnak, senki se tartotta kizártnak, de hogy megmérgeznék őket, arra rajtuk kívül senki se gondolt. I nkább azt tartották elkép­zelhetőnek, hogy majd az éj leple alatt benzint önte­nek be a tetőablakon, és rá­juk gyújtják a fogdát. De ennek a feltételezésnek se volt sok alap­ja. Az arabok békés bevándorlók voltak, akik a század elején te- lepdtek meg a Karib-tenger part­ja melletti falvakban, de még a legszegényebb és legeldugot­tabb porfészekbe is jutott belőlük, s azóta is ott ragadtak, és árulták a tarka rongyokat mega vásári kacatokat. Össze­tartó, dolgos, katolikus népek voltak. Egymás közt házasod­tak, messzi földről hozatták ma­guknak a búzát, birkát tartottak a hátsó udvarban, vadmajorán­nát és padlizsánt termesztettek, és csak egy szenvedély gyötörte őket: a kártya. Az idősebbek még mindig a szülőföldjükről hozott falusi arab nyelvet be­szélték, és a családokon belül a második generációig épségben megőrizték, de a harmadik ge­neráció, Santiago Nasar kivéte­lével, a szülők arab szavára már spanyolul válaszolt. Úgyhogy nem volt valószínű, hogy pász­tori szellemüket hirtelen megha­zudtolva bosszút állnának egy olyan halálért, melyről volta­képpen mindnyájan tehetünk. Arra viszont, hogy Plácida Line- ro családja is bosszút állhat, sen­ki se gondolt, pedig dölyfös és fegyverforgató népség voltak, amíg el nem úszott a vagyon, és nem is egy bicskázó kocsmahőst nemzettek, akiket nevük sója hosszú időre bepácolt az utókor­nak. Aponte ezredes, akit nyug­talanná tett a sok szóbeszéd, sor­ra látogatta az arab családokat, és ez egyszer helyes következés­re jutott. Mindenütt megdöbbe­nést és bánatot talált, a gyász jel­képeit a házi oltárokon, néme­lyek a földön ülve hangosan zo­kogtak, de senki se gondolt bosszúra. (folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom