Új Szó, 1997. október (50. évfolyam, 225-251. szám)

1997-10-17 / 239. szám, péntek

ÚJ SZÓ 1997. OKTÓBER 16. KULTÚRA 9 Határ Győző írói estje Pozsonyban, a Magyar Köztársaság Kulturális intézetében A kételkedés végtelen iróniája Manapság az írói esték két órányi ideje egy-egy olva­sást is pótolhat. Nem az írók hibája, hogy többen vesznek részt a velük foly­tatott beszélgetéseken, mint ahányan olvassák műveiket. DUSZA ISTVÁN Miért is lett volna kivétel Határ Győző pozsonyi találkozója régi és majdani olvasóival? A kérdés attól ironikusan komoly, amitől az Angliában élő Határ Győző prózáját, líráját és filozófiai esz­széit akár részleteiben is ismerő olvasóban megnövekszik a léttel szembeni kétely. Ó ugyanis az az író, aki böleselőként nemcsak a lét történelmi mindennapisá­gunkban gyökerező nagy elmé­leteit fogadja kétkedve, hanem saját műveivel szemben is kö­nyörtelen iróniával él. A klasszi­kus irodalmi kategóriákba sorol­ható műveinek műfaji meghatá­rozásában is „elégedetlenül zsémbel" önmagával és szöve­geivel. Mintegy felszólítva az ol­vasót: soha ne feledje a kételke­dés, a világgal szembeni irónia és az önmagával szembeni ön­irónia kötelességét. Mindezt az­zal a szelídséggel tette és teszi, ami csak a bizonyossá lett bi­zonytalanságba belenyugvó já­tékos alkotó sajátja lehet. Nem véletlen az sem, hogy a Cselényi László költő vezette po­zsonyi beszélgetés felvezető szövegét meghallgatva, magát nyílt kártyákkal játszó, könyör­telen embernek mondta. Cselényi elsősorban Határ Győ­ző egyik nagy drámai vállalko­zásáról, a Golghelóghi című, a végítéletről szóló játékciklusá­ról beszélt. Ennek kapcsán Ha­tár Győző elmondta, mennyire meglepi őt az, hogy a közelgő második ezredvég felé haladva, az irodalom és a színház embe­rei közül senki nem veszi észre a téma fontosságát. „Miért csalódás, és miért fájdalmas nekem, hogy ezt a munkámat észre sem vették? Ehhez hadd mondjam azt is el, hogyan kaptam a gondolatot, s mit jelent az, hogy Golghelóghi. Becsuktak engem mindenféle imposztorkodásért negyvenki­lenc decemberében, s majdnem három esztendeig fogva voltam. Az ország jótucat börtönét meg­jártam, s egyszer élelemfelvétel­megtagadás miatt a mi részle­günket Hejőcsabán, ahol ce­mentet gyártottunk, becsapták egy nagyon gonosz büntetőinté­zetbe, ami Márianosztrán volt. ítéletidőben gyalog menetel­tünk oda /.../ Volt aki nosztalgi­kus emlékekbe, volt, aki álmok­ba menekült. Megjelentek olyan történetek, látások, látomások, amelyekről állva, mint a lovak, az ember nem tudta álmodik-e, vagy ez a valóság. Egyszercsak megjelent nekem egy figura, akinek a nevét is olaszos helyes­írással írtam. Ez egy olyan pika­reszk figura volt, aki fantaszti­kus kalandokon ment keresztül. Mindezt annyira közeinézetben kaptam, hogy a szöveget ipar­kodtam bevésni. Ha csodák cso­dája kiszabadulok, s írógéphez jutok, nyomban legépeljem. So­káig nem jutottam hozzá, csak a nagy ihletésnek a szuroksziklája maradt valahol bennem. Ami­kor hatvanéves lehettem, egy tüdőgyulladás-sorozaton men­tem át /.../, mindenki úgy kép­zelte, hogy elpatkolok. Két évig tartott, gyógyuló szabadságot is kaptam az angol rádiótól, s mi­közben otthon voltam, ismét előjött a dolog. /.../ Előástam a memória mély tárnáiból, s elké­szült egy hatoldalas szinopszis. Ástam, s már részletekkel is bő­vülve, eredeti szövegek fel-fel­csillanásával dúsult szinopszis keletkezett, majd nekiáltam a munkának, s megírtam ezt a ki­lenc estét betöltő játékból álló Ludus Magnus Passionalist, ami nagyon releváns napjainkra is. Úgy képzeltem, hogy erre sokan felfigyelnek majd napjainkban is. Ez a kilenc dráma, amit úgy képzeltem, mint egy prózai Határ Győzőné, Határ Győző és Cselényi László a pozsonyi Zichy­palotában rendezett írói esten. (Somogyi Tibor felvételei) Önmagához és a világhoz is iro­nikusan viszonyuló Határ Győző. Bayreuthot, egy eltagadott tör­ténelmi viharról szól, ami végig­száguldott Európán. Akik ezt annak idején eltitkolták, nagyon jól tudták, miért tették. Nagyon nehéz volt előásni, kibúvárkod­ni, amíg összeállítottam a törté­netet. /.../A Krisztus utáni ezre­dik esztendőben Európóban ne­gyedszázaddal előbb felkészül­tek a végítéletre, Jézus Krisztus második eljövetelére. Hisztéri­kus rémület szántott végig Euró­pán. Jelek és csodák, amelyek a nagy eseményt, a világvégét be­harangozták. Voltak ötlábú, két­fejű borjúkjárványok, háborúk, prófétálások, megrémült falvak. Mennél közelebb jött, annál ré­mületesebb volt az előérzete mindenkinek./.../ Amikor elkö­vetkezett a pillanat, azzal tette magát emlékezetessé, felejthe­tetlenné, hogy nem történt sem­mi. Jézus Krisztus második eljö­vetelének elmaradása ejtette második rémületbe az em­bereket./.../ Tekintettel arra, hogy szent hitünknek ez a leg­nagyobb, majdnem megsemmi­sítő botránya - a Szentírásban több helyen kimutatható, be­ígért eljövetel elmaradt - ezt el kellett sikkasztani, el kellett tus­solni, s minden krónikát meg kellett semmisíteni. Ezen cso­dálkoztam én el, ezért búvár­kodtam, hogy előássam a törté­nelmi tényeket." Nemcsak egy mű - a Golghe­lóghi - gondolati és történelmi fogantatását mutatta be Határ Győző, hanem az új ezredvég várható lelki hangulatát is, ami­ről nagy bizonyossággal el­mondható: nem lesz hasonlítha­tó a középkor hitbeli teljesség­gel áthatott ezredfordulójához. Ezt már magam gondoltam hoz­zá, hiszen mindaz, amit az írói est gerincét képező határi gon­dolatok felkeltettek bennem, el­sősorban műveinek további ol­vasására ösztökélt. A verseiben is megjelenő szellemi kozmosza - méreteit tekintve és értékét számbavéve is - a huszadik szá­zadi magyar irodalom legna­gyobbjai közé emeli alkotóját. Ez a kilenc dráma egy eltagadott történelmi viharról szól. Az sem véletlen, hogy ő magát elsősorban bölcselőnek - min­dennapi szóhasználattal élve: fi­lozófusnak - tartja. Verseit, re­gényeit, prózáját ugyanaz a vég­telenül bölcs kételkedés hatja át, amit az olvasója öniróniaként és a világgal szemben gyakorolt iróniaként érzékelhet. Ettől az­tán annyira mellékesnek mutat­kozik minden irodalmi berkek­ben dúló, s ezen az estén is fel­merült vita az avantgárdról és a neoavantgárdról, a magyar iro­dalom urbánus és népi irányza­tosságáról. Határ Győző szerint is a mesterségbeli tudás, a gon­dolat eredeti teljessége és a mű megformáltsága minősít min­den alkotót és alkotást. Még ak­kor is, ha az olvasók manapság inkább irodalmi szalonokat he­lyettesítő írói estekre járnak, mintsem olvasnának. SZÍNHÁZ SZLOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Rusalka (19) KIS SZÍNPAD: Zsírosfazék (19) ASTORKA SZÍNHÁZ: A mostoha (19.30) KOMÁROMI JÓKAI SZÍNHÁZ: Hyppolit, a lakáj (19) KASSAI THÁLIA SZÍNHÁZ: Kakukkfészek (19) MOZI POZSON Y HVIEZDA: Air Force One (am.) 15.30,18, 20.30 OBZOR: Air Force One (am.) 15.30, 18, 20.30 MLADOSŤ: Fény (ausztr.) 15.15, 17.30, 20 CHARLIE CENTRUM: Az elveszett világ (am.) 16, 18, 20.15 A csillagokat az égről (szlov.-cseh) 16.30, 18.30, 20.30 Suttogj (cseh) 18 Sivatagi fehér nap (am.) 19.30 KASS A ÚSMEV: Az elveszett világ (am.) 16,18.15,20.30 DÉL-SZLOVÁKI A DUNASZERDAHELY - LUX: Az elveszett világ (am.) 15, 17.30, 20 KOMÁROM - TATRA: Ál/arc (am.) 17, 19.30 GALANTA - MOZI: Édes álom hosszú csók (am.) 20 ZSELÍZ ­SPUTNIK: Sötét zsaruk (am.) 19 LÉVA - JUNIOR: Gyilkosság a Fehér Házban (am.) 16.30, 19.30 ROZSNYÓ - PANORÁ­MA: Az ötödik elem (am.) 16.30, 19 NAGYKAPOS - ZEMP­LÉN: Mikrokozmosz (fr.) 19 Kétnapos kínálatunkból válogathatnak Hétvége a rádióban ÚJ SZÓ-INFORMÁCIÓ Szombati adásunk 9.00-kor a Hétről hétre című publicisztikai magazinnal kezdődik: összefog­laljuk a hét jelentősebb politikai eseményeit, és magyar pártveze­tők mondják el véleményüket a Magyar Koalíció nevű párt meg­alapítására tett javaslatról. Szombaton kezdődik Budapes­ten az ökölvívó világbajnokság, a második órában az ökölvívással foglakozunk. A déli hírek után Slágermúzeum, 13.00-kor Ho­dúr Péter: Anyai szív című rádió­játékát mutáljuk be. 14.30-tól 15.00-ig Tallózó. Az utána követ­kező zenei körsétánkban felidéz­zük Edita Grúberová pozsonyi koncertjét, majd Ladislav Burlas, a Pozsonyi Zenei Ünnepségek Választmányának elnöke értékeli az idei eseménysorozatot. Meg­szólal Varga József, aki a közel­múltban a New York-i Metropo­litan operaházban töltött egy es­tét. 15.30-tól a Vállalkozók mű­sorát sugározzuk, amelyben e­gyebek között szó lesz a fegyver­neki Húsipari Társaságról, a tar­doskeddi zsalugyárról és bemu­taljuk a gútai Elektronikai és Vil­lanyszerelési kft.-t. Szokásos Kö­szöntőnk 16.05-től 17.45-ig tart. Vasárnap 9.00-kor hírekkel je­lentkezünk. 9.15-kor kezdődik egyházi magazinunk, a Vüágos­ság. 9.45-kor reneszánsz zene, 10.10-kor mesét sugárzunk a leg­kisebbeknek. A 10.25-kor kezdő­dő Kölyökvilágban dunaszer­dahelyi gyerekek beszélnek a karénekről, néptáncról. 10.53­kor Anyanyelvünk, 11.00-kor kezdődik a Kulturális körkép: be­szélgetés hangzik el Bodrogi Gyula színész-rendezővel, Štrba Sándorral, aki magánkönyvtárat alapít Érsekújvárott. Végül Szűcs Jenőre, a nemrég elhunyt fotó­művészre emlékezünk a vele ké­szült utolsó inteijúval. 11.30-kor Nótacsokor, 12.00-kor hírek, 12.10-től 14.00-ig Puha Józseffel Randevúzhatnak a fiatalok. Megszólal Dósa Zsuzsa színész­nő, a sztárvendég Orsi. 14.00-kor hírek, az MKKI hírei, majd kap­csoljuk a BBC magyar adását. 15.00-kor Irodalmi mozaik: Po­mogáts Béla az idei Fábry-napok hozadékát értékeli, bemutatjuk Kiss László művelődéstörténeti könyvét, amely a Lilium Aurum Kiadóban jelenik meg. 15.30-kor a Hazai tájakon című néprajzi műsorban szilicei szokásokat és dalokat mutatunk be. 16.00-kor hírek, Köszöntő, (me) A Magyar Kulturális Központ lépcsőjén is ültek. Elképzelhető, hogy a csehek elkezdenek érdeklődni a magyar közgondolkozás iránt? Bibó és Göncz sikere Prágában E. FEHÉR PÁL Valóban nagy sikere volt Bibó István válogatott tanulmányai csehre fordított változatának Prágában. Magáról a könyvről már beszámoltam. A visszhang roppant.érdekes. A prágai Ma­gyar Kulturális Központ lép­csőjén is ültek, szóval sokan vol­tak. De ez nem volt és nem is le­hetett váratlan, hiszen amikor a Kalligram könyveit Budapesten mutatták be (volt ilyen időszak is, még Karol Wlachovský volt az igazgató, és nem az a Jozef Bajzík úr, aki feltehetően a mindkét kultúrában bizonyított járatlansága okán kapta meg a jól fizetett állást), ugyanúgy a Magyar Köztásaság elnöke, Göncz Árpád vállalta a „fő ven­dég" nem mindig kellemes sze­repét. Mint író. Aki egyszer­smind államfő is. Göncz emberi stílusa ugyancsak vonzó. Lelké­ben él a türelem. Elmondotta most a cseh közönségének, hogy Bibóval együtt ült a börtönben. Együtt dolgoztak a fordítói iro­dában, ahol ők, a foglyok közve­títették az idegen nyelveket gya­korlatilag nem ismerő pártfőnö­kök számára azt a külföldi isme­retanyagot, amely még a közön­séges párttagokhoz sem jutha­tott el, ám nélkülözhetetlen volt a legfelsőbb száz ember számá­ra. Nem hallgathatom el azt az érzésemet, hogy Gönczék bör­tönbeli fordítói irodája hatáso­sabban érvényesítette befolyását Kádár Jánosra és szűk tanács­adói körére (akik a lefordított anyagokat egyáltalán megkap­hatták), mint az úgynevezett magyarországi pártközvéle­mény. Amikor Bibó és Göncz (meg jó néhányan még) tájékoz­tatták a budapesti pártközpon­tot, akkor a börtönből irányítot­ták a magyarországi politikai élet néhány nagyon fontos takti­kai kérdését. A stratégiáról nem érdemes beszélni, mert azt egy­értelműen Moszkva határozta meg. 1990 óta nem járt hivatalos láto­gatáson a Magyar Köztársaság elnöke a cseh fővárosban. Persze az ilyen dátumok ugyanúgy ke­veset jelentenek, mint az előbb, a börtönélményekből adódó kö­vetkeztetések. Mert Havel és Göncz jó néhányszor találkoz­tak, csak nem volt díszszázad és egyéb körítés. Amelyek egyéb­ként fellettébb mellőzhetők. Igazán nem valószínű, hogy bár­mikor lehetőségem adódna a protokoll megreformálására, de amennyiben megkérdeznének, mégis azt tanácsolnám minden­kinek, hogy hatásosabb egy könyvpremier, mint a titkoló­dzó tárgyalásokról még inkább homályosabb tájékoztatók. „A felek egyetértettek..." - szokták Göncz emberi stílusa ugyancsak vonzó. Lel­kében él a türelem. írni (de hál' istennek most már alig szokták közölni) a hivata­los, az ördög tudja, kinek cím­zett közös közleményekben. És az ilyen szürke, nyögvenyelős sorokból hiányzik, hogy Bibó­nak és Göncznek valóban sikere volt a cseh fővárosban. Nem csupán azért, mert a könyv jó. Sok jó könyv jelenik meg Prágá­ban is. Noha a magyarországi újságírót kellemesen lepi meg, ha Prága talán legtekintélye­sebb könyvesboltjában, a Kaprová utcában, szemben az­zal a házzal, ahol Franz Kafka született, szóval Fišer úrnál, a kirakatban két Kalligram­kiadványt is láthat. Bibót és Konrád Györgyöt. De azért a cseh főváros nem érdeklődik igazán a magyar szellemi élet iránt. Néha azt érzem, hogy a legderekabb embereknek is olyasfajta véleménye formáló­dik: a magyarokkal a szlovákok­nak illik foglalkozni. Ez az ő gondjuk. Ez a Bibó-könyv­premier mitnha egy kicsit vál­toztatott volna a régi beidegző­déseken. Prágában valóban ér­dekes lett Bibó. Valószínűleg azért, mert a külsőségek ugyan hivatalosak voltak, de a légkör ­éppen Göncz Árpádnak köszön­hetően - baráti volt. Most már várjuk, várhatjuk, hogy mit mondanak a cseh olvasók. Á prágai Magyar Kulturális Köz­pontban jó étvágygeijesztő estet rendeztek. Elképzelhető, hogy a csehek elkezdenek érdeklődni a magyar közgondolkozás iránt? Göncz Arpád Magda Vašáryová társaságában, Prágában (Fotó: Prikler László) Elképzelhető, hogy feladják kö­zömbösségüket? Milyen jó lenne... Mert akkor - most már politikában gondolkozva - pon­tosabban ismerhetnék a magyar­ság európai gondolkozását. A közvetítőket pedig jobb mellőzni. A közvetítők ugyanis - bárha a legjobb szándékkal teszik is ezt ­mindig mellékelik a saját vélemé­nyüket. Pedig Bibót, de akár Gönczöt jobb az eredetiben, kom­mentárok nélkül megismerni. Nem a könyv és példás kiállítása okoz problémát. Most a találko­zó ugyanis közvetlen volt. Más­kor ezt kevéssé érzékelhetjük. Pedig, ha együtt gyalogolunk abba a bizonyos euroatlanti in­tegrációba, akkor egészen pon­tosan és előítéletek nélkül kell ismernünk egymást. Bibó tanulmányainak kiadása és Göncz Árpád, mint író-poli­tikus-közvetítő szerepvállalása jó alkalmat jelent.

Next

/
Oldalképek
Tartalom