Vasárnap - családi magazin, 1996. július-december (29. évfolyam, 27-52. szám)

1996-12-11 / 50. szám

3 1996. december 11. Riport Az elkobzott vagyon értéke 4 millió, az államtól kárpótlásként 9 300 koronát kapott... A grófkisasszony új élete S. Forgon Szilvia A sídi kastélyt és lakóit öt évvel ezelőtt ismertem meg. Az egykori nemesi kúria düledező falai kö­zött akkoriban nyolc cigánycsa­lád élt - elképzelhetetlen körül­mények között. És a kisasszony. Két apró helyiségben, víz nélkül, villany nélkül, néhány régi bútor­darab és családi fénykép társa­ságában tengette életét a kastély egykori tulajdonosainak, Kiss Jenő ezredesnek és Zichy Ludovi- ka grófnőnek a lánya, Kiss Mari­etta grófkisasszony. Csaknem ne­gyedszázadon keresztül oszto­zott a szülői ház és annak lakói­nak sorsában, amelyben több volt a rossz, mint a jó. Pedig nem erre született.... Marietta kisasszony nemesi lány­hoz illő nevelést kapott, a buda­pesti Angolkisasszonyok Leány­nevelő Gimnáziumában tanult, négy nyelven beszél, többek kö­zött németül és franciául is. Ám mindennek a háborút követően nem sok hasznát vette. Mikor 1945-ben édesanyjával és nővé­rével visszatértek a kis gömöri fa­luba, a kastélyt már kirabolva ta­lálták. De a legnagyobb rablás még csak azután következett.- 144 katasztrális hold szántó, 66 hold erdő és a hozzá tartozó le­gelők képezték a család tulajdo­nát, amikor 1946 decemberében kártérítés nélkül elkobozták. Egyik napról a másikra kellett ki­költöznünk, nem vihettünk ma­gunkkal semmit pár személyes holmin kívül. Anyámmal együtt egy parasztcsaládnál húzódtunk meg, én a füleki Kovosmaltba jár­tam dolgozni, közben fordítot­tam is, hogy valamiből megél­jünk. Anyám haláláig nem tudott belenyugodni a történtekbe. Mi­után nővérem férjhez ment Belgi­umba, egyedül én maradtam mellette. A birtok és a kastély a Sídi Állami Gazdaság tulajdona lett. Az épü­letbe a gazdaság dolgozói költöz­tek, előbb fehérek, később cigá­nyok. Az új gazda nem törődött az épület karbantartásával, úgy­hogy szép lassan tönkrement. A kisasszony édesanyja halála után visszaköltözött a kastélyba. Éve­ken keresztül ott élt a cigányok között. Ők jelentették számára a barátokat, rokonokat. Tőlük ka­pott segítséget, támaszt. A falu szinte tudomást sem vett róla. Természetesnek vették, hogy ott él, de hogy hogyan, azzal már senki sem törődött. A csaknem vak, súlyos cukorbajban szen­vedő idős hölgyet a szomszédsá­gában lakó Genyáné gondozta. A cigánycsalád ma is ott él, de a kis­asszonyt már hiába kerestük. Az épület mintha már kihalt vol­na. Életnek körülötte semmi nyo­ma. Csupán két hatalmas német­juhász vicsorítja ránk fogát a ro­mos tornácról. Embert nem látni, még a kémények sem füstölnek. Az utolsónak maradt Genyáék is útra készen állnak. Atlasz Béla. - Az a bűz, az a kosz, ami ott uralkodott, elviselhetet­len volt. Én magam sem szívesen mentem oda. Mégsem akart on­nan eljönni. Úgy kellett rábeszél­ni, hogy költözzön el. Az épület­ben jelenleg már csak négy csa­lád él, de nemsokára azok is el­mennek, a kastély pedig lebon­tásra kerül. A grófkisasszony lakhelyváltozta­tása természetesen nem kerülte el a helybeliek figyelmét. Éveken át nyomorgott, most egyszeriben lakást vett, szüleinek pazar sír­emléket csináltatott. ,A kis­asszony négymillió koronát ka­Hiába az új lakás és a kényelem, egyedül érzi magát a régi szomszédai nélkül.- A kisasszony két hónapja költö­zött el, a fiamék ma készülnek, mi a tavasszal megyünk utánuk. Nincs elég tüzelőm, ezért kényte­lenek vagyunk maradni - világo­sít fel bennünket Genya Zoltán. Persze nem mennek el anélkül, hogy el ne búcsúzzanak a kis­asszonytól. Új otthonában is rendszeresen felkeresik, a szom­szédok nem kis bosszúságára, de az idős asszony nagy örömére. Mert hiába az új lakás, kényelem, egyedül érzi magát a régi szom­szédai nélkül.- Megszokta a cigányéletet, ne­hezen fog megváltozni. Ha tehet­né, az egész pérót magához köl­töztetné. Hiába, meglátszik, hogy sokáig köztük élt - magya­rázta az egyik helybeli asszony.- Mi mindent megtettünk azért, hogy a kisasszony elkerüljön a kastélyból. El sem lehet monda­ni, milyen körülmények között élt - meséli a falu polgármestere, pott az államtól kárpótlásként...”- suttogták, s egyszeriben ér­deklődni kezdtek a magányos idős hölgy iránt. Kiss Marietta vagyonának egy ré­szét (258 ha területet) valóban sikerült visszaszerezni az állam­tól, de ő erre egyedül nem lett volna képes. 1991-től vívta szinte reménytelennek tűnő harcát az állammal, a hivatalokkal, míg akadt valaki a szomszéd faluban, aki a saját restitúciós ügye mel­lett felkarolta az övét is. A hír, hogy a csornai Juhász István lett a grófkisasszony vagyonának in­tézője, újabb találgatásokra adott alapot. Miért pont ő, miért nem valaki más? S vajon mit kap ezért cserébe?...- Tudja, a családaink között régi a kapcsolat. A kisasszony apja és az én nagyapám valaha verseny­lovakat tenyésztettek. A múlt rendszer kegyetlenül elbánt a volt birtokosokkal. Édesapám 36 hónapot ült börtönben, egy évet ebből uránbányában töltött. A kisasszonyt és édesanyját még a szülői házból is kiüldözték. Így aztán, mikor elkezdtem intézni családunk restitúciós ügyeit, a kisasszonyét is felvállaltam. Talán ez volt a sídi grófkisasz- szony szerencséje. Juhász úrnak ugyanis - vele ellentétben - meg­van a maga tapasztalata az ilyen ügyek intézésében, s ami még fontosabb, megvannak a kellő kapcsolatai is a megfelelő helye­ken. 1992-től apránként sikerült visszaszereznie az egykor je­lentős birtok egy részét. A lds- asszony jogszerű bérleti szerződést kötött vele, s Juhász úr vállalta, hogy míg él, gondját viseli. Bár a faluban azt beszélik, hogy csak kihasználja, így akarja megszerezni a vagyonát...- Felőlem azt beszélnek, amit akarnak. Mindenkinek volt le­hetősége, miért nem segítették. Az elkobzott vagyon értéke négy­millió, az államtól eddig kárpót­lásként 9300 koronát kapott. A többit vagyonjegyekben ígérik. Tudja, hogy mire mehet vele... A visszaadott területek hasznából vettem meg neki ezt a lakást, ahol most él, s kívánságára meg­csináltattuk a szülei síremlékét, az is biztos, hogy amíg él, minde­ne meglesz. Marietta kisasszony valóban há­lás is Juhász úrnak a lakásért, az állandó orvosi felügyeletért, a be­járónőért, a teljes ellátásért. Mégis, mintha nem érezné iga­zán jól magát a hirtelen rásza­kadt jólétben. Ül a régi ágya sar­kán és emlékezik. A kastélyból már csak ez az ágy maradt, a 18. századi asztal a szoba közepén, a folyosón levő komód és tükör. Meg a szekrényben a családi por­celán utolsó darabjai a Zichy-cí- merrel.- Nem mondom, hogy nem jó itt. Megvan minden kényelmem, de azért elszorul a szívem, ha a régi otthonomra gondolok, ahol szü­lettem, ahol a szüleim meghal­tak, ahol annyi éven át éltem... Mintha sajnálná, hogy el kellett jönnie az omladozó falak közül, el kell szakadnia az emberektől, akik között húsz éven át élt, akik­re húsz éven át támaszkodhatott. Mégha azok ’’csak” cigányok is voltak. A sídi grófkisasszonynak házyak, a Pálffyak, Habsl konának csaknem neg dón keresztül néhány cig jelentette a társaságot. A A grófkisasszony új lakása ebben a háztömbben található a falu szélén. A négyszobás lakás elég tágas és kényelmes ahhoz, hogy a szűkös körülményekhez szo­kott idős hölgy élete utolsó éveit kényelemben tölthesse. Talán még túl tágas is. És csendes. Gye­rekzsivajhoz, zajos élethez szo­kott fülének túlontúl az. Ezért is örül minden látogatónak, aki fel­keresi. A volt szomszédainak meg különösen, habár ezeket a látogatókat a jelenlegi szomszé­dai nem szívesen látják. Heti jegyzet „Senki sem fog nevetni” Fülöp Antal Ajánlom figyelmükbe, hölgye­im és uraim, az STV kabaré­műsorát; a szakértők szerint a „QUO VADIS VLADIMÍR?...” egyre jobb! Szerintem jobb, mint az eredeti, pedig, Sien- kiewicz, a „QUO VADIS” című bestseller megírása előtt éve­kig tanulmányozza a nérói érát, olvassa a Satyricont, s benne az orgiázó Trimalchio lakomáját, melyet - gyanítom - Kosztolányi Dezső is olvasha­tott. Talán éppen a „... véres költő”-re készülve, mert igen­csak karcos karcolatban foglal­ja össze a „rothadt agyú” des­potákkal kapcsolatos benyo­másait. Lenyűgöző a kultúrák sikeres találkoztatása, ahogy az STV felfogásában a Satyri- con - mondhatni - átüt a kaba­ré szövegén. Akár Shakespeare is írhatta volna, hiszen - mint tudják - a vérbő humor a tra­gédiával egy tőről fakad, s a „Szeget szeggel” vígjáték pél­dául, amely az őrjöngő Othel- lóval szinte egyidőben íródott, Szerb Antal szerint (is) megrá- zóbb, mint akárhány Shakes- peare-tragédia. Micsoda hu­mor!... Alapjaiban újítva meg a paródia műfaját (lásd még a cseh írók antológiáját): Senki sem fog nevetni. Hol van ­volt! - ehhez képest az igric Markovié? Szlovákia azon rö­högött, hogy nem is a Babka Demokratka indul (a kép­ernyőn) Camogursky haját megtépni; a gyerek is látja, hogy Markovié az, kötött sap­kában. Hiába, no: a fejlett hu­morérzéket csak ideig-óráig le­het félrevezetni. Persze, a „QUO VADIS” első előadásában még azért be­csúsztak humort zavaró tréfák, tájékozatlanságok: „ Oszlik-e már a köd valamelyest Dubéek halála körül?” így..., szemtől sz..., s éppen az osztrák saj­tó!..., mikor a (köd) éppen tömörül, s még az sem dőlt el, hogy csupán közönséges füst-e Remiás felrobbant autója kö­rül?... Kár, hogy Feuchtwanger felemás-Néro-járól máig sem derült ki egyértelműen, hogy- tulajdonképpen - fazekas­műhelyben kallódott főnix (akire népe epedve várt!), A „Quo Vadis Vladimír?” szövegét Shakespeare nem írhatta volna meg. vagy skizofrén fazekas; kár, hogy máig sem készült róla megbízható elmekórtani lelet, mert nagy visszatérőként, ahogy diadalmenetben szédíti meg a római plebszet - beleva­ló kölyök! - szemléltető példa­ként is tetszik nekem!... Bizto­san észrevették, hogy a „Hami­sítások”, s az „Egyszemélybe szorult többszörös személyi­ség” témája izgalomban tartja a médiákat (ha nem is szó sze­rint Szlovákiában), azért a Fri- derikusz „Lacikája” könnyít a dolgomon: a fránya fattya, bi­zonyos „Tiborban” rejtőzik, ki- szökdösve belőle nőket erősza- kolgat, s a helyszínről - nem fogják elhinni! - ravaszul „Ti­borként” távozik. S ez az, amit az osztrák sajtó nem óhajt tu­domásul venni, a „VADIS”-ban Vlagyimirt faggatva; azt, hogy - esetleg Trimalchio (sport­csarnoki?) orgiái után a miről sem tudó Vladimír öltönyében távozgat... De hála istennek, a „QUO VADIS” második előadá­sában már a finnyás Karinthy Frigyes sem találna egy sze­mernyi tréfát sem; magyar ügyekben mintha maga a drá­gajó Candide bólogatna, már otthon kezdve a bólogatást, ahogy azt a meg nem alkuvó Voltaire a „Candide”-bán Can dide-nak előírta, ha a kétsze­res „doktor” Pangloss mester: ebben a legeslegjobb világban a legnagyobb rendben látja a dolgokat. Bocsánat!... most jövök rá, hogy a „QUO VADIS VLADI­MÍR?” szövegét Shakespeare nem írhatta volna meg. A Blackfriars (Fekete barátok?) nevű londoni színházában, a színpad előtt még nem volt függöny, s a hullákat a közön­ség szeme láttára kellett a színről elszállítani. Brrr!...

Next

/
Oldalképek
Tartalom