Vasárnap - családi magazin, 1996. július-december (29. évfolyam, 27-52. szám)

1996-08-28 / 35. szám

Kultúra 1996. augusztus 28. 13 Irodalom és hagyomány az ezredfordulón (2) A nemzeti irodalom szerepe történelmünkben FÖSZERKESZtÖ: _ ----------tfZERJCESZTÖKC--------­-)e nm3 miksalOw Ernő "• ItMd'ff i, <itZn i tamimt €**í**x*. • ~ iWKMT* MittAtlT it efteatm n k í*^***,*« mmfm ÍHftfHÍOM; V«»* — é ?m*K mxr «?*>« «.« ***&&*? *.*<»* - — ***&*■ t* *+ » M««*«* *&*£*¥ 1UMXX* i' Vm*M&W'-.: «■rS«« A * ^ *>w*l|>*'11 >rav< tnt ****** ÍLÍ**$* '<*'*****»>1 ■ *'WM* tete * ¿fst:u *» —* *™ —* ««‘•* a *t& A Nyugat a századelő legjelentősebb irodalmi folyóirata. Első száma 1908. január 1-jén jelent meg. Pomogáts Béla ___________ Tö rténelmi feltámadásoknak és újabb zuhanásoknak voltunk ré- szesei-tanúi azóta is, és elmond­hatjuk, hogy irodalmunk e feltá­madásokban is kivette részét, és a zuhanások után is kereste a nemzeti önismeret és önbizalom megújulásának, az alkotó erők felkeltésének lehetőségét. Vagy nem ezt tette-e az ötvenes évek súlyos megpróbáltatásai, az 1956-os magyar forradalom tra­gédiája után Illyés és Németh, Déry és Kodolányi, Vas István és Örkény István, Jékely Zoltán és Pilinszky János, Nagy László és Juhász Ferenc, Sánta Ferenc és Csoóri Sándor, az az új magyar irodalom, amely a kommunista diktatúra máskülönben szellemi sivárságban telő évtizedeiben, éppen a diktatúrával szemben, egy szellemi haza teremtésének reményében kibontakozott? Irodalmunk - éspedig nemcsak az országban, hanem a kisebbsé­gi lét vagy a szétszóródás körül­ményei között is - mindig a nem­zeti történelem, kultúra és iden­titás folyamatos fenntartását szolgálta, és éppen ebben a szol­gálatban találta meg a maga méltóságát és egyetemes emberi küldetését. Erről tanúskodik olyan írók munkássága, mint Er­délyben Sütő András, Kányádi Sándor és Szilágyi Domokos, a Felvidéken Fábry Zoltán, Dobos László és Grendel Lajos, a Vajda­ságban Herceg János és Fehér Ferenc, a nyugati diaszpórában Cs. Szabó László, Szabó Zoltán és Gombos Gyula. A magyar író a nemzeti kultúra és az anyanyelv gondozása által teszi teljesebbé saját embersé­gét, és ebben az emberségben lesz az egyetemes humánum szószólója, más kultúrák, irodal­mak képviselőinek társa. A ma­gyarság bizonyára azzal tette a legnagyobb szolgálatot az egye­temes emberi kultúrának és az Isten teremtő terveinek, hogy létrehozta saját nyelvét, művelődését, szellemét és ezzel új értékekkel, hangzatokkal és színekkel gazdagította azt a sok­oldalú és sokszínű egyetemessé­get, amelyet a teremtés és az em­beriség megalkotott. Népünk a magyar kultúra és nemzeti iden­titás fenntartása által teszi telje­sebbé az emberi egyetemessé­get, minthogy az emberi nem maga sem mondhat le azokról az értékekről, amelyekkel a ma­gyarság egészíti ki, teszi gazda­gabbá a kultúra összességét. Hadd idézzem Széchenyi István szavait: „Az emberiségnek egy nemzetet megtartani, sajátsága­it, mint ereklyét megőrizni és szeplőtlen mivoltában kifejteni, nemesíteni erőit, erényeit, s így egészen új, eddig nem ismert alakokban kiképezve végcéljá­hoz, az emberi feldicsőítéshez vezetni, kérdem, lehet-e ennél minden keserűségtől ment tisz­tább érzés; s ha csak mint han­gya ily megdicsőítéshez egy pa- ránnyal is hozzájárulhatunk, van-e ennél édesebb osztályrész emberek között, kiktől a lelki örömök nincsenek elzárva?” Széchenyi szavainak a jelenben is súlya és értelme van: amit a magyarság és az emberi egyete­messég szoros összetartozásáról és teremtő kölcsönösségéről egykor kijelentett, az ma is időszerű feladatot és szellemi stratégiát jelent: megszabja a magyar kultúra, a magyar iroda­lom kívánatos és szükséges stra­tégiáját: a lehetőségeket és a fel­adatokat. Illyés Gyula egy ma már klasszi­kus paraboláját szeretném idéz­ni, amely által - Németh László Iszony című regényének francia kiadása alkalmából - irodal­munk sajátos természetének dolgában szerette volna eligazí­tani az idegen olvasót. „Képzel­jük el - írja Illyés -, hogy egy ki­váló tehetségű ember arról ír re­gényt, hogy mit szenved egy falu a Duna kiöntései miatt. Csak gratulálni tudunk, hogy művé­szetével ilyen nemes tárgyat emel föl. Képzeljük el aztán, hogy ugyanannak a népnek a legnagyobb drámaírója arról ír tragédiát, miért nem sikerült va­lakinek a Duna áradásait meg­akadályozni. De a legnagyobb költő is arról írja első, második, sőt tizedik verseskönyvét, hogy a Dunát sürgősen szabályozni kell. Majd a kritikusok is azon a mérlegen mérik az alkotások ér­téksúlyát, hogy milyen fokban szolgálják azok az árvizek meg- gádását s mindannak a népbe­tegségnek, közlekedési, mező- gazdasági és közoktatási bajnak, amit a zabolátlan folyók okoz­nak. Elképzeljük mi is a hangot, amely az áradások s azok kifogy­hatatlan következményeinek huszadik ábrázolása után inge­rülten fölcsattan: Hát hol a víz­ügyi hivatal? Hol az egészség- ügyi miniszter, a földművelésü­gyi, a hadügyi? Értheteden, mi­ért gyötreti magát ezekkel épp az irodalom?” A magyar irodalom karakterével ismerkedő külföldi olyan para­bolát kap oktatásul, amely - mi­ként a pár vonással megrajzolt arc- és jellemképek - egyetlen merész lendülettel húzza meg az ábrázolni kívánt jelenség ka­rakterét. (Folytatjuk) Heti kultúra Könyvespolc Milán Kundera: Lassúság Miért tűnt el életünkből a „lassan járj” öröme, miért nem fogadjuk meg a „tovább érsz” jó tanácsát? Hová lettek a népidalok sehová sem siető vándorlegényei, akik a sza­bad ég alatt háltak, s egy cseh közmondás szerint „a jóisten ablakait nézegették”? - teszi fel a kérdést legújabb regénye elején a cseh származású, franciául író Milán Kundera, és két vidéki utazás - egy XX. századi rohanó és egy XVIII. századi ráérős -, valamint két szerelmi kaland elbeszé­lésével adja meg a választ. Az író és felesége egy szállo­dává alakított Párizs környéki kastélyban tölti a hétvégét. A kastély, ahol a környékbeli­ek szerint a hajdani lakók kí­sértenek, a XVIII. században különös, libertinus szerelmi románc színhelye volt. E kaland nem mindennapi tapasztalatokat szerzett hőse találkozik össze a kastély parkjában XX. századi hason­másával, egy, a kastélyban zajló, nemzetközi konferen­cia résztvevőjével, aki éppoly különös szerelmes éjszakát élt át. A két hős próbálná megosztani egymással érzé­seit, élményeit, gondolatait, ám próbálkozásuk kudarcra van ítélve. Mintha nem is egy nyelven beszélnének. Hallgatom a rádiót... Vas Ottó ... és már több mint ezer napja csodálkozom, hogy nekem, kisebbségi magyarnak átla­gon felüli (nadstandardné) jogaim vannak ebben a nem­sokára tejjjel-mézzel folyó or­szágban. A kérdés csak az, kikhez képest? Acsecsenek- hez, kurdokhoz képest bizo­nyára, de ha a finneket néz­zük...., vagy saj át igényeinket tekintve már kevésbé. Van­nak persze, akik azt mondják, hogy „túlzott igényeket” nem is a nép, hanem csak a politi­kusaink támasztanak sze­gényjót akaró vezetőinkkel szemben. Veszélyes, félreve­zető és logikátlan megállapí­tás, hiszen a hatalom, amikor sorra megfoszt bennünket ed­digijogainktól is, éppen arra hivatkozik, hogy mint a „vá­lasztott győztes” törvényesen jár el velünk, kisebbségiekkel szemben. Ugyanakkor két­ségbe vonja a magyar koalíció képviselőinek jogát - akik mandátumukhoz ugyanazon szabad választások alkalmá­valjutottak -, hogy ország-vi­lág előtt, a parlamentben és a nemzetközi fórumokon egya­ránt a magyar kisebbség érde­keit képviseljék, mondván: a szlovákiai magyarok ezt nem is akaiják. Nem volna szabad igazat adni a félrevezető de­magógiának, hiszen mi, vá­lasztók azért választottuk meg képviselőinket, hogy ŐK fogalmazzák meg, képvisel­jék és ha kell (ma pedig na­gyon kell), védelmezzék azon érdekeinket, JOGAINKAT, amelyekre munkánk alapján ebben az országban JOGGAL tartunk igényt. Regény K unkorov őrnagy töp­rengő arccal állt a fo­lyóparton, s a pisz­kosszürke vizet bá­multa. Mellette Mata Harry főhadnagy és Lecseszenkó tá­bornok álltak. Az őrnagy kezé­ben ócska szivar füstölt, míg a többiek egy-egy mobiltelefon­nak álcázott laposüveget szo­rongattak. Valahonnan mesz- sziről hajóduda hallatszott, s egy ijedt szellőcske miatt álmosan mozdult egyet a porban néhány idejekorán lehullott falevél.- Meg van elégedve? - kérdezte Kunkorov szárazon.-Azt hiszem, igen - felelte Le­cseszenkó tábornok. - Bár ez a nagyszerű körtepálinka lehet­ne kicsit hidegebb is. Bankbetét kamat nélkül, császárkörte zamat nélkül...- Ne tréfáljon! - köhögött Kun­korov idegesen. - Nagyon jól tudja, hogy mire gondolok. -Avasműre, amit kaptam. Hát, nem mondom, tetszik. Csak egy kicsit nagy. Egy kicsit nagyon nagy. De valamire biztosan jó lesz... Azelőtt azt se tudtam, mi a vas vegyjele, most meg... De jó. Nagyon hálás vagyok a Pártnak, hogy pont én... Persze, ha már itt tartunk...- Nyögje ki nyugodtan, legföl­jebb megüt a guta.-... kaphattam volna pár sör­gyárat meg borüzemet, mint Angyal a körhintán Z. Németh István 14. rész Berrugow őrmester. Vagy azt az autógyárat, amihez Rundó altá­bornagy annyira ragaszkodott. Pedig még hajtásija sincs. A ha­jógyár, amit Zuzmonov kapott meg bagóért, nem vonzott, mert nem tudok úszni. Mata Harry főhadnagy is megérdemelte azt a pár hadiüzemet, elvégre abból van a pénz. Bár én, ugye, min­dig is az élelmiszeriparral szim­patizáltam. Főleg ebédidőben... - És maga meg van elégedve? ­fordult Kunkorov most Mata Harry főhadnagyhoz.- Az a pár textilüzem... - sóhaj­tott amaz, s becéző csókokat lehelt az üveg szájára. - Nem mondom, a feleségem boldog volt, hogy most már a legdivato-' sabb rongyokat hordhatja, de... Ha már így mindenre rátettük a kezünket, én nem bántam vol­na valamelyik bankhálózatot. Ott mégiscsak bankjegy van és aranyrúd, nem fortyog acél, nem bűzlik ruhafesték és... -Álljon meg a menetrend! - for- tyant fel Lecseszenkó tábornok.- Még hogy bankhálózat! Amikor annyi ingatlant kapott égy csomag rágóguminak megfelelő összegért! Persze ha azt az építőipari vállalatot is hozzászámítom...-Hátrébb az adatokkal! -sikol- tott fel Mata Harry főhadnagy, mintha darázs csípte volna meg, s tett egy lépést a tábornok felé.- Maga az egész vasúthálózatra pályázott, végül beérte a sokkal szegényesebb gyógyszeripari lé­tesítményekkel. Arról nem be­szél, hány nyaralóra és szállodá­ra tette rá a piszkos mancsát?!- Én régóta nyomozok maga után - közölte Lecseszenkó tá­bornok halálos nyugalommal. - Maga pedofil, gerontofil és...-... és klorofill... - szólt közbe Kunkorov. - Hagyjátok már vég- re-ahba ezt az oktalan veszeke­dést. Kis örszág, az igaz, de igaz­ságosan szétrabolható. Feltéve, ha van magukban egy kis türe­lem és megértés. Úgysem érte­nek az égvilágon semmihez. Nem azért beszéltem meg ma­gukkal ezt a titkos találkát itt a kikötőben, hogy egymás nemi elő- és utóéletét boncolgassák. A távolban egy hatal­mas gőzhajó körvo­nalai rajzolódtak ki, de ők hárman ügyet sem vetettek rá. Amíg Lecse­szenkó félrevonult, hogy könnyítsen magán, Kunkorov savanyú arccal közölte Mata Harry főhadnaggyal, hogy lehallgatják a telefonját.- Na és? Az enyémet is - jött a válasz egy vállrándítás kíséretében.- Nem érti, maga szerencsét­len? Én szoktam lehallgatni a telefonokat! ÉN-másokét! Most meg valaki az enyémet. Hát ide jutottunk!- Ide bizony! - mondta Harry közönyösen, mert őt aztán hide­gen hagyta az egész. A háború­ban egy kicsit megsérült a feje, de így legalább ismét passzolt rá a régi, zöld sapkája, amely nél­kül egy tapodtat sem mozdult. -Valaki van a háttérben, vagy mi a szösz.- Es én éppen azt akarom meg­tudni, hogy ki az. A maga fel­adata lesz, hogy szemmel tartsa Lecseszenkó tábornokot, aki egyébként Rundó altáborna­gyot figyeli, aki meg Zuzmonov admirális- és embemagy körül legyeskedik, akinek viszont utá­nam szimatolnak az emberei.- Sértő rám nézve, hogy meghí­zik bennem, de azért köszönöm. Mindent megteszek az ügy ér­dekében, elvégre nyelvtársak vagyunk, vagy mi a szösz. Lecseszenkó vonalait amúgy is folyamatosan lehallgatom, amióta hatalmon vagyunk... Az említett tábornok dülöngél­ve közeledett, miközben a slic­cét babrálta és megkönnyebbül­ten sóhajtozott. Amióta szerve­zési figyelmetlenségből me­rényletet kísérelt meg saját ma­ga ellen, egyfolytában folyott a nyála. Ezt a kis esztétikai rendellenességet szerencsére kitűnően leplezte zöld szivacs­ból készült nyakkendője.- Úgy látom, kikötött itt az a fur­csa gőzhajó - dörmögte. - Annyi ember szállt ki belőle, hogy sok. Monogoloidok. Csak tudnám, hogy hogyan kerültek ide.- Betelepülnek - mondta Kunkorov. - Naponta három rakomány érkezik. L ecseszenkó tábornok felcsuklott ijedtében. Kicsit piros volt már a szeme, így nem mert a fölöttesére nézni. Az ég felé pislogott hát, s úgy adott . hangot értetlenségének.- Emberi rakomány? Ide? Már zöldeket hallok, úgy látszik.- Nem volt gyűlésen, amikor pártunk eldöntötte, hogy mivel a hunavar kisebbséget már tel­jesen asszimiláltuk, friss mon­goloidokat importálunk az or­szágba? (folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom