Vasárnap - családi magazin, 1996. január-június (29. évfolyam, 1-26. szám)

1996-06-02 / 22. szám

Kultúra 1995 .június 2. 13 Nevét most már szinte az egész világ megtanulta Sebestyén Márta énekel Kallós Zoltán balladagyűjtővel Klein Melinda Sebestyén Márta nevét most már szinte az egész világ meg­tanulta. Az autentikus népze­ne, népdaléneklés talán legis­mertebb képviselője. Folklór­körökben mindigis ismert és el­ismert ember volt. Aztán meg­mutatta, hogy mást is tud... Éneke szívből jön, és szívhez szól. Pedig soha nem tanult - a szó klasszikus értelmében - énekelni. Mindent, amit tud, az eredeti népi kultúra kincsestá­rából merítette. A Deep Forest együttes Bohé­mé című albuma Grammy díjat kapott. Márta is énekel rajta. Neki köszönhetően most a mi zenénkre figyel a világ. Mennyire érzed magadénak a Grammy díjat?- Nagyon jólesik, hogy minden­ki nekem gratulál. Úgy érzik, ez részben magyar siker. De a Grammy díjat nem én kaptam, hanem az album. Vagy mit is beszélek! Természetesen én is kaptam egyet. Friderikusz Sán­dor ugyanis abban a megtisz­teltetésben részesített, hogy felléphettem a show-jában, és átadott nekem egy külön e cél­ra készíttetett kis Grammy dí­jat. Egy másolatot. Komolyra fordítva a szót: iga­zán boldog akkor lennék, ha egyszer egy tisztán népzenei anyagokból álló lemezt tüntet­nének ki ezzel a díjjal. Ám ügy tűnik, ilyen kategória egyelőre nincs. A népzenét eléggé sajá­tosan kezelik. Egyesek maradi­nak, érdektelennek tartják. Olvassa az ember a rólad írt kritikákat. Szinte mindegyik dí­csér. Egyszer egy újságíró azt találta mondani, te vagy a nép­daléneklés Maria Callasa. Mit szólsz hozzá?- Nem jutok szóhoz. Hogy egyeseknek mi nem jut eszük­be?! Az újságírókkal az a baj, hogy néha próbálnak olyan kif- jezéseket találni, amelyek sze­rintük figyelemfelkeltő, meg eredeti. Aztán néha furcsán sül el a dolog. Angol kritikákban ilyeneket olvasok, hogy „szív­törő”, „hátgerinc-simogató” a hangom, meg hogy a totális eu­fória határán lebeg. Aztán ilyenkor elmerengek azon, va­jon mennyit gondolkodhatott szegény, amíg kitalálta. Akik a népzenét szeretik, azok téged is ismernek és szeret­nek. A köztudatba pedig az Ist­ván, a király című rockopera ál­tal vonultál be, ami egy kicsit más műfaj...- Más, az igaz, de egyáltalán nem baj. Kiskorom óta termé­szetes volt, hogy sokféle zene vett körül. Édesanyám ének-ze­netanár. Ugyanolyan élvezettel hallgattam a Máté Passiót és közben néztem a partitúrát, mint ahogyan a rádióban sugár­zott kuplékat hallgattam. Az is­kolai énekkarban madrigálokat énekeltem. Hét-nyolcéves ko­romban énekeltem először le­mezre, Kodály módszertani anyaghoz rövid gyakorlatokat. Aztán kilencévesen gyerekope­rát énekeltem lemezre, amely a montreali Világkiállításra ké­szült. Emlékszem, egy hokedlire állítottak fel, hogy eléljem a mikrofont. Otthon a testvéreim popzenei kazettái szóltak. A Be­atles vagy az Abba együttes ze­néje is kedves volt nekem. Jött, ugye a Sebő-korszak, Sebő Feri megzenésített versei. Nagy László, József Attila, Weöres Sándor. Mindez nem népzene, de szerintem nagyonis jól volt így­Terjeng rólad egy pletyka....-Tejó ég! ... szóval azt beszélik, hogy a te muzikalitásod és énektehet­séged valószínűleg nagyrészt annak köszönhető, hogy az édesanyád, amikor terhes volt veled, Kodály előadásokat lá­togatott.- Ez nem is pletyka. Tényleg igaz. Régi bölcsesség, hogy a gyerek nevelését kilenc hónap­pal a megszületése előtt kell el­kezdeni. Bizonyított tény, hogy a magzat mindent érzékel és mindent hall. Aztán az őt ért hatások később érvényesülnek az életében. Nálam ez mara­déktalanul bevált. Két szép fiad van. Ha ez a do­log valóban működik, belőlük sem lehet más, mint muzsi­kus...- Meglátjuk. Én is állandóan énekeltem, amikor a fiaim a ha­samban rugdostak. Eldől majd, hogy mennyire hatott rájuk a zene. Álmos fiamnál ez kettős érzés. Ő úgy látja, hogy a zene az, ami miatt anya soha nincs itthon, ami miatt anyát folyton elrángatják, amiért anya min­den este elmegy. Kicsit talán féltékeny. Nagyon jó ritmusér­zéke van, de egyelőre nem egy énekes fajta. A kisebbik fiamon, Szabolcson pedig már most lá­tom, hogy nagyon muzikális al­kat. Lehet, hogy ő egyszer ze­nélni fog. De én nem akarok az évgilágon semmit rájuk erőltet­ni. Ha nem zenészek lesznek, hanem mondjuk festők, vagy bármi más, mindegy. Én azt szeretném, hogy boldogok le­gyenek. Regény Prágai magyarázat Cseh szójegyzék Patrik Ouredník ♦ INTELLEKTUAL: entellektüel, becsmérlő kifejezés, mintha a meg­jelölés szégyen volna: „Én nem vagyok egy en­tellektüel, én nyíltan megmondom magának, amit gondolok.” Esetle­ges szinonimája: „sznob”. ♦ INTELLIGENS „intelligens”, hímnemű főnév - az értelmiségi mint társadalmi kategó­ria. Csakis ironikus vagy sértő mellékjelentéssel használják: „Na tessék, megint egy intelligens!” ♦ PRACUJÍCÍINTELIGEN- CE: dolgozó értelmiség, a társadalom egyik alko­tórésze a hetvenes­nyolcvanas évek komm­unista propagandaszó­tárában. A másik alko­tórész: a „dolgozó nép”. Noha a „dolgozó értel­miség” a népen kívül foglal helyet, „összessé­gében a nép javáért dol­gozik”. ♦ PRACOVNÍK VE VEDÉ A KULTURE: tudományos és kulturá­lis dolgozó. A „dolgozó értelmiség” tagja mint egyén. ♦ VYKVÉT NASEHO NÁRODA: nemzetünk virága. A művészek, irodalmárok és tudósok megnevezé­se a kommunista szótár­ban. ♦ INTELIGENCIA (INTELIG- ENTSIA): az utóbbi időben újraf­elfedezett kifjezés, ne­mesebb és válsztéko- sabb hangzású (bosszantó orosz kono­tációja ellenére), mint cseh megfelelője, az IN- TELIGENCE. ♦ OSVÍCENEC: felvilágosult. Hímnemű főnév. A nemzeti újjáéledés korában használt szó, a 18. századi francia philosophe megfelelője. Ma már nemhasználatos. ♦ OSVÉTÁR: igen gyakran használt fogalom az ötvenes években. A töve ugyan­az, mint az OSVÍCE- NEC-nek, de ez a szó cselekvő formájú (felvilágosító). A PROPAGATOR (propagandista) szino­nimája, majd mindin­kább a KULTURTRÉGR szóé. ♦ KULTURTRÉGR: a német Kulturträger szóból származik, de je­lentése megváltozott: egy felsőbbrendűnek beállított kultúra korlá­tolt letéteményese. Ugyanúgy alkalmazták a náci propagandára, mint a kommunistára. ♦ ELITA: elit. Igen divatos kifejezés 1989 óta. A nemzet elitje (elita národa) lépett a kompr­omittálódott nemze­tünk virága helyébe, ám olyan jelentésben, amely már kiterjed a politikusokra és az üzle­temberekre is. ♦ VZDÈLANEC: tanult ember. Leggyak­rabban ezt is pejoratív értelemben használják, ám ellentétben az INTE- LEKTUAL-lal vagy az INTEL1GENT-tel, ez a kifejezés semleges vagy melioratív (kedvező) árnyalatú is lehet. A férfi fehér flanelnad­rágot, fehér cipőt, valamint egy vado­natúj, kék zakót vi­selt. Magas termetű, barna szemű, bozontos szemöldökű férfiú volt, valamivel túl a negyvenen. Ott állt az állomá­son, s egy végtelennek tetsző pillanatig azt hitte, rosszul lát. Száját kissé eltátotta, szeme természetellenesen kidülledt, borzas szemöldöke a homloka közepén állapodott meg. Való­színű, hogy meglepetésében még két dögnehéz bőröndjéről is megfeledkezett. Kisvártatva izzadságcseppek jelentek meg a homlokán, amelyek kímélet­len lassúsággal gördültek végig az arcán, majd lepottyantak az eldobált szemétdarabkáktól tarka betonra. Fülzúgása csak ezután jelentkezett. Mintha va­laki egy agonizáló kávédarálót indított volna el az agyában. Amúgy csend volt, túlságosan is zavaró némaság. Az állomásépület tetején virító feliratokon döbbent meg ennyire, amelyek kemény poli­tikai propaganda céljából ke­rültek oda. Különös módon a város nevének már nem jutott hely, így az érkező nem lehe­tett benne biztos, hogy valóban a megfelelő állomáson szállt le. Eltartott néhány percig, amíg a Angyal a körhintán Z. Németh István 1.rész férfi kissé erőt vett magán. Le­ült gondosan egymás mellé he­lyezett vadonatúj bőröndjeire, majd zakója belső zsebéből gyűrött cigarettásdobozt halá­szott elő. Kisebb köhögési ro­ham kapta el, amit egy erős do­hányrudacskával szeretett vol­na csillapítani. - Ez nem lehet igaz! - mondta valahonnan a kékeslila, csípős füst mélyéről. Előző éjjel érkezett egy másik kontinensről. A szomszédos or­szág fővárosában landolt a gé­pe, mert megtudta - s nem kis meglepetéssel fogadta a hírt -, hogy hazája egyáltalán nem fo­gad légijáratokat. A határon szó nélkül átengedték, ő pedig nem kérdezősködött. „Minden kiderül a maga idejében...” - gondolta, s engedte, hogy a ha­zatérés öröme átjárja testét-lel- két. Annyi év után itthon! Ebben az országban élte le éle­te első harminckét esztendejét, aztán a kommunizmus bukása után lehetőséget kapott arra, hogy Ausztráliáról írandó könyvéhez a helyszínen gyűjtsön adatokat. Épp időben tette ezt, távozása után nem sokkal ismét a diktatúra árnyé­ka vetült a jobb sorsra érdemes kicsiny országra, majd az évez­red végére teljesen megvadult orosz medve bekebelezte, mint egy csirkecombot. Ausztráliai rokonainál bizton­ságban volt. Utazgatott, írt, al­kalmi munkákat vállalt. Az utolsó éveket egy barlangban kényszerült tölteni, akár egy re­mete. De nem esett kétségbe, javítgatta könyve kéziratát, közben világi dolgokról medi­tált. Aztán hirtelen nagyon csendes lett odakint a világ, ő pedig elindult, hogy - az atom­csapások helyszíneit gondosan kikerülve - körülszimatoljon a világban. Most itt ül az állomáson egy bőröndön, s nem értette a dol­gokat. Sehol egy teremtett lé­lek. Romok, por és kosz min­denütt. Az épület tetején vi­szont harsogó feliratok: CSAK EGY PÁRT VAN A VILÁGON! A HARMADIK ÉVEZRED A MI­ÉNK! És ehhez hasonlók. Úgy látszik, az itthon maradot­tak, miután helyreállították a történelmi őrület okozta káro­kat, a katonaruhát levetve rög­tön a politikus-álarc után nyúl­tak. De hányán maradtak itt egyáltalán? Az író eldobta a csikket és újult erővel ragadta meg a két dög­nehéz koffert. A váróterem tel­jesen üres volt. Kilépett a széles üvegajtón, leballagott a lépcsőkön, de hiába mereszt- gette a szemét... Sehol senki! L eült az első útjába ke­rülő padra, várt, hogy majd feltűnik egy járó­kelő, egy autó, egy ro­zoga autóbusz. De semmi. Az egyik bőröndben turkálva ke­zébe akadt egy kis notesz. Volt iskolatársának címét és tele­fonszámát kereste benne, aki­vel elutazása után még egy ide­ig leveleztek. Szomjas volt és éhes. Fázósan húzta össze magát a szemer­kélő esőben, belépett a közeli telefonbódéba, tárcsázott. Sen­ki sem vette fel a kagylót. Dü­hösen belerúgott a készülékbe és visszacaplatott a pádhoz.- Hahóóó! - kiáltotta. - Van er­refelé valaki?!? Mintha alahonnan távolról egy mély sóhajt fújt volna felé a szél.- Hé! Van ott valaki!? Ezúttal elhaló nyöszörgést hal­lott, de most már Valamivel tisz­tábban és hangosabban. Bőröndjeit a pad mellett hagy­va, elindult a hangforrás irányá­ba. A közeli park széléhez érve valaki türelmetlenül rászólt:- Itt vagyok, nem látja? Nem látta.-Hol?-Itt! Idegesen nézett szét, de csak szürkészöld füvet, kopaszodó fákat és kettétört lámpaoszlo­pokat látott.- Itt, a pad alatt! - hallotta is­mét a rekedt, életúnt hangot. S valóban, az említett helyen egy rongyos, borostás, ötven körüli férfi feküdt, csaknem teljesen beleolvadva egy sötét árnyékba.- Mi történt magával? - gug­golt le az író az idegenhez. Alig tudta visszafojtani az örömét, hogy végre egy igazi, élő honfi­társra bukkant.- Részeg vagyok! - jött a vá­lasz. - De úgy is mondhatnám, hogy túlzott alkoholfogyasztá­som következtében nehezen birkózom a Föld tömegvonzá­sával. Az őslakos akkorát csuklott, mint ha egy elefánt nagyságú béka ugrott volna kútba. M egpróbált felülni, de visszahanyat- lott, s a fejét han­gos koppanással verte be a pad lábába. Az író óvatosan a hóna alá nyúlt, ám az idegen úgy imbolygóit, hogy maga is jónak látta, ha sürgősen visszaesik a pad alá. A talpraállítási kísérlet több­ször is hasonló eredménnyel is­métlődött meg. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom