Új Szó, 1996. szeptember (49. évfolyam, 204-228. szám)

1996-09-04 / 206. szám, szerda

1996. szeptember 6. BELFÖLD ÚJ SZ Ó 1 4 | Mi itt a teendő? Nem éppen szívderítő fejleményről tudósított Csáky Károly Triedna kniha és egyebek, valamint Vojtek Katalin Kiállni vagy beállni? c. írása az Új Szó augusztus 21-i számában. Ezekből arról érte­sültünk, hogy az oktatási minisztérium a nyelvtör­vényre hivatkozva a magyar oktatási nyelvű isko­lákban elrendelte az osztálykönyvek kizárólag ál­lamnyelven történő vezetését. így igaz hát a leg­magasabb rangú állami tisztségviselők, politiku­sok részéről oly sokszor hangoztatott állítás, mi­szerint a nyelvtörvény nem érinti a kisebbségek nyelvhasználatát. A Csáky Károly által feltett kérdésre, mi itt a te­endő, Vojtek Katalin kíséíli meg a válaszadást, megítélésem szerint nagyon helyesen. Az újságíró konstatálja, hogy igazgatóink meg sem kísérelik a támadások kivédését. Alkotmányos jogainkra sem hivatkoznak, amelyek biztosítják anyanyel­vünk használatát még a hivatalos érintkezésben is. Márpedig az alkotmány, mint az állam alaptör­vénye elsődlegességgel bír minden más jogsza­bállyal szemben. Szerencsére magában a nyelv­törvényben is van olyan megfogalmazás, amelyre érdekeink védelmében hivatkozhatunk. Az 1. pa­ragrafus 3. bekezdése így szól: „A törvény nem szabályozza a nemzeti kisebbségek és etnikai csoportok nyelvének használatát." Sajnos, peda­gógusközösségeink nem élnek azokkal a le­hetőségekkel sem, amelyekre ez a paragrafus módot biztosít. Úgy tűnik, pedagóguskörökben nem is merül fel kérdésként, hogy a „kiállni vagy beállni" cselekvé­si formák közül melyiket válasszák. A beállók le­hengerlő fölényben vannak a kiállókkal szemben. Ez pedig rendkívül megkönnyíti a hatalom dolgát. Mert ne higgyük, hogy az osztálykönyv állam­nyelvűsítésével lezárult a folyamat. Ez csak egy aprócska lépcsőfok a megszorító intézkedések sorozatában, melynek végcélja anyanyelvű okta­tásunk teljes elsorvasztása. Nem lehet eléggé hangsúlyozni, hogy a tét óriási. Iskoláinkról, ebből következően megmaradásunkról van szó, amit minden pedagógusnak tudatosítania kell. Az is mindnyájunk számára nyilvánvaló, hogy is­koláinkat nem tudjuk megvédeni a pedagógustár­sadalom aktív ellenállása nélkül. Az ő szerepük kulcsfontosságú és pótolhatatlan. Amennyiben ilyen súlyos helyzetben sem tudják megtagadni az ellenünk hozott utasítások gyakorlati végrehajtá­sát, anyanyelvű oktatásunk fokozatosan megszűnik. Később már hiába jönnének szá­munkrajobb idők, az újrakezdés szinte lehetetlen lenne az anyanyelvű oktatás iránti érdeklődés hiá­nya miatt. Naponta tapasztalhatjuk ugyanis, hogy a szlovák iskolába íratott magyar nemzetiségűek felnőttként nem igénylik gyermekeik számára a magyar nyelvű oktatást. Nem vitás tehát, hogy mindenképpen meg kell akadályoznunk a magyar oktatási nyelvű iskolák leépítését. Mernünk kell szükség esetén nemet mondani, és lehetőleg ki­vétel nélkül, egy emberként, valamennyien. Mert a magányos kiállókat könnyen elsöpri a hatalom, ám sokkal nehezebben tudna célt érni, ha vala­mennyi oktatási intézményünk egy közös cselek­vési program szerint egységesen utasítaná el az érdekeink ellen irányuló rendeletek végrehajtá­sát. Tudom, egyelőre ilyen gerinces, elvhű maga­tartásra nem számíthatunk egész pedagógustár­sadalmunk részéről. Abban azonban igenis bízni lehet, hogy egyre többen lesznek azok, akik csat­lakoznak a példát mutatók jelenleg még kis cso­portjához, és nem fogják akarat nélküli bábként követni a tanügyi hivatalnokok rosszindulatú jog­alapot nélkülöző utasításait. A fordulat utáni reményeink szertefoszlottak. Szakmunkásképzőink és középiskoláink elkese­rítő állapotán nem sikerült javítanunk, sőt bizo­nyos mértékben romlott helyzetük. Pedagógus­képzésünk állapota siralmasabb, mint a fordulat előtt. Úgy tűnik, a hatalom packázása miatt nem sikerül megnyitni az alsóbodoki kereskedelmi akadémiát sem. És mára már alapiskoláink is veszélybe kerültek. Az oktatási szervek részéről szinte naponként kiötlött megszorító intézkedé­sek - melyek kétségkívül az alternativizálás bur­kolt formái - esetükben is gyöngítik anyanyelvi pozícióinkat. Nagyon rövid időn belül fel kell nőnünk az oktatásügy területén ránk váró felada­tok nagyságához, jelentőségéhez. Nagy célokhoz nem közelíthetünk kishitűen. És a célhoz vezető göröngyös, akadályokkal teli úton pedagógusaink­nak kell vállalniuk a fáklyavivő szerepét. Már csak azért is, mivel ebben a küzdelemben helyzetük­nél, hivatásuknál fogva erkölcsi kötelességük a kezdeményező és irányító szerep vállalása. Gya­korlati szempontból is behozhatatlan előnyben vannak a pedagógusközösségek minden más tö­megszervezettel, testülettel szemben, melyekre pedig olyan nagy igyekezettel próbálják áthárítani az iskoláink megmaradása érdekében szükséges lépések megtételét, nevüket sem adva a tiltako­zásokhoz. Nem kétséges, hogy azonos munkahe­lyen dolgozó értelmiségi közösségek esetében, melyek első kézből jutnak információkhoz az ok­tatásunkat érintő tervezetekről, minden feltétel adott ahhoz, hogy gyorsan, rugalmasan reagálja­nak, és szükség esetén kezdeményezői, szer vezői, irányítói legyenek tiltakozó akcióinknak. Sajnos, ma még itt nem tartunk. Pedagógusaink a háttérben csöndben meghúzódva igyekeznek át­vészelni a nehéz időket, másoktól várva a kiállást ügyünk érdekében. Vojtek Katalin írja említett cikkében, hogy az új­ságíró nem mondhatja meg, mi itt a teendő, mert nyomban azt vágnák a fejéhez, hogy a kibicnek semmi sem drága. Ám az alkotmányos jogaink ér­vényesítése érdekében íródott jó szándékú kritika nem tisztességtelen kibici fogás. Engem sem a vi­szályszítás, másokra mutogatás szándéka veze­tett e sorokat írva, hanem a helyzetünk romlása miatti aggodalom. Őszintén remélem, hogy így fo­gadják az érintettek is kritikámat, amely nem a sértődöttség érzetét váltja ki bennük, hanem sorskérdéseink rendezése iránti elhivatottságu­katfogja erősíteni. EGYÜD LÁSZLÓ Prikler László felvétele Kibújt a szög a zsákból A Slovenská republika augusztus 31-i Nemzetiségi Újság c. melléklete (az, amelyet a kisebbségek kultúrájá­nak fejlesztésére szánt állami pén­zekből adnak ki rendszeresen, s amelyet ép lelkületű és elméjű ki­sebbségi soha nem olvas, nem is annyira gyűlölettől fröcsögő hangvé­tele okán, hisz azt már megszokta, hanem főleg azért, nehogy nyelvérzé­két rontsa a helyesírási hibáktól és lejterjakaboktól hemzsegő szövegek­kel) ismét skizofrén írásművet közöl. A Szlovák-magyar kapcsolatok című, eddig 8 részes (folytatás a következő számban) epopeiában rendkívül el­marasztalóan ír Magyarország ki­sebbségi politikájáról, már csak azért is, mivel Magyarországon bezárat­ták a német iskolákat, majd 1960­ban a szlovák, szerb és horvát iskolá­kat is, helyettük kétnyelvű oktatást vezettek be." Négy kurta bekezdés után tömören közli: „Szlovákiában be akarják vezetni a kétnyelvű oktatást, ami Magyarországon már rég meg­valósult." Ejnye, vajon miért akarják bevezetni? Ugyanazért, amiért Ma­gyarország olyannyira elmarasztalta­tik? Csak nem az a cél, amit ennek kapcsán a magyarországi német­ségről szögez le a lapban idézett egy­kori magyarországi német nagykö­vet:^ német kisebbség elbvesztette identitását és döntő mértékben anyanyelvét is"? -vk­Helyreigazítás Múlt szerdai oktatási oldalunkon az Ifjúsági Matematikai Kong­resszus c. cikkben a „semmiből egy új más világot teremtettem" mondat a szerkesztő té­vedéséből úgy jelent meg, mint Bolyai Farkas gondolata, holott az idé­zet Bolyai Jánostól szár­mazik. A hibáért a szerző, Oláh György és az olvasók szíves elné­zését kérjük. -vk­Egy nagymama leveléből Most kezdődik az új iskolaév, de a lévai magyar oktatási nyelvű alapiskolában még be sem fe­jeződött a régi, hiszen vannak gye­rekek, akik még a tavalyi bizonyít­ványt meg sem kapták. Ama bizonyos tavalyi szeptem­ber 5-i napról van szó, amikor az is­kola igazgatója megengedte, hogy a szülői munkaközösség megszer­vezze az ún. sztrájkot, sőt előre nyomtatott igazolást adjon a kö­vetkező szöveggel: „Igazolom, hogy a kétnyelvű oktatás beveze­tésének nyílt és burkolt formái, va­lamint a magyar iskolaigazgatók indokolatlan leváltása elleni tilta­kozásom jeléül gyermekem 1995. szeptember 5-én nem jelent meg az iskolában." Azt már azonban nem engedte meg, hogy a szülők által kitöltött és aláírt igazolást az osztályfőnökök elismerjék. Ellen­kező esetben (vagyis ha az osz­tályfőnökök az igazolást mégis el­ismerték, és akadt két olyan bátor pedagógus, aki ezt megtette - a szerk. megj.) az igazgató nem látta el kézjegyével, s így a gyerekek nem kaptak bizonyítványt. A többi­ek 5 igazolatlan órát kaptak arra a napra. (Megjegyzendő, hogy volt elég idő egyéni igazolások kikéré­sére is.) Az már csak szépséghibája az egész ügynek, hogy a pedagógu­sok nem sztrájkolhattak, de nem is volt kit tanítani, viszont az arra a napra szóló bérüket felvették, sőt, ha az iskolát látogató gyermekü­ket is magukkal vitték (hová vi­gyem alapon), azok mentesültek az 5 igazolatlan órától. Csontig rág­tuk ezt a témát az Új Szó hasábja­in is. Hogy a szülőnek kötelessége védeni a gyermekét, a pedagógus­nak pedig a diákot. Ez esetben mindez elmaradt. Némely szülő az öszszülői értekezleten hősnek érezte magát, a szülői munkakö­zösség elnöke férfiasan lemon­dott, a gyerekek meg elvitték a bal­hét. Pedig, ha jól tudom, a szülőnek jogában áll igazolni gyer­meke hiányzását, s ha ez megfelel 10 napi rekreáció esetében, vajon miért nem felelt meg épp azon a napon. Ennél is veszélyesebb a gyerek­re nézve a gyáva felnőttek manipu­lációja vele szemben. Elsős uno­kám türelmetlenül várta a tanítás kezdetét, erre föl 5 igazolatlan órá­val kezdte élete első napját az is­kolában, holott erre sem miniszté­riumi, sem járási rendelet nem született. Sajnálom, de az egész úgy néz ki, hogy míg a szülők a pe­dagógusok munkahelyeiért is sztrájkoltak, az iskola igazgatója azon serénykedik, hogyan vegye el kedvüket az ilyennemű cselekede­tektől. Egy aggódó nagymama (név és cím a szerkesztőségben) Ez az eset olyan, mint az a bize nyos, sokat emlegetett állatorvosi ló, mivel egymagában ad teljes ké­pet a szlovákiai magyar oktatási nyelvű iskolákban uralkodó skizof­rén állapotokról. Sőt a jelenlegi szlovákiai közállapotokról is, ame lyekre olyannyira jellemző a meg­hitten ismert, de már letűntnek vélt szocialista módszerek egyre gyakoribb alkalmazása. Konkré tan az a korántsem elhanyagolha­tó körülmény, hogy Limberg tan­ügyi igazgató úr nem írásban, ha­nem csupán - ha megmondod, le­tagadom alapon - szóban adta ki azt az utasítását, hogy a tiltakozó akcióra hivatkozó szülői igazolásé kat az iskola igazgatója nem fe gadhatja el. Ennek már csak egye ne s folyománya a bizonyítványok „visszatartása". Nem a szülőket akarom bántani, amikor azt mon­dom, hogy mégis tehettek volna valamit. Például a szülői munkakö­zösség bepörölhette volna ezért az eljárásért az iskolát. Nem azért, hogy az amúgy is harapófogóban vergődő iskolavezetést bántsa, ha­nem azért, hogy - végre prece denst teremtve - a bíróság mond­ja ki az ügyben a döntést, amely többek között arról is szólt volna, hogy kié is az iskola, és joga van-e dönteni a szülőnek bizonyos, gyer­mekét érintő elvi kérdésekben. A föllebbezések sora aligha lett vol­na elkerülhető, de így legalább az alkotmánybíróság elé kerülhetett volna az ügy, s ha ott sem születik kielégítő döntés, akkor a strasbe urg-i emberjogi bíróság elé. De itt mára magyar koalíció fe lelőssége kerül terítékre, amely­nek munkatársam, Fekete Marian már régebben felvetette egy ma­gyar jogvédő iroda létrehozásának ötletét, amely épp az ilyen ügyek­kel foglalkozna. Jómagam egy olyan pénzalap megteremtésének szükségességére hívtam fel a fi­gyelmet, amely ezen ügyek per­költségeinek fedezésére szolgál­na. Sem az egyik, sem a másik öt­let nem talált visszhangra. Holott ha megvalósulnának, a hatalom bizonyára jobban meggondolná, meddig mehet el a packázásai­ban. így Robert Fico, Ján Gábor, Dušan Slobodník urak és társaik váltig hangoztathatják - főleg a külföld felé -, hogy márpedig Szle vákiában nem léteznek kisebbsé gi bajok, hisz nincs nyomuk a strasbourg-i periratokban. -vojtek­LANSTYAK ISTVÁN: Kétnyelvűségi alapfogalmak 20. INTERFERENCIA ES KÖLCSÖNZÉS. Az interfe­rencia és a *kölcsönzés két összefüggő, ám egy­mástól határozottan elválasztandó jelenség. Az in­terferencia műsző alapvetően a (nyelv)lélektan terü­letéhez tartozik, hiszen egyetlen egyén tudatában zajló folyamatot jelöl, melynek során egy *átadó nyelvi elem vagy jelenség egy-egy konkrét beszélő *átvevő nyelvi megnyilatkozásában *reprodukáló­dik. Az interferencia tehát a beszélő pillanatnyi nyelvhasználatát érinti. - Ezzel szemben a kölcsön­zés kifejezetten nyelvi jelenség, egy olyan folyamat, melynek során az átadó nyelvi elem vagy jelenség egy másik nyelv rendszerében reprodukálódik. A kölcsönzés így az egész beszélőközösség konvenci­onalizálódott (állandósult) nyelvhasználatát érinti. ­Míg tehát az interferencia mindig egyéni és alkalom­szerű, addig a kölcsönzés közösségi és rendszer­szerű, s az egész *beszélőközösséget érinti. - Ami­kor például valamelyik szlovákiai magyar beszélő először használta a kibeszélés főnevet 'kifogás, ürügy' értelemben, még csupán interferenciáról volt szó: biztosak lehetünk benne, hogy ez a személy tu­dott szlovákul, s kifejezetten a szlovák nyelv hatásá­ra használta ezt az - ebben a jelentésben akkor még furcsa - kifejezést. Mivel azonban a kibeszélés tükörszó *modelljéül szolgáló szlovák výhovorka 'ki­fogás, mentség, ürügy' szó a beszélők számára von­zó, *attraktív volt, ezt az eredetileg egyéni botlást egyre több ember követte el, és a kibeszélés ilyen értelmű használata egyre megszokottabbá vált. Egy idő után már nem is volt szükség szlovák nyelvtu­dásra ahhoz, hogy valaki ezzel a szóval élhessen; az emberek tudatába ez az elem lassan-lassan teljes jogú magyar szóként vésődött be. Ma már nemcsak a kétnyelvűek használják, hanem azok is, akik nem tudnak szlovákul. A kibeszélés 'kifogás, ürügy', szó tehát beépült a magyar nyelv egyes szlovákiai válto­zatainak rendszerébe, beleértve a nem túlságosan formális *köznyelvet is (sőt nemrég az Új Szóban címként is előfordult, vagyis olyan helyzetben, amelyben rendszerint a *standard nyelvváltozathoz tartozó elemek használatát várjuk). - Amint ebből a példából is látjuk, a kölcsönzés az interferencia egyik eredménye: ha egy interferenciás elem kon­vencionalizálódik (azaz az egész beszélőközösség­ben elterjed, s egyben a nyelvi rendszeren belüli he­lye is kialakul), az interferencia megszűnik működni, megszűnik az interferenciás elemnek az *átadó nyelvi elemtől, jelenségtől való tudati függése, „ki­váltottsága". Ilyenkor már kétségtelenül kölcsön­zésről kell beszélnünk. - Gyakorlati szempontból az interferenciajelenségeket a kölcsönzéstől úgy lehet megkülönböztetni, hogy megvizsgáljuk, mely *kon­taktusjelenségek fordulnak elő a kétnyelvű be­szélőközösségek egynyelvű tagjainak beszédében is - ezek valószínűleg kölcsönzések. Azok a jelensé­gek viszont, amelyeket az egynyelvűek nem hasz­nálnak, valószínűleg interferenciajelenségek. INTERFERENCIA ÉS KÖLCSÖNZÉS AZ EGYES BE­SZÉLŐKÖZÖSSÉGEKBEN. Ha egy-egy konkrét eset­ben különbséget akarunk tenni az interferencia és a *kölcsönzés között, tudnunk kell, hogy az ered­mény más és más lehet attól függően, hogy az illető *nyelvközösség vagy (nagyobb) * beszélőközösség mely részlegét vesszük figyelembe. így például Du­naszerdahelyen egy, szlovák nevelési nyelvű óvoda nagycsoportjába járó háromnyelvű kisfiú, aki a szlo­vákon és a magyaron kívül a siketek jelbeszédét is ismeri, a birtokos személyjelek helyett olykor birto­kos névmásokat használ, pl. enyém könyv, tiéd ce­ruza, miénk szánkó stb. A standard könyvem (vagy ­ha a birtokos hangsúlyos - az én könyvem), ceruzád (vagy: a te ceruzád), szánkónk (vagy: a mi szánkónk) helyett. Ez a jelenség egyértelműen interferenciá­nak tekinthető, hiszen ilyen formákat az egynyelvű dunaszerdahelyi, beszélni már folyékonyan tudó magyar gyerekektől nem igen lehet hallani. Az eh­hez hasonló alakok a mátyusföldi Vága községben sok beszélőtől hallhatók, méghozzá az egy­nyelvűektől is. Nyelvjárásgyűjtőink a vágaiaktól töb­bek között ilyen formákat jegyeztek föl: tied ló 'lo­vad', mienk lovak 'lovaink', tietek ökrök 'ökreitek', övéké ökrök 'ökreik', enyim ember 'férjem', enyim asszony 'feleségem'. (Ugyanakkor a község nyelvjá­rásában a birtokos személyjelek sem ismeretlenek; nyelvjárásgyűjtőink ilyen alakokkal is találkoztak: lá­bom, derekam, füle, farka, szájo, szívük; sőt: veje, unokái. A kétféle nyelvtani megoldás között jelen­tésben különbség is van, használatukat szabályok irányítják.) A tied léféle alakok a vágai nyelvjárás szerves részét képezik; a gyermekek anyanyelvük részeként tanulják meg őket, úgy, mint bármely más nyelvi, nyelvjárási jelenséget. (Azt talán mondanom sem kell, hogy a tied ló, övéké ökrök, s az ezekhez hasonlók az illető nyelvjárásban hibátlan, tökélete­sen helyes, kifogástalan formák. Aki ezeket beszéd­helyzettől függetlenül helytelenként bélyegzi meg, az csak saját nyelvi műveletlenségéről tesz tanúbi­zonyságot. Az említett dunaszerdahelyi kisfiú eseté­ben viszont ugyanezek a formák javításra szoruló nyelvi hibák.) - Az a tény, hogy az egynyelvű vágai beszélők is használják az enyim ló, övéké ökrök-féle formákat, egyfajta bizonyítéka annak, hogy a vágai nyelvjárás esetében legföljebb csak eredetét tekint­ve beszélhetünk interferenciajelenségről, az ilyen alakok ma mára *mondattani kölcsönzés kategóri­ájába tartoznak, s könnyen elképzelhető, hogy a köl­csönzésnek egy sajátos formáját képviselik, a nyel­vet cserélt lakosok eredeti nyelvéből származó *nyelvi maradványt (ezen belül pedig nyelvi *szubsztrátumot vagy *adsztrátumot).

Next

/
Oldalképek
Tartalom