Új Szó, 1996. augusztus (49. évfolyam, 178-203. szám)

1996-08-23 / 197. szám, péntek

2 J ÚJ SZÓ BELFOLD - K Ü L FÖLD 1996. augusztus 20. Tisztelet és tiszteletlenség Madáchcsal szemben A síremlék még változatlan a parkban Az ember tragédiája halhatat­lan írója, Madách Imre iránti mély tiszteletünk a Felvidéken természetes és különösen indo­kolt. Hisz a jeles költő nemcsak hogy vidékünk szülötte, s itt adta át testét az örök nyugalomnak, de 1859 és 1860 közt Alsósztre­gován alkotta legjelentősebb drámai művét. Madách élete örökre össze­forrott a szülőfölddel. Ifjúsága az anyai szigor jegyében telt a sztregovai kastélyban. Innen s a közeli Csesztvéről utazott oly gyakran a megye székhelyére, Balassagyarmatra, hogy a közgyűléseken szabadelvű szó­nokként, „afféle parlagi táblabí­róként zavarja a világot". A szabadságharc után szülőföldjén rejtegette Kossuth titkárát meg a honti gerillák pa­rancsnokait. Itt fogadta Arany Jánost, innen hurcolták el Po­zsony börtönébe, s ide is tért vissza, hogy Sztregován megal­Madách állítólagos íróasztala a kastélyban kossá kora legnagyobb művét, Az ember tragédiáját. A felvidéki Madách-kultusz gyökerei még az első köztár­saság előtti időkbe nyúlnak vissza. A két háború közti időben emelték a ma is álló síremléket a kastély parkjában. 1964-ben Madách szülőházában, a roko­kó-klasszicista stílusban épült kastélyban megnyílt az első em­lékkiállítás. A Madách Múzeu­mot aztán Honismereti Múze­ummá keresztelték, mígnem csendesen bezárták. Ez akkor indokolt is volt, hisz az épület életveszélyes állapotba került. A restaurálást, amely közel egy év­tizedig tartott, még a bársonyos forradalom előtt kezdték. Majd a fordulat után Havel köztársasági elnök anyagi támogatásának jó­voltából folytatták, és nemrégi­ben csendesen átadták az épü­letet a járási múzeumnak. Sajnos, valami hasonló tör­tént, mint 1978-ban a Mikszáth­ház megnyitásakor Szklabo­nyán. Erről akkor Öröm és töp­rengés egy ház körül című írá­somban számoltam be az Új Szó hasábjain (1978. június 30.). Fájlaltam, hogy a képek alatti magyarázó és felvilágosító szö­veget csak szlovákul olvashat­tuk. Fájlaltam, hogy a Mikszáth­örökséggel tiszteletlenül bántak. Sajnos, 1996-ban Alsósztre­gován ugyanez történt. Örülhe­tünk és töprenghetünk hát is­mét, most már egy másik ház körül. Mert a kastélyt szépen rendbehozták, úgy-ahogy be is rendezték, de a falakon, a tár­lókban, a tárgyak mellett egy szó sem olvasható magyarul. Még a Madáchok családfája is szlovák nyelvű lett. Krúdy Gyula írta egy helyütt a szóbanforgó helyről az alábbiakat: „A magyar csodák közt a Nógrád megyei ház olyan csoda, ahová levett kalappal, nemzeti sorsunkon való meleg áhítattal, örökös hittel gondolha­tunk. Költeményt írtak itt, amely költemény örök büszkesége a magyarnak." Vajon hogy gondoltak a XX. század végén erre a helyre azok, akik a mostani kiállítást tervez­ték? Vajon ők ki előtt vették le kalapjukat: Madách vagy a A szlovák nyelvű családfa nyelvtörvény kiagyalói előtt? S vajon mit szólnak ehhez az alap­szerződések ratifikálói, a ma­gyar-magyar találkozó ellen lá­zongók, a józanul gondolkodó egyszerű emberek? De nézzük a dolgokat más szemszögből is! 1861-ben Ma­dách választói beszédében szólt szlovák választóihoz is, mégpe­dig szlovákul. Mert nem féltette ettől a magyar nyelvet. Megkö­szönte a szlovákoknak, hogy „felfogták azon nagyfontosságú igazságot", mely szerint „a ma­gyarországi bármi ajkú, bármi vallású népek érdeke csak egy, hogy midőn a magyar saját sza­badságát védi, azzal tót testvére szabadságáért is vív". Madách valóban lojális volt mindig a nemzetiségekkel szemben; is­merte szlovák jobbágyaik nyel­vét is. A múlt század végén egyébként 340 szlovák, 95 ma­gyar és 8 német lakosa volt Al­sósztregovának, ahol a világiro­dalom nagy műve, Az ember tra­gédiája született. Ezért a világon mindenütt illik tisztelni a költőt. Szülőföldjén, Alsósztregován kü­lönösen. Emberségünk, értelmi szintünk fokmérője lehet, hogy zavar-e bennünket, ha a múzeu­mi tablókon a szlovák szöveg mellett a magyar is megtalálha­tó. Vajon miért a félelem, a ki­csinyhitűség és a kisstílűség? Miért törpíti valaki így az egyik vagy a másik nemzetet? Nemrégiben Az ember tragé­(A szerző felvételei) diájának cigány nyelvű kiadása került kezembe Magyarorszá­gon. Balassagyarmaton, a vár­megye házán, melynek épületé­ben Madách is gyakran szóno­kolt, Janko Král'nak állítottak ha­talmas emléktáblát. Rajta hosszú szlovák szöveggel. Még senki sem ütötte le a táblát, s nem támadtatott meg tőle a ma­gyarok anyanyelve sem. Rodos­tóban, a Rákóczi-házban a török szövegek szomszédságában megfér a magyar is. így termé­szetes, így diktálja a józan ész. így lenne ez akkori is, ha történe­tesen Madách Londonban szüle­tett volna. S azt hiszem, ha Sha­kespeare zólyomi születésű lett volna, emlékmúzeumában Szlo­vákiában is illene angolul felira­tozni a szöveget. Sztregova az évtizedek során zarádokhellyé vált. Mindazok za­rándokhelyévé, akik szeretik az irodalmat, tisztelik a gondolkodó Madáchot és nagy művét. Még akkor is, ha az magyarul íródott, s még akkor is, ha az író szülőházában az örökösnek ma­gyarul is illik tájékoztatni a ked­ves látogatót. Sztregovát nem sajátíthatja ki a nyelvtörvény. Még akkor sem, ha az Szlovákiá­ban van! Ellenkező esetben el­fordul tőlünk a világ. Mert azt igazolhatjuk csak, hogy ember­ségünk fölött győzedelmeske­dett a nacionalizmus. CSÁKY KÁROLY A szakértelem dicsérete Alighanem van egy közös tulajdon­ságunk Dusza Istvánnal: ő, újságíró lévén gyakran mond véleményt a néprajztudományt, elsősorban a ho­ni magyar tudományszervezést érintő kérdésekről, jómagam meg, néprajzkutató létemre viszonylag sűrűn kontárkodom bele a publicisz­tikába. Ebből adódóan (?) aztán a múltban gyakran összeért a baj­szunk, gondolom, az igazság objektív megközelítése céljából csak használ­va. Most, hogy müncheni tartózkodá­somat megszakítva, rövid időt ideha­za töltök, nagy érdeklődéssel és egyetértéssel (!) olvastam cikkét (Amit lelkesedésből már nem lehet. Új Szó, 1996.8.16., 6.o.). Csupán két gondolatot fűznék hozzá. Igaza van annak a névtelenség ho­mályában hagyott „amatőr művésze­ti csoport vezetőjének", aki azt mondja, hogy a kormány és az állami hivatalok bírálásából („szidásából") néhány újságíró jól megél, de ne­künk (értsd: a kultúrában dolgozók­nak) a „hogyan tovább"-ra kell a vá­laszt keresnünk. Azt nem látom nagy bajnak, hogy néhány publicista való­ban a szlovákiai magyarság „nyomo­rúságából" él meg, hiszen ez a dol­guk, s gondolom, ők is jobban örülné­nek, ha a mi belső ügyeinkre, kultu­rális eredményeink milyenségére (s nem „elnyomattatásunkra") kellene a tintát pazarolniuk. S abból is szé­pen megélnének... A gondot honi magyar publicisztikánkban a téren látom, hogy túlságosan kivár, s csak akkor veti bele magát teljes fegyver­zetben a - mondjuk fellengzősen ­csatába, amikor az szenzációs hír­anyagnak minősülhet, ám segíteni már nem tud. Egy példa: tavaly októ­berben írtam egy figyelmeztető cik­ket, hogy az állami szervek a kultúra újfajta (de?)centralizációjára (inten­dánsi rendszer) készülnek, s ez mi­lyen veszélyekkel jár a honi magyar kulturális élet szempontjából (És he­lyét sóval hinték be... Új Szó, 1995.10.6., 6.O.). Az írást akkor a hatodik oldalon eldugták, s minden érezhető visszhang nélkül maradt. Pedig a magam parasztlogikája azt diktálta volna, hogy az efféle „lentről jövő" jelzés után a lap valamelyik ri­portere fölkeresi a minisztérium ille­tékesét, s rákérdez, hogy mi az igaz az egészből. S írásomat akár nem is közölve, de megkísérel a dolognak utánajárni, s valóban hiteles infor­mációkat közzétenni. Nyomatéko­sabban hívni fel a figyelmet a ve­szélyre! No, de - publicistáink ment­ségére legyen mondva - akkor még sok kolléga sem igen hitte, hogy ez lesz valaha az egészből. „De hát azt már csak nem engedik meg maguk­nak, hogy nem szakembert tesznek az ilyen nagymúltú múzeum élére?" - mondták a naivabbak, mintha nem emlékeznének arra, hogy a het­venes évek elején, az akkori tisztoga­tások jegyében kivétel nélkül min­den dél-szlovákiai múzeum élére ta­nító került - pártmegbízatásból (s van, aki a mai napig ott is van!). Ugyanez ismétlődik meg napjaink­ban, csak a megbízóik színe válto­zott... Midőn a komáromi Duna Men­ti Múzeum igazgatóját leváltották, azonnal címoldalra kerültünk, mert ­szenzáció lettünk. Olyan szenzáció azonban, amin már bajosan lehet se­gíteni... Tudom, az újságírás a szen­zációkból él, ám nem hiszem, hogy a szlovákiai magyar olvasót jobban ér­dekelnék az Ugrásrekord - meztele­nül vagy a Sex-s hop az Apácapályán című cikkek (mindkettő a mai lap címoldalán!), mint a bennünket érintő kérdések. Meg merem koc­káztatni, hogy a mai második oldalra szorult, Nem kell Štúr-díj vagy a Le­bontásra ítélték címűek a címolda­lon inkább a lap megvásárlására késztették volna a honi magyar pol­gárt, mint az előbbiek. Dusza István is felteszi a „hogyan tovább?" kérdését, s már cikke címé­ben megmondja, hogy „lelkese­désből nem lehet". Igaz: csak lelke­sedésből nem, ám anélkül sem, hi­szen hiányában pénzt sem lehet pá­lyázni alapítványoktól, szponzorokat felkutatni stb. Amit viszont ebben a helyzetben egyedül tehetünk (s ha nem ezt tesszük - most patetikus le­szek - biztosan elveszünk), az az, hogy szakértelemmel végzett, minőségi munkát tegyünk le az asz­talra. Mint amilyent például a Márai Alapítvány végez, s aminek igen pozi­tív visszhangját nem kis büszkeség­gel olvastam hónapokkal ezelőtt a legtekintélyesebb német napilap, a Neue Zürcher Zeitung-ban. De említ­hetem a Katedra Társaság szlovákiai iskolarendszer-koncepcióját és a sort - hál' Istennek! - folytathatnám. Egyszóval, ki-ki a saját szakterületén bármikor leteheti a garast. Ezzel is bi­zonyítva a fejlett európai kultúrával rendelkező többségi nemzetnek, hogy „az ázsiai nomád hordák leszár­mazottai" is megértek már az euró­paijelzőre... LISZKA JÓZSEF MATOL A MOZIKBAN: Oliver Stone filmje, a Nixon 0 volt a harminchetedik elnök az Egyesült Államok történetében. A sokarcú férfi, akiért milliók rajongtak, és akinek hatalmas ellentá­bora is volt. Döntései okosak voltak, és min­dig, mindenütt a békéltető beszélt belőle, állít­ják, akik fenntartás nélkül tisztelik. Mások az amerikai demokrácia gyenge pontjainak meg­testesítőjét látták benne. Nem véletlen, mond­ják, hogy ő volt ez idáig az egyetlen amerikai elnök, akinek le kellett mondania. Egy férfi, aki megváltoztatta a világot, de el­veszítette saját népét. Richard Milhous Nixon. Egy nem mindenna­pi politikus felemelkedése és bukása. A Water­gate-ügy. Amerika a hatvanas-hetvenes évek­ben. Életképek kicsiben és nagyban. Oliver Stone, A szakasz Oscar-díjas ren­dezője, aki az elmúlt évek alatt olyan filmeket adott a világnak, mint a Született július 4-én, a JFK vagy a Született gyilkosok, ezúttal politi­kusportrét rajzolt. Legújabb, háromórás alko­tása címszerepét a Bárányok hallgatása Os­car-díjas színésze, Sir Anthony Hopkins alakít­ja. „Sokan megkérdezték már tőlem, milyen szándékkal készítettem ezt a filmet - nyilat­kozta Oliver Stone az amerikai bemutatót kö­vetően. - Arra is rengetegen kíváncsiak, mi­lyen a film erkölcsi kicsengése. Számomra veszélyesen hangzik az erkölcsi megfogalma­zás. Nem az én feladatom ilyenfajta ítéletet hozni, vagy ennyire leegyszerűsített következ­tetést vonni. A jó és a rossz mindannyiunkban egymás mellett lakozik, de mert Nixon kezé­ben óriási hatalom volt, emberi tulajdonságai az egész világra kihatottak. Bonyolult, ellent­mondásosjellem az övé, ezért volt izgalmas fil­met forgatnom róla. Ha én most politikai vitá­kat kavarok, akkor ezt azt jelzi: a Nixon körüli hullámok még ma sem csitultak el teljes mér­tékben." Mestermunka - írja a filmről az amerikai State News. - Oliver Stone filmje erős, hatá­sos, elkápráztató alkotás. A Newsweek kritiku­sa szerint: Hopkins a lehető legideálisabb Ni­xon. Nem imitál, átlényegül. Olyan ez a törté­net, mint egy klasszikus tragédia - dupláz rá a Star Tribune. - Ennél jobb filmet senki se vár­jon a rendezőtől. (sz. g. I.) WjM í 1 j HL mg^^^^^U^HKm f** É .

Next

/
Oldalképek
Tartalom