Új Szó, 1996. április (49. évfolyam, 77-100. szám)

1996-04-19 / 91. szám, péntek

6 j ÚJ SZÓ KULTÚRA 1996. április 19. Domingo és Carreras - magyarul TRÓJA ARANYA A PUSKIN MUZEUMBAN Priamosz kincseinek rejtélye Teknős Miklós felvétele nagyszabású hangversenyen. Di­ana Ross, aki 1992-ben Bécs­ben márszerepelta két tenor tár­saságában és Rost Andrea, aki­nek a fellépéséhez Placido Do­mingo ragaszkodott. És nemcsak azért, hogy a Traviata híres pezsgőáriáját magyar nővel éne­kelje, hanem mert Rost Andrea szépsége, ahogy maga a sztárte­nor állítja: hihetetlen erővel hat minden férfira. Rost Andrea, a bécsi Staatso­per, a milánói Scala és londoni Covent Garden vissza-visszatérő vendége, aki a Corriera della Se­ra kritikusa szerint „hátborzonga­tóan szép", 1989-ben debütált a Magyar Állami Operaház színpa­dán Gounod Rómeó és Júliájá­ban, s két éwel később már a Staatsoper szerződtette tagjai sorába. Azóta Salzburg, Párizs, Chicago és New York operakö­zönségét is „leigázta", s a híres olasz karmester, Ricardo Muti egyik legkedvesebb operadívája. Két király és két királynő. Egy estére szóló uralkodásukat, a koncert másnapjától, bizonyára sokan és sokáig fogják emleget­ni. A belépőjegyek árát (2, 4, 8, 25, 32, illetve 65 ezer forint) pe­dig igyekszik majd mindenki elfe­lejteni. Bár akik a legdrágább jegyből vesznek, azokra vár egy késő esti, „intim" ráadás is. Álló­fogadás, magyarul eszem-iszom a négy világsztár közelében. (sz. g. I.) Ötvenöt év után Ismét lát­hatja a nagyközönség Trója káprázatos kincseit, a híres „Schliemann-aranyakat", amelyek meglehetősen ka­landos utat Jártak végig. A kincsek „újkori" története 1873-ban kezdődik, amikor egy német üzletember és műkedvelő régész, Heinrich Schliemann Tö­rökország területén az ókori Trója romjaira bukkan. Többéves feltá­ró munka következik, melynek során több száz arany, ezüst, bronz és kőtárgyat sikerül kiásni. Schliemann először azt tervezi, hogy jó pénzért eladja a páratla­nul értékes leletet, de a kétes hírű kereskedővel nem állnak szóba sem a British Múzeumban, sem a Louvre-ban, sem pedig az Ermitázsban. Schliemann nagy­vonalú gesztussal a német nem­zetnek ajándékozza Trója ara­nyát, a kincs egy berlini múzeum­ba kerül, és néhány évtizedig ott is marad. 1941-ben, a légitáma­dásoktól való félelemtől vezérel­ve a harmadik birodalom vezetői az 5. számú Porosz Állami Bank széfjébe viszik az aranyakat. Ha­marosan rájönnek azonban, hogy a b^nk nem bombabiztos mene­dék: Schliemann aranyát ekkor faládákba csomagolják és a berli­ni állatkert alatt épített betonbun­kerbe szállítják. 1945 májusában egy szovjet katonai repülőgép a legszigorúbb titoktartás mellett a megszállt Berlinből Moszkvába hozza a kincseket. Ezután már a Puskin Múzeum megbízható munkatársai és kiválóan őrzött raktárai gondoskodnak arról, hogy Trója aranyának holléte ne kerüljön nyilvánosságra. A kincse­ket az elmúlt ötven évben mind­össze néhány speciális enge­déllyel rendelkező magas rangú katonatiszt láthatta, a világ azon­ban sejtette, hogy hol is lehetnek a „láthatatlan" aranyak. 1991-ben két orosz kutató az egyik moszkvai levéltárban meg­találta azt az 1945-ben keltezett átadási-átvételi jegyzőkönyvet, amely egyértelműen bebizonyítot­ta, hogy Trója kincseit a Puskin Múzeumban őrzik. A felfedezést megszellőztette az amerikai sajtó, és ezután már értelmetlen lett volna tagadni az aranyak hollétét. Borisz Jelcin 1993-ban athéni látogatása so­rán a sajtónyilvánosság előtt be­jelentette, hogy a kincsek a Pus­kin Múzeumban „készen állnak" egy esetleges kiállításra. Röviddel ezután megkezdődtek az előké­születek. A második világháború óta első ízben 1994 őszén kerül­hetett sor arra, hogy külföldi szak­emberek is megvizsgálják a lele­teket. A német, angol, amerikai és török szakértőkből álló bizott­ság tagjai megállapították, hogy a tárgyak kiváló állapotban vannak, így a tervezett kiállításnak nin­csen akadálya. Ezután az esemé­nyek felgyorsultak, és idén április 16-án megnyílt a régóta áhított ki­állítás. A vitrinekben elhelyezett kincsek „királynője" az a csónak alakú edény, amely 600 gramm vagy a különleges kidolgozású hegyi kristályok. Az örömbe azonban ezúttal is üröm vegyült. A világszenzáció­nak ígérkező kiállítás megnyitója előtt Németország moszkvai nagykövetsége közleményt adott ki, amely egyebek között a vissza­szolgáltatás kérdését is felveti, és kimondja, hogy a restitúciós vitá­kat csak Oroszország és Német­ország kölcsönös megállapodá­sával lehet rendezni. Németor­szág emellett azt is nehezménye­zi, hogy a Puskin Múzeum önálló­an szervezte meg a kiállítást, pe­dig egy 1994-ben született egyez­A világ legértékesebb, egyben legvitatottabb gyűjteményét az ókori Trója területén ásták ki 1873-ban. A képen: a csónak alakú edény 600 gramm tiszta aranyból (Archív felvétel) tiszta aranyból készült, és megkü­lönböztetett figyelmet érdemel a 16 ezer alkotóelemből összeállí­tott nagy diadém, valamint annak kicsinyített mása. A 259 tárgyból álló kiállításnak egyébként minden darabja lenyűgöző, a karkötők, fülbevalók éppúgy, mint a nefritbaltakincs ség értelmében a német és orosz művészettörténészek közösen végezték volna ezt a munkát. A közlemény végül kitér arra, hogy a trójai kincsek egy része Berlin­ben van, így a Puskin Múzeum ki­állítása, régészeti szempontból legalábbis, nem teljes értékű. BOKOR GABRIELLA Különrepülővel szállt Salzburg ból Budapestre a minap Placido Domingo és Jósé Carreras, Spa­nyolország két, koronázatlan (te­nor)királya, hogy a Fórum Szálló­ban rendezett sajtótájékoztatón jelentsék be rajongóik hatalmas táborának: július 30-i koncertjü­kön magyarul is énekelnek majd a Népstadion színpadán. Carreras és Domingo nem­csak stílusban és eleganciában - külső megjelenésben is ugyan­azt a vonalat követte. Rövidke körszakálluk azonban nem a di­vatnak, hanem legutóbbi szere­püknek szólt. Domingo Othellót énekelte-játszotta Salzburgban, Carreras pedig Sámsonként hó­dított Zürichben. S mint ahogy bármelyik nyugati fellépésük, ez a nyári, budapesti szuperkoncert is rengeteg külföldi rajongót vonz. A reklámhadjáratba már hónapokkal ezelőtt több száz eu­rópai idegenforgalmi hivatal be­kapcsolódott, fellépésükre pedig várhatóan húszezer, határokon túli operarajongó érkezik. A szer­vezők azt is elmondták: a nagy­szabású gálaest sokkal nagyobb tömegeket vonz, mint Domingo, Carreras és Pavarotti két héttel korábbi, bécsi fellépése, ezért a gyepet is befedik majd a Népsta­dionban, hogy ott állíthassák sűrű sorokba a Hollandiából köl­csönzött több ezer különleges széket. Speciális lesz a színpadkép is. Jobbról és balról 160 négyzetmé­teres tükörfelület szolgálja majd azt a célt, hogy a nézők, bárhol ülnek is, a stadion minden pont­járól a lehető legtökéletesebb vi­zuális élményt kapják. Mozgatha­tó díszlet helyett a színpad két ol­dalán ikonosztázszerűen tűnnek majd fel Budapest építészeti re­mekei, a Parlament, a Halász­bástya, a Hősök tere és Vajdahu­nyad vára. Ahogy a bevetített helyszínek is jelzik: Domingóék megakoncertje a millecentenári­umi ünnepségsorozat egyik ki­emelkedő eseménye lesz. A hon­foglalást megjelenítő díszleteket Székely László tervezte. A program már percre ponto­san biztos. A két spanyol ismert és népszerű melódiákkal és klasszikus operarészletekkel lép közönség elé. Magyarul két Er­kel-opera részlete hangzik fel. Domingo a Bánk bán Hazám, ha­zám... kezdetű áriáját, Carreras pedig a Hunyadi László egyik leg­népszerűbb dalát, a Meghalt a cselszövőt énekli. A fináléban örökzöld dallamokat tolmácsol­nak majd a sztárok. Az Orfeo Negro, a Moon River és a Volare nem fog hiányozni a repertoárról. Elsőként, az évforduló alkal­mából, a Himnusz hangjai csen­dülnek fel Rost Andrea, valamint a Magyar Rádió és Televízió Énekkara közreműködésével. A két férfisztár mellett ugyanis két világhírű énekesnő is fellép a 1 FILMSZEM A skarlát betű Angol telepesekkel a fedélze­ten szelik a hajók a tengert, s ki­kötnek a festői szépségű Újvilág partjain, az indiánok őái földjén. Hogy a maguk keresztény Istene nevében leigázzák az őslakoso­kat, s a mindenható alattvalói­nak népes csordájába tereljék őket, a kereszt oltalma alá. Van skalpolás, rítustánc, lázadás, vérbosszú, vízkereszt, meg amit akartok... ami izgalmassá és pezsgőn forrongóvá, látványos­sá teszi a hollywoodi recept sze­rinti újromantikát. S mivel a ro­mantika nem lehet meg szere­lem nélkül, újabb hajók jönnek, asszonyokkal, hogy a szakállas öregeknek legyen kivel évődni­ük, incselkedniük. És persze le­gyen, akik felett ítélkezhetnek, és érvényesíthetik törvényeiket. Mert a fehérnép bizony hamar begerjed, és szerelmi lángba bo­rul. A tüzet pedig oltani kell, irtóz­tató büntetésekkel. Hiszen csak­hamar kiderül, hogy ha Isten sa­ját. képére teremté az embert, akkor valahol hiba csúszott a gyártásba, mert Hester Prynne (Demi Moore) nem képes ön­megtartóztatóan, vágyait vissza­fojtva élni. Kerítésére rászáll egy skarlátvörös madárka, és megin­dítja a fantáziáját. Követi egyre beljebb és beljebb a rengetegbe, mígnem a tengerben meglát egy mezítelenül lubickoló, erős testű férfit. És elcsábul. Ettől kezdve reggeltől reggelig azért imádko­zik, hogy férje vesszen el a ten­geren, hiszen semmilyen érzés nem fűzi hozzá, csak az Isten szí­ne előtt kötött, felbonthatatlan szerződés, amely a férj halála után még hétévi önmegtartózta­tásra kötelezi az asszonyt. Ám azok után, hogy a tengerben lu­bickoló férfitest felpezsdítette szunnyadó vágyait, nem akar hét évig senyvedni és parlagon her­vadozni. És újfent kiderül, Isten sem tévedhetetlen, rosszul vá­lasztotta meg földi szószólóját, mert a habokban lubickoló férfiú a puritán közösség szép, fiatal papja (Gary Oldman). S amikor a tüzes asszonyka benyúl Isten fél­resikeredett szolgájának a nad­rágjába, bizony ott nem szentelt gyertyára, hanem valami másra leL S keresztet vethet szüzessé­gére, mert az ifjú pap szenve­délyes szerető. A halomra hányt búzán magáévá teszi az asszonyt. Még a leselkedő benn­szülött szolgálólányt is felvilla­nyozza a gyönyörnek helyet adó magtárból vagy istállóból kipa­rázsló testiség, de neki csak egy gyertya jut. S a tiltott együttlétet nem lehet eltitkolni: Hester teherbe esik. Lesz is belőle haddelhadd. A vé­nek tanácsa azonnal lecsap, és Isten szent nevében inkvizíciót tart. Hestert börtönbe zárják, majd kiközösítik: ruhájára varrják a skarlátszínű A betűt (az adulte­ress szó - házasságtörő - első betűje). Persze megmenthetné, tisztára moshatná magát, ha el­árulná a férfi nevét (mert - Iám­Iám így volt ez már a középkor­ban is - a nő félreügyködéséért mindig kizárólag és csakis a férfi a hibás!), de Hester hallgat. Nem akarja elárulni a férfi nevét és a szerelmét. Úgy érzi, megéri a leg­nagyobb szenvedés is, hiszen az ő sorsa nem a kényszerű házas­ságba tuszkolt asszonyok sorsa. Ő sokkal többet kapott a házas­ság kötelékénél, megismerte az igazi szerelmet. A szenvedélyt, amelyet a tisztesség asszonyai (a sóvárgó álszentek!) a párnájukba sírnak. Le is csapna rá isten nyi­la... de akkor megszólal a pap­szerető. Ám ezúttal nem a szó­székről, hanem a bitó alól fordul nyájához: ha mindenképpen ál­dozat kell ahhoz, hogy a szere­lem élhessen, akkor vegyétek el az én életem - kiáltja. Isten jám­bor borjai, a vének azonban nem kegyelmeznek. Már billeg a sámli az ifú pap talpa alatt, amikor megjönnek a felmentő seregek, az indiánok teljes díszben, s nyi­laikkal lemészárolják a telepese­ket, a vének puritán társadalmát. És mégis mozog a föld... és to­vábbél a szerelem, nem lehet bi­tófán elpusztítani. A testet lehet megtartóztatásra kényszeríteni, de a vágyakat nem lehet törvé­nyekkel csitítani - kiálthatná ink­vizítora i szemébe a házasságtö­résért elítélt Hester, amikor bo­szorkánysággal vádolt több asszonytársához hasonlóan a nyakára teszik a kötelet, hogy megszabadítsák a telepesek tisz­ta erkölcsűnek vallott társadal­mát a bennük lakozó sátántól. Az ördögtől, amely megrontja az asszonyokat. Van mit tanulnunk a filmből. Elsősorban, hogy az istenhitben sem lehetünk elvakultak. Mert ha nem vagyunk méltányosak, nem lehetünk méltóak a szere­tetre. Toll a fülükbe azoknak az ítészeknek, akik csak a mesét látják Roland Joffé filmjében, A skarlát betűben. Hiszen ha élne Hester Prynne, láthatná, hogy így van ez ma is: akiknek nem jut sem a tiltott, sem a nem tiltott gyümölcsből, a szerelemből, fér­fiból vagy nőből, a vének és nem vének bizony elítélik és pokolra küldenék azokat, akik mernek élvezettel mártózkodni a gyö­nyörben. Nagy úr a hiány és az irigység! Hester Prynne kálváriá­jának feldolgozásával ezt mutat­ja meg Roland Joffé filmje. Meg kell nézni! TALLŐSI BÉLA

Next

/
Oldalképek
Tartalom