Új Szó, 1996. február (49. évfolyam, 26-50. szám)

1996-02-09 / 33. szám, péntek

8J ÚJ SZÓ KÖZÉPISKOLÁSOK OLDALA 1996. február 14. ALAN PARKER DONTESE ELŐTT MOLNÁR PIROSKAVAL Evitának magyar anyja lesz? Három világvárosban forgatják Alan Parker leg­újabb fiimjét, az Evitát. Londonban már végzett a stáb, ezekben a hetekben Buenos Airesben dolgozik, március végén pedig Budapestre érkezik. A 60 millió dolláros költségvetéssel készülő megaprodukció Os­car-díjas rendezője múlt év novemberében tízegyné­hány napot, januárban pedig egy hetet töltött a ma­gyar fővárosban. Helyszíneket keresett és sze­replőket válogatott. Angolul beszélő és énekelni tudó színészeket hallgatott meg, köztük Csákányi Esztert, Kulka Jánost és Molnár Piroskát. Utóbbinak a film egyik kulcsfiguráját, Evita anyját kell majd megfor­málnia - ha a rendező végül is őt választja. Molnár Pi­roska ez idő tájt Kaposváron, a Csiky Gergely Színház­ban várja Alan Parker döntését. Aase anyó szerepére készül a Peer Gyntben.. • Hány „fordulót" tett már meg az angol rendező kedvéért? - Hármat. Az elsőt még tavaly ősszel. Üzenetet kaptam, hogy menjek be a filmgyárba, ahol Alan Par­ker szereposztó asszisztense vár rám. Egy hölgy, aki látni és hallani akar. Én akkor az Édes Annára ké­szültem Bezerédi Zoltánnal, és két főpróba között, zuhogó esőben hajtottam fel Pestre. Odafelé sima ' volt az út, visszafelé azonban majdnem meghaltam. De csak a kocsi tört össze, hála az égnek. Az angol hölgy mindenesetre nagyon biztatott. Nem győzte hangsúlyozni, mennyire alkalmas lennék a szerepre. Belevaló, tüzes asszony volt Evita anyja. Öt gyereket szült különböző férfiaktól. Legkisebbik lányának, Maria Eva Duartenak, akit Evitaként, Juan Domingo Peron argentin elnök legendás feleségeként ismert meg a világ, nős ember volt az apja. Temetésén ha­talmas botrányt kavart a mama. Nem akarták a sír közelébe engedni, ezért szétkürtölte nagy titkát, hogy ötödik gyermekét tőle kapta. A forgatókönyv szerint, amikor a család teljesen elszegényedett, a mama bizony a lányát is árulta néha. És akkor is ott állt a háta mögött, amikor Peron révén bekerült a ha­talomba. Nem mozdult mellőle. Szóval nem rossz a szerep. A második körben már Parkerrel is találkoz­tam. Kezet fogtunk, amennyire meg mertem nézni, megnéztem, aztán adtak egy kottát, hogy énekeljek. Angolul is, magyarul is. • Mert énekel a mama? - Keveset. Egy kisebb kórusban. A dal után abból a szövegből kértek, amelyet a temetésen mond el a nő, majd magyarul is hallani akartak. Dürrenmatt Öreg hölgyének monológjából idéztem, amely úgy kezdődik, hogy „Igaz, az élet nem állt meg, én azon­ban semmit sem felejtek". Erre aztán jó nagy csönd következett, majd Parker szólalt meg elsőnek, hogy „Excellent!" És mielőtt elköszöntem volna, adtam ne­ki egy kazettát, amelyen különböző szerepekben lát­hat és pár fotót az Édes Annából, ahol szőke paróká­val játszom. Olyan színésznőt kerestek ugyanis a sze­repre, aki még negyvenévesnek is elmegy, de már a hatvanat is el tudja hitetni. És nem sokkal ezután har­madszor is behívtak. Hogy Parker újra látni akar. Ami­vel én egyáltalán nem számoltam. A második kör után, mivel sokáig nem jött értesítés, szép csendben le is tettem a szerepről. És akkor szóltak, hogy vár­nak. A kottát és az angol szöveget, összegyűrve, egy nagy halom papírból halásztam már elő, de kocsiba ültem és mentem. Elmondatták velem a szöveget, kérték a dalt is, bólogattak, mosolyogtak, de semmi konkrétat nem mondtak. Hogy aztán most mi lesz, nem tudom. Azzal váltunk el, hogy majd értesítenek. • Azóta, gondolom, se éjjele, se nappala. - Dehogyis! Én lazán kezelem a dolgot. Ha megka­pom a szerepet, eljátszom, ha nem, nem. Parker film­jeit ismerem és szeretem, mindenképpen óriási len­ne, ha mellettem döntene, de nem azzal telnek a nap­jaim, hogy én most görcsösen erre gondolok. Engem most Aase anyó foglalkoztat, Babarczy László rende­zése. • Banderasra sem gondol, aki Che Guevarát játssza? - Engem inkább Jonathan Price érdekelne, akit londoni színpadon láttam Csehov Sirályában. Trigo­rint játszotta Vanessa Redgrave oldalán, de annyira jól, hogy azóta is rajongok érte. Banderas hidegen hagy, és Madonnáért sem vagyok oda. • A lehetőség azonban, hogy világhírű partnerek­kel és Oscar-díjas rendezővel dolgozhasson, nem mindennapi. - Majd meglátjuk. Ha az égi Madonna is úgy akar­ja. SZABÓ G. LÁSZLÓ Kis NYELVŐR Iskoláink pontosabb nevének kialakításáról Sokszor vált ki ellenkezést a többségi­ekből, ha ezt a kifejezést hallják: magyar is­kola. Akad, aki - főként ha az Isten hivatalt adott neki, de az ész osztogatásakor már nagyon hátul állt a sorban - kötelességé­nek is tartja a helyreigazítást: nem magyar iskola, hanem magyar tannyelvű iskola. Is­merjük az érveket is: nálunk, Szlovákiában csak szlovák iskola létezik, a kisebbségek nyelvén oktató intézmények csak ilyen vagy olyan tannyelvűek lehetnek. így az is termé­szetes, hogy a szlovák nyelven oktató intéz­mények neve lehet szlovák iskola. Magunk is tudjuk, hogy a bizalmasabb, közvetlenebb nyelvhasználatban még elfo­gadható a magyar iskola, szlovák iskola for­ma, de a választékosabb nyelvi megnyilat­kozásokban nagyobb pontosságra kell töre­kednünk. Ha az anyanyelvünkön oktató is­koláról beszélünk vagy írunk, általában há­romféleképpen használjuk a pontosabb megkülönböztető jelzőt: magyar tannyelvű (iskola), magyar tanítási nyelvű (iskola), magyar oktatási nyelvű (iskola). Lehet, hogy az okvetetlenkedni szeretőknek ez már sok is, s ilyenkor felteszik a szokásos kérdést: ezek közül melyik a helyes? Válaszunk: he­lyes mind a három, sőt mind a négy, de... E megkülönböztető jelzők kialakulásának története van, s ezt nem hagyhatjuk figyel­men kívül, amikor ezzel a kérdéssel foglal­kozunk. A magyar iskolák megnyitása utáni években, sőt évtizedekben a pontos, a tu­lajdonnévi alakban is szereplő kifejezés ez volt: magyar tannyelvű (iskola, középiskola, később gimnázium stb.). Ez szerepelt ­megfelelő formában, szókezdő nagy­betűkkel - a hivatalos papírokon (fejléce­ken), feliratokon, pecséteken stb. Később ­de még a rendszerváltás előtt - egyre több­ször hallottuk vagy (a sajtóban is) olvastuk a magyar tanítási nyelvű (iskola, alapiskola, gimnázium, szakközépiskola stb.) kifeje­zést. Én ezt választékosságra törekvésnek fogtam fel, s nem csináltam belőle nyelvhe­lyességi kérdést. Úgy magyaráztam e jelen­séget, hogy bár van a tan előtaggal alkotott összetett szavak (tandíj, tanerő, tanév, tan­tárgy, tanfolyam stb.) között tannyelv sza­vunk is, ezt nem szívesen használjuk; a ta­nítási nyelv kifejezést választékosabbnak tartjuk. (Mint ahogy a tanóra helyett is szí­vesebben mondjuk: tanítási óra.) S a tan­nyelvű melléknév helyett is a tanítási nyelv kifejezésből képzett tanítási nyelvű szó­szerkezetet érzik sokan választékosabb­nak. (Persze a szlovák s vyučovacím jazy­kom maďarským hatását sem zárhatjuk ki.) Magyarországi nyelvész ismerőseim közül nem egy értetlenül kérdezte, miért cserél­tük fel a tannyelvű melléknevet a tanítási nyelvű szószerkezettel az iskolák megjelö­lésében, hiszen a tannyelvű az elfogadott, megszokott ebben a funkcióban. Az utóbbi időben egy újabb változat kezd • terjedni, elsősorban a politikusaink szó­használatában: a magyar oktatási nyelvű (iskola, alapiskola, gimnázium stb.). Azt mondom: ettől sem kell kétségbe esni. An­nál gazdagabb a nyelv, minél több nevünk van egy-egy fogalom megjelölésére. Akinek úgy tetszik, mondja, sőt írja: magyar iskola-, ha nagyobb pontosságot igénylő fogalma­zásról van szó: magyar tannyelvű iskola, magyar tanítási nyelvű iskola, magyar okta­tási nyelvű iskola, hiszen a szóban forgó ki­fejezések rokon értelműek, tehát szinoni­mái egymásnak. Ezért volt az előbb a he­lyességre vonatkozó válaszom ez: helyes mind a három, sőt mind a négy, de... Igen, csakhogy akkor miért az a de? Azért, mert nem lenne kívánatos, ha e változások közül bármelyik tetszés szerint kerülne be a tulaj­donnévi alakba. Ebben ajánlatos lenne egy­ségesnek maradni. Én a bevált, megszokott magyar tannyelvű­1 ajánlanám. Természete­sen minden szót nagy kezdőbetűvel írva (az esetleg előforduló és kötőszón vagy né­velőn kívül). Természetesen közös megegyezéssel vá­lasztanánk ki - esetleg a pedagógusszövet­ség segítségével - a megfelelő változatot (ha ugyan a mindenható tanügyi hivatal nem teszi ezt meg helyettünk). Mintául lás­sunk egy példát az én javaslatom szerinti változattal: Ekecsi Magyar Tannyelvű Alap­iskola. Ha esetleg nagyon elrugaszkodtam volna a valóságtól és optimista volnék a magyar helynév használatának kérdésé­ben, akkor - főként a pecséteken - a ma­gyar helynévi jelző helyett a kétnyelvű tulaj­donnév végén tüntethetnénk fel a helyne­vet egy nyelven: Základná škola s vyučova­cím jazykom maďarským - Magyar Tan­nyelvű Alapiskola, Okoč. JAKAB ISTVÁN ANTENNA HRHfLlT l>T HŰEK UND WAHR.HLIT REDLN HEIS5T LEVCHTLN UND &RJĽNNEN • L- 5CH&FEJV; Gyönyörök útja Két korstílus is van a művészettörténetben, amely a dekorativi­tást emelte zászlajára. Az első, a korábbi a pátosszal megszólaló barokk. Cirádáival, magasba csavarodó csigavonalaival az égbetö­rés, az elkápráztatás, az elhitetés, az ámulatba ejtés művészete volt. A vallás szolgálatába állított művészi pompa az égi gazdagsá­got másolta, „varázsolta" a barokk templomokba. Ugyancsak a nagyfokú dekorativitásra épül a szimbolizmusból kinövő, országonként eltérően megnevezett - art nouveau, Ju­gendstil, style spiral, liberty style - a múlt századot búcsúztató új irányzat, az akademizmusból való „kivonulás" stílusa, a sze­cesszió. A barokk, stilizált pátoszával, a földi létet a túlvilághoz, a lélek örök nyugalmához elvezető út esztétikája, a szecesszió, teke­redő indáival, a földi gyönyörökhöz vezető mesés út esztétikája. A természet formáit utánzó kacskaringóival az ég fényei, a boldogság kék madara nyomába ered, s bódító virágok illékony szépségével és illatával csábít a szerelemre. Nem véletlen tehát, hogy a burján­zó virágfolyam mellett a szecesszió másik központi látványmotívu­ma a női test. Vagyis az ÉLET és a HALÁL titkait a gyönyörök révén felismertető meztelen igazság (nuda Veritas). Modern plakátjaival a stílus királya a kor divatos énekeseit és táncosait, nyilvánosházak démonait megörökítő, Toulouse-Laut­rec. Ismert magyar alakja az építész Lechner Ödön, akinek egyik legszebb alkotása, egyben a magyar szecesszió legkáprázatosabb építészeti remeke, a pozsonyi Kék templom. A stílus másik hazai mestere a párizsi magyar, Rippl Rónai József, aki párizsi fekete korszaka után színkockákból és pöttyökből építkező, ún. kukoricás képeiveI gazdagította a szecesszió műremekeinek sorát. Nem ke­vésbé ismert a bécsi Sezession vezéralakja, Gustáv Klimt, akinek képeiből a Bécsi Történelmi Múzeum jóvoltából két éve a pozsonyi Szlovák Nemzeti Galériában mi is megcsodálhattunk néhányat. Még egy adalék, ha már szó volt neves építészünkről, Lechner Ödönről. A szecesszió, dekorativitása révén, az alkalmazott művé­szetekben, a legerősebben az építészetben, a belsőépítészetben és az iparművészetben érvényesült. Ezért sokan úgy értékelik, mint a tehetős, felsőbb réteg művészetét. Akik még nem ismerik, itt az alkalom, hogy felfedezzék. Olasz művészettörténészek ötrészes ismeretterjesztő sorozatot készítet­tek A szecesszió és kora címmel a sítlus születéséről és nagy alakja­iról. A filmet most a Duna Televízió tűzte műsorára, első epizódját va­sárnap, 22.40-kor sugározza. Ajánlom mindazoknak, akik szívesen merítkeznének meg egy szép korszak nosztalgiájában. (tallósi) Gustáv Klimt: Nuda Veritas, 1898 Festett hazaszeretet Luzsicza Lajos: ifjúkorom Zúgója, 1978 Sosem tagadta meg szülőföld­jét. Noha, amióta az érettségit kö­vetően, 1940-ben Pestre ment ­hogy Aba Novák Vilmostól, majd később, a második világháborús pokolból és a hadifogságból ha­zatérve, Kmetty Jánostól festé­szetettanuljon a Képzőművészeti Főiskolán - Luzsicza Lajos csak szabadságra, látogatóba jár haza szülővárosába, Érsekújvárba. De ezt elmaradhatatlanul megteszi minden évben. A festés és a taná­ri munka, széles rétegek vizuális nevelése mellett mindig volt ener­giája arra, hogy a magyar és a szlovák nép baráti kapcsolatai­nak elmélyítésén fáradozzon. 1981-ben Emlékplakette\ ismer­ték el eme tevékenységét. Biztató, hogy a jóakaratot és jó szándékot nem mindig kellőkép­pen értékelő modern világunk­ban, rohanó korunkban a művész és szülővárosa kapcsolatában kölcsönös a tisztelet. Érsekújvár Luzsicza Lajost hetvenötödik szü­letésnapján díszpolgárává fogad­ta, és otthont adott negyvenedik, önálló kiállításának, melyen grafi­káit tárta közönség elé. A minap Közép-európai maga­zin című műsorában a Duna Tele­vízió szólaltatta meg a budapesti művészt. Luzsicza Lajos e fóru­mon is elsősorban szülővárosáról vallott. „Érsekújvár a Luzsiczák fészke" - mondta, kifejezve a szülőhely iránti ragaszkodását, ér­zéseit. Beszélt Érsekújvár történe­téről, a város lakosságának nem­zetiségi összetételéről és alakulá­sáról, szólt a Kassai kormány­program hatályba lépését követő években kialakult oktatásügyi helyzetről, és azokról az „eiszlová­kosodott" ismerőseiről, akik ak­kor - magyar oktatás nem lévén ­szlovák iskolába jártak. Visszaem­lékezett arra az élményére, ami­kor főiskolásként az Ipolyon ke­resztül vágott neki, hogy szüleit meglátogassa Érsekújvárban, de a határon feltartóztatták, és átad­ták az oroszoknak. A „kaland" sze­rencsésen végződött, mert a főis­kola tisztázta kilétét. Arra a kér­désre, hogyan fogadták őt, a felvi­déki fiút a pesti főiskolán, elis­merően válaszolt: „Dédelgettek bennünket. Hogy mást ne mond­jak, tandíjmentességet élveztünk, persze ennek a jó előmenetel volt a feltétele, és ingyenes kollégiumi ellátásban részesültünk." Festészetében is hű maradt egykori otthonához: „Festem a vá­rosomat, a csodálatos nyitra-parti környezetet." A táj nosztalgikus nyugalmát, érintetlen nyári zöld­jét, derűs égszínkékjét, a történe­lem viharaiban is gyümölcsöző százéves almafák árnyékában, ölelésében megbúvó szerény pa­rasztházak és otthonok csendjét, valamint a hegyvidéki tisztások nyugalmát őrzik mesés, tündérien tiszta, vegyítetlen színekből, nai­van gyermeki, puritán formákból építkező festményei. Luzsicza La­jos az ecset nyelvén tanít bennün­ket szeretni házat, hazát, embert, életet. Vizuális üzenetében fontos szimbólum a lelki béke és nyuga­lom háza, a templom, amely egy­begyűjti az embereket. A folyón átívelő hidak, amelyek összeköt­nek bennünket - Tátrát és Alföl­det, Árva, Liptó, Breznó és a Bala­tonfelvidék dombjait. Luzsicza La­jos az örökké megújuló természet, a jóságból táplálkozó emberi szép­ség, az egyszerűség, az alázatos­ság esztétikáját nyújtja át festé­szetével. TALLÓSI BÉLA (Oláh Csaba felvétele)

Next

/
Oldalképek
Tartalom