Új Szó, 1995. augusztus (48. évfolyam, 177-202. szám)

1995-08-16 / 190. szám, szerda

1995. augusztus 16 . OKTATA S v Mások mennek, Simek úr marad Kétnyelvűségi fogalomtár 3. ÚJ SZ Ó 7 | nem volt a kezükben. Hegesz­tés helyett csavarokat eszter­gályoztak, ezt-azt csináltak, hogy teljen az idő, tehát nem a tanterv szerint folyt a gya­korlati szakoktatás. A növen­dékek csupán elméletben is­merték meg a hegesztést, de elmélettel nem lehet hegesz­teni." Ugyancsak szülői véle­mény: „Számítógépes okta­tás folyik az intézetben, azaz csak folyna, ha volna számító­gép. A számítógépeket két éve, egy betörés során ellop­ták, s mivel nem voltak bizto­sítva, nincs pénz újak vételé­re. Azóta egyetlen számítógép létezik, azt is az iskolatanács szerezte. Ezen az egyetlen, már elavult gépen kellene ta­nulnia csaknem ötszáz diák­nak. Ezzel szemben az iskola adminisztrációjának három számítógépe is van. Ha Šimek igazgató úr másként viszo­nyulna hozzánk, szülőkhöz, bizonyára akadna szponzor, aki hajlandó lenne anyagilag hozzájárulni a számítógépek megvásárlásához. Az igazga­tó úr azonban soha nem volt hajlandó együttműködni a szülőkkel, komolyan mérle­gelni véleményüket." Egy szakoktató: „A gépé­szeti osztály növendékei özönvíz előtti gépeken gyako­rolnak, az esztergapadok, marógépek műszaki állapota siralmas, nem is javítást, ha­nem cserét igényelnének, hisz minden gépünk legalább húszéves. Ilyen feltételek mel­lett valójában az ötvenes évek szakembereit neveljük, ma, a második ezredforduló küszöbén, amikor a technika, világában szinte mindenna­posak a forradalmi változá­sok. Az intézetnek egyre keve­sebb köze van az eredeti, ne­vében is hirdetett szakhoz, többek között már varrónő-és titkárnőképzés is folyik ná­lunk. Talán mondanom sem kell, hogy ehhez sincsenek meg az alapvető feltételek, hi­ányoznak a korszerű írógé­pek, varrógépek, az utóbbiak­ból 3A van mindössze, így a leendő varrónők otthonról hozzák a varrógépet, az anya­got és minden egyéb szüksé­ges kelléket. Šimek úr az égvi­lágon mindenfajta képzést vállal, csak hogy meglegyen a létszám újabb szlovák nyelvű osztályok megnyitásához. Minden jel arra mutat, hogy ezentúl a varrónőképzés is szlovák nyelven folyik. Az ere­detileg magyar osztályokkal indult iskola Šimek úr három­éves működése alatt fokoza­tosan szlovák oktatási nyelvűvé válik, lassan több szlovák osztály nyílik, mint magyar. Az igazgató azzal ér­vel, hogy lehetőséget kell adni a környéken élő szlovák nem­zetiségű gyerekeknek is. Ér­dekes módon a szlovák gyere­kek nem tülekednek a bejutá­sért, csak a magyar anya­nyelvűek kényszerülnek egy­re nagyobb számban szlovák osztályokba, így azok diákjai­nak legkevesebb 90 százalé­kát magyar nemzetiségű nö­vendékek alkotják. A szlovák osztályokban pedig épp a szakoktatás jelenti a legna­gyobb problémát, mert a gye­rekek nem értik a szlovák nyelvű magyarázatot Olyan gyerekekről van szó, akik a sa­ját anyanyelvükön is nehezen tanulnak, sokan közülük né­gyesekkel érkeznek hozzánk a magyar alapiskolából. Az a magyar anyanyelvű gyerek, aki a méhkaptár többes szá­mát úgy mondja, hogy „míhes­ólok", aligha érti meg a szlo­vák nyelvű szakszöveget." Aki netán úgy gondolja, hogy a dunaszerdahelyi szak­munkásképzőben uralkodó elképesztő viszonyok nem fe­lelnek meg a valóságnak, ne az ottani pedagógusoktól és szülőktől érdeklődjön. Azok ugyanis nem szívesen beszél­nek róluk, legalábbis nem úgy, hogy véleményükhöz a nevüket is adják. A kételkedő jobban teszi, ha a tanév folya­mán maga látogat el egy-egy szakmai gyakorlatra, vagy el­olvassa azt a petíciót, amelyet 28 pedagógus és szülő írt alá és nyújtott be az illetékesek­nek, többek között az intézet alapító szervének, a gazdasá­gi minisztériumnak - még 1992. június 19-én. Ebben is döbbenetes dolgok találha­tók. Olyanok például, hogy az igazgató önkényesen fegyel­mi büntetéseket rótt ki az is­kola dolgozóira, vagyis min­denfajta komolyabb megin­doklás nélkül csökkentette a fizetésüket, ami törvényelle­nes. Noha a béralap lehetővé tette volna a pedagógusok fi­zetésemelését, erre nem ke­rült sor, sőt, az intézet rossz anyagi helyzetére való hivat­kozással nem fizették ki a diá­koknak sem a gyakorlatokon végzett munkájukért járó pénzt, de ugyanekkor az igaz­gató újakra cseréltette saját irodájában a még jó állapot­ban lévő bútorokat, ami 45 ezer koronába került. Leltár­jegyzék mellékelése nélkül íratta alá a beosztottakkal, hogy anyagi felelősséget vál­lalnak az iskola felszerelésé­ért és berendezéséért. Noha az iskolában nem volt ele­gendő megfelelő tanterem, az igazgató egy tantermet a saját céljaira sajátított ki, holott ren­delkezésére állt a berendezett igazgatói iroda. Sorolhatnánk tovább is a petíció panaszait, azonban kérdés, van-e értelme. Az ille­tékeseknél ugyanis süket fü­lekre találtak mindazok az ér­vek és bizonyítékok, amelyek megkérdőjelezték az igazgató szakmai és emberi rátermett­ségét. (Az utóbbihoz csupán két adalék: volt időszak, ami­kor Šimek úr két hónapig nem beszélt a tanári kar tagjaival. A funkcióba lépését követő négy hónap alatt 12 dolgozó adta be felmondását.) Május­ban a szülői tanács megbízá­sából küldöttség járt Ladislav Skáláknál, a gazdasági mi­nisztérium szaktanintézete­ket felügyelő osztályának ve­zetőjénél. Bodnár Gyula, a küldöttség egyik tagja el­mondta, Skálák úr a megbe­szélés során annak a meggyőződésének adott han­got, hogy a panaszosok „poli­tizálják" az ügyet. Skálák úr nemzetiségi kérdésre egy­szerűsítette le az egész prob­lémát; az ő meglátása szerint csupán arról van szó, hogy a dunaszerdahelyi magyarok­nak nem tetszik a szlovák nemzetiségű igazgató. Több­ször hangsúlyozta, hogy neki „belsőleg"_kell meggyőződnie Miroslav Šimek alkalmassá­gáról vagy alkalmatlanságá­ról. Végül abban egyezett meg a küldöttség tagjaival, hogy legkésőbb június 6-án találko­zik az igazgatóval, a pedagó­gusokkal és a szülők képvi­selőivel. A találkozóból sem­mi sem lett, Skálák úr nem je­lentkezett. Úgy látszik, a mi­nisztérium nem tartja fontos­nak alaposan kivizsgálni a pa­naszokat. Šimek úr továbbra is szilárdan ül az igazgatói székben, miközben máshol minden megindoklás nélkül kitűnő képességű, eredmé­nyeket felmutató iskolaigaz­gatókatváltanak le. Dunaszerdahelyen olyan ­nem bizonyított - hírek kerin­genek, hogy Šimek igazgató úr, aki növendékeinek nem képes hegesztőbizonyítványt biztosí­tani, a saját fiát a saját iskolájá­ban tíz perc leforgása alatt jut­tatta szakérettségihez digitális technikából, tehát olyan tan­tárgyból, amelyet ott nem is ok­tatnak, olyan „vizsgáztató" ta­nárok közreműködésével, akiknek erre nincs képesíté­sük. Azt is rebesgetik - amit ugyancsak nem sikerült kiderí­teni, már csak azért sem, mert Šimek úr nem hajlandó nyilat­kozni, és számos próbálkozá­som ellenére telefonon sem ér­hető el munkahelyén -, hogy Šimek úr jelenleg iskola nélküli iskolaigazgató. Felmondta a terembérleti szerződést az is­kolájának helyet adó Dumas céggel, de, úgymond, épületet, ahová a helyiségek nélkül ma­radt szakmunkásképző beköl­tözhetne, mindeddig nem ta­lált. Magáról és az adminisztrá­ció személyzetéről minden­esetre gondoskodott; beköltö­zött a városközpont egyik ­nem is olcsó - irodaházába. Jelenleg úgy néz ki, hogy má­sutt lesz az iskola, másutt a műhelyek és ismét másutt az igazgatóság. A tanulók pedig futkározhatnak, ha ebédje­gyet, buszbérletet akarnak pe­csételtetni, a pedagógusokról nem is szólva. Ok vajon hogyan fognak kommunikálni a ve­zetőséggel, ha hirtelen problé­ma adódik? Telefonon? S hogy mit szólnak mindeh­hez a szülők? Más-más meg­fogalmazásban ugyanazt, mint Szabó Edit, a szülői mun­kaközösség elnöke: „Hol he­lyezkednek el majd a gyereke­ink, hogyan fognak érvénye­sülni olyan képzés mellett, ahol a hegesztő nem lát egy hegesztőpisztolyt, a számító­gépes egy számítógépet és így tovább? Kinek lesz teher a munkanélküli gyerek? Nem Šimek igazgató úrnak, hanem nekünk, szülőknek!" VOJTEK KATALIN Átvilágítás Nem hivalkodni szeretnék rendkívüli fontos­ságommal, de az Ipolysági Magyar Oktatási Nyelvű Alapiskola igazgatójaként abban a kü­lönleges megtiszteltetésben részesülhettem, hogy a Lévai járás tanügyi hivatalának igazga­tója a nyári szünidő kellős közepén visszahí­vott szabadságomról. Mielőtt még bárki félreértené a helyzetet, si­etek leszögezni, hogy az igazgató úr nem azért hívott vissza, mert tanácstalanná vált napi ügyeinek intézése közben, s tőlem vár hasz­nosjavaslatokat, nem is azSZMPSZ járási el­nökével óhajtott konzultálni a jövőbeni szoro­sabb együttműködés lehetőségéről. Egy­szerűen arról van szó, hogy eszébe jutott: mi lenne, ha e hosszú és forró nyári napokban a tanügyi hivatal amúgy is unatkozó apparátusa alapos ellenőrzést hajtana végre az ipolysági magyar alapiskolában? Bár e hirtelen kigondolt ellenőrzés nem sze­repel semmilyen tervben, s elrendelését senki és semmi sem indokolta, magát a vizsgálat szükségességét nem kérdőjelezhetjük meg, mert tudjuk, az éberség igenis fontos, és egy magyar iskola alapos átvilágítása nemcsak ha­zafias cselekedet, de olykor előre nem látható haszonnal is járhat. Meg kell tehát vizsgálni az utolsó három év pénzügyi gazdálkodását, az inventárkönyveket, az iskolavezetés dokumentációját, hogy hol tartják a kapukulcsot és mindent, ami az eddi­gi ilyen-olyan ellenőrzésekből véletlenül kima­radt. A vizsgálódás folyamatában sok minden megtörténhet. Például felszínre kerülhetnek olyan szempontok, amelyek utólag igazolhatják a vizsgálat szükségességét. Az ellenőrzés időpontja is - augusztus 7. és 18. között ­több, mint ideális. Ez olvasható ki több horosz­kópból, valamint a csillagok állásából. Hullani úgyis csak később kezdenek. Nincs zavaró kö­rülmény, nincsenek gyerekek, pedagógusok, nincs zsivaj, csengőszó. Az igazgató meg azért van, hogy végezze a dolgát, s ha kell, szakítsa meg a szabadságát. Ez csak a javára válik, hi­szen míg „röntgenezik", nem kell nyári progra­mon törnie a fejét. A vizsgálódás tehát folyik. Objektíven és minden kétséget kizáróan jóhiszeműen is. Lel­kem csücskébe mégis befészkelte magát a gyanú. Bizonytalan lettem. Talán a feletteseim mégsem szeretnek igazán. Talán a hirtelen jött vizsgálódás nem azért van, mert a fizetéseme­lésemhez friss, megerősítő érvek kellenek. Ta­lán az igazgató úrnak mégis csak rosszul esik, hogy a tanév végén nem fogadtam el a felaján­lott szlovák anyanyelvű pedagógusok segítsé­gét. Talán a júniusban tett kijelentéséhez sze­retné tartani magát, amikor azt mondta; indok nélkül nem vált le senkit. Talán az uborkasze­zon nem kínál elegendő indokot. Talán. De biz­tosan semmit sem tudok. LENDVAYTIBOR Köszönet a segítségért Ezúton köszönjük minden kedves adat­közlőnknek (különösen a „politizáló pozsonyiak­nak", valamint a füleki gépészeti szaktanintézet pedagógusainak) az Értelmező kéziszótár bőví­tésével kapcsolatosan összeállított kérdőív lel­kiismeretes kitöltését és címünkre való vissza­juttatását. Azokat, akik még nem küldték vissza a kérdőívet, arra kérnénk, hogy ezt lehetősége­ikhez képest minél előbb tegyék meg. A posta­költséget igényjelzés esetén megfelelő mennyi­ségű bélyeg elküldésével utólag térítjük. LANSTYÁK ISTVÁN ÉS SZABÓMIHÁLY GIZELLA „Szakmunkásképző intéze­tünk célja nemcsak az, hogy fel­készítse az önök gyermekeit a nagyüzemi termelésre, hanem az is, hogy jó kisiparosokat neveljen belőlük, ezért a magasabb évfo­lyamokban el kell sajátítaniuk az alapokat a következő tantárgyak­ból: a közigazgatás alapjai, gaz­dasági levelezés, könyvelés, gaz­dasági jog, marketing. A feltünte­tett tantárgyak jellegéből adódik, hogy ezeket csak szlovák nyelven lehet tanítani, ezért fontos lenne, hogy az önök gyermekei megkap­ják a lehetőséget, hogy tökélete­sítsék a szlovák nyelvtudásukat. Iskolánk a feltételek (helyisé­gek, anyagi feltételek, személy­zet) alapos megfontolása alapján az 1995/96-os iskolai évben le­hetővé teszi a szülőknek, hogy a saját' érdekükben beírassák a gyermeküket az alternatív okta­tásra..." A fenti idézet a Dunaszerdahe­lyi Középfokú Gépipari Szakmun­kásképző Intézet szülőkhöz inté­zett júniusi körleveléből szárma­zik, aláírója Miroslav Šimek, az is­kola igazgatója. Eltekintve attól, hogy a szöveg azt a benyomást kí­vánja kelteni, mintha a marke­ting, a könyvelés vagy a gazdasá­gi levelezés speciális szlovák ta­lálmány volna, s mint ilyen, más nyelven, mint szlovákul el sem sa­játítható, valamint eltekintve at­tól, mennyire manipuláló a szülők „saját érdekére" való hivatkozás­sal szólítani fel őket arra, hogy írassák be az ún. alternatív okta­tásra gyermekeiket, érdemes ala­posabban megvizsgálni, mit ért „a feltételek alapos megfontolá­sa alapján" megfogalmazás alatt Šimek úr. (Ha netán valaki nem emlékezne rá, ő volt az, aki az el­múlt tanévben azzal vált ország­szerte ismertté, hogy igazgatói rendelettel egyik napról a másik­ra kívánta meghonosítani a szlo­vák nyelvű oktatást a magyar ok­tatási -nyelvű osztályokban, de a szülők tiltakozásának hatására kénytelen volt elállni tervének megvalósításától.) Nos, bizonyára azt értette, hogy az általa vezetett iskola minden szükséges feltételt biztosít ahhoz, hogy a növendé­kek ott szerzett tudásukkal és szakmai ismereteikkel ragyogóan megállják helyüket az életben. Hogy milyenek ezek a feltéte­lek a valóságban, íme néhány szülő csokorba gyűjtött vélemé­nye: „A gépészeti szak idén vég­zett növendékeinek hegesztőiga­zolvánnyal kellene rendelkezni­ük, de Simek igazgató úr három év alatt nem volt képes berendez­ni a hegesztőműhelyt. A diákok úgy távoztak az iskolából, hogy nem kaptak hegesztőigazol­ványt, de megfelelő ismereteket sem a hegesztést illetően, mivel három év alatt hegesztőpisztoly LANSTYÁK ISTVÁN: A KÉTNYELVŰ OKTATÁS NYEL­VI CÉDA. Amikor az iskolai okta­tás a gyermekek „kétnyelvűsíté­sét" tűzi ki céljául, mindenekelőtt azt kell tisztázni, a ^kétnyelvűség mely fajtájának kialakítását tart­ja kívánatosnak. Nem létezik ugyanis sem „általában vett két­nyelvűség", sem valamiféle „két­nyelvűségi standard". A két­nyelvűségnek számos válfaja van, melyekben a két nyelv hely­zete és viszonya más és más. Az egyes kétnyelvűségi típusoknak ilyen szempontból való értékelé­sekor érdemes utalni az újvidéki Göncz Lajos *nyelvlélektani kuta­tásaira, aki munkatársaival töb­bek között arra a kérdésre keres­te a választ, a kétnyelvűség me­lyik típusának fejlesztése volna a vajdasági magyarok számára a legelőnyösebb. A szerző megál­lapítja: az, hogy milyen két­nyelvűség kialakítására kell töre­kedni, attól függ, melyik nyelvet részesítjük előnyben. Ha az ^anyanyelvet tartjuk fontosabb­nak, akkor a legmegfelelőbb két­nyelvűségi típus az, amelyet az *anyanyelv dominanciája és a két nyelvrendszernek egymástól való viszonylagos függetlensége jellemez, vagyis egyrészről az ún. *domináns kétnyelvűség, más­részről az ún. *koordinált két­nyelvűség. Az anyanyelv domi­nanciája elsősorban az *anya­nyelvű oktatással érhető el; a ko­ordinált kétnyelvűség kiépítése olyan másodnyelvtanulási mód­szert igényel(ne), amely az anya­nyelv közreműködését a minimá­lisra csökkenti. A KISEBBSÉG OBJEKTÍV ADOTTSÁGAI ÉS A KÉTNYELVŰ OKTATÁS CÉLJA. Amennyiben a kisebbség hosszú távon is fenn akar maradni, az iskolának olyan *kétnyelvűségre kell törekednie, amelyben az *első nyelv a domi­náns. A *másodnyelvi dominan­cia ugyanis nagymértékben nö­veli a *nyelvcsere veszélyét. A *szórványban élő kisebbségek ­így pl. a magyarországi nemzeti­ségek - esetében a tágabb tár­sadalmi közeg „államnyelvűsé­ge" e nyelv megerősödésének kedvez, s gyakran idéz elő a be­szélőkben - az iskolától függetle­nül is - kiegyensúlyozott (ba­lansz) kétnyelvűséget, sőt mind­inkább *másodnyelvi dominanci­át. Ám a *tömbben élő, nagy lé­lekszámú nemzeti kisebbségek esetében - s ilyen a szlovákiai magyar nemzetrész is - semmi sem indokolja, hogy nyelvük ne lehessen széleskörűen használa­tos a közéletben, a hivatalokban, a munkahelyeken stb., s így nincs is szükség a lakosság nagy részére kiterjedő magas szintű kétnyelvűségre. Csupán ott, ahol az illető nemzeti közösség *számszerűen is kisebbségben van, valamint az értelmiségiek esetében tekinthető természetes kívánalomnak a nagyobb fokú másodnyelvtudás, a többé-ke­vésbé balansz kétnyelvűség. E rétegek számára pedig a Má­sodnyelv kellő szintű elsajátítása rendszerint nem is okoz gondot; inkább az *anyanyelv megőrzése igényel tudatos erőfeszítést. A KÉTNYELVŰ OKTATÁS CÉÜA SZLOVÁKIÁBAN. Azt a kérdést, hogy a *kétnyelvűségnek mely fajtája kívánatos a magyarság egyes rétegei számára, Szlováki­ában nem tették föl sem azok, akik nyelvünk megőrzésének módjait keresték, sem azok, akik a szlovák nyelv tökéletesebb el­sajátítására buzdítottak. Hallga­tólagosan szinte mindenki elfo­gadta, hogy az ideális az volna, ha a szlovákiai magyarok mind­két nyelvet magas, lehetőleg ún. „anyanyelvi szinten" beszélnék. Azt, hogy ez az állapot hogyan érintené a magyar nyelv jövőjét, kevesen gondolták végig. - A két nyelvvel szemben egyforma elvá­rásokat támasztók voltaképpen egyenlőségjelet tesznek közéjük fontosságuk tekintetében. Pedig nyilvánvaló, hogy az ember éle­tének minden rezdülésére kiha­tó *anyanyelv szerepe nem ha­sonlítható össze egy olyan *se­gédnyelv szerepével, mely csu­pán eszköz arra, hogy a kisebb­ségiek a szükséges mértékben integrálódni tudjanak a többségi társadalomba. - Az anyanyelv szempontját mellőző megközelí­tés nemcsak a közvéleményben és a politikában tapasztalható, hanem szakkörökben is. így pl. két neves szlovák pszicholingvis­ta, Oľga Árochová és Elena Šebová annak ellenére, hogy egyik tanulmányukban kimutat­ják: a magyar tannyelvű iskolába járó, magyar domináns ma­gyar-szlovák kétnyelvűek a ma­gyar nyelvben is rosszabb telje­sítményt nyújtottak a rokon ér­telmű szavak sorolásában, mint az egynyelvű (magyarországi) kontrollcsoport diákjai, nem *elsőnyelvi képességeik fejlesz­tési lehetőségeivel foglalkoznak, hanem *másodnyelvük tökélete­sebb elsajátításának módozatai­ról elmélkednek anélkül, hogy tudományos érvekkel támaszta­nák alá ezek hatékonyságát. ­Egy további kutató, Jana Plichto­vá két angol nyelvű tanulmányá­ban meglepőnek, sőt világvi­szonylatban is egyedülállónak ­s nem éppen kedvezőnek - tart­ja azt a jelenséget, hogy a ma­gyar tannyelvű iskolába járó po­zsonyi diákok magyar *nyelvi do­minanciája az évek folyamán erősödik. Mivel a *nyelvfenntar­tást hosszú távon csakis az *elsőnyelvi dominancia biztosít­hatja, Plichtová tulajdonképpen azt nehezményezi, hogy a szlová­kiai magyarok nem mutatnak hajlandóságot a *nyelvcserére. (Folytatás jövő szerdán)

Next

/
Oldalképek
Tartalom