Új Szó, 1995. június (48. évfolyam, 126-151. szám)

1995-06-21 / 143. szám, szerda

1995. június 21. PEDAGÓGUSOK FÓRUMA ÚJ SZ Ó 1401 I A KETNYELVU OKTATAS ALAPELVEI Nekünk miért nem jó? Oktatási minisztériumunk az „alternatívának mondott kétnyelvű iskolák elfogadtatása érdekében szívesen hivatkozik arra a tényre, hogy külföl­dön is működnek kétnyelvű iskolák, mégpedig állítólag eredményesen. Nem mindig tudni, az illetékesek konkrétan mely országok milyen ki­sebbségeire gondolnak ilyenkor. A fordulat utáni első oktatási minisz­ter, Ladislav Kováč Magyarországot hoz­ta fel követendő példának. Tudjuk azon­ban, hogy Magyarországon és több más közép- és kelet-európai országban épp a kéttannyelvű iskolák bevezetése gyorsí­totta fel s tette visszafordíthatatlanná jó néhány kisebbség nyelvcseréjét, többek között a magyarországi szlovákokét is. Maga az a tény, hogy a minisztérium ezt a példát máig is követendőnek.tartja, a legjobban árulkodik arról, milyen jövőt szán nekünk a többségi hatalom. További példa, amelyre hivatkozni szoktak, a kanadai. Úgy tűnik, Kanadá­ban és néhány más országban eredmé­nyesen működnek ún. belemerülési vagy belemerítési programok szerint ok­tató kéttannyelvű iskolák (szlovákul imerzné školy). Ám az ilyen programok a mi esetünkben nem jöhetnek számítás­ba, mivel az ezeket alkalmazó iskolákat mindiga többségi gyermekek látogatják, • akik a kisebbség nyelvét tanulják ily mó­don. Vagyis e programok alapján nálunk a szlovák anyanyelvű gyermekeket lehet­ne esetleg eredményesen magyarul ok­tatni. A.többségi nyelv ugyanis ilyen hely­zetben nemcsak a család, hanem az egész társadalom részéről is olyan erőteljes támogatást kap, amely - ked­vező feltételek mellett - képes ellensú­lyozni a nem anyanyelven történő tanu­lás hátrányait. Ami a kisebbségek számára (is) létesí­tett kéttannyelvű iskolákat illeti, ezek kö­zött ma még viszonylag kevés az igazán vonzó példa. Annál több az elrettentő ­világszerte se szeri, se száma az olyan kéttannyelvű iskoláknak, amelyekben a kisebbségi tanulók anyanyelve leépül, akik ugyanakkor hátrányos helyzetbe ke­rülnek az anyanyelvükön tanuló többsé­gi gyerekekhez képest. A közvélemény félrevezetése Ami a sikeresnek mondott kéttan­nyelvű oktatási programokat illeti, ezekről viszonylag keveset tudunk. Annyi azonban biztos, hogy a kéttannyelvű ok­tatás eredményessége nagymértékben függ az adott kétnyelvűségi helyzet minőségétől. Ún. hozzáadó helyzetben, amelyben a kisebbségi nyelv csak szám­szerűségében kisebbségi, státusát te­kintve azonban - legalábbis az illető et­nikai csoport településterületén ­egyenrangú a többségivel, a kétnyelvű programok alkalmazása - bizonyos módszertani elvek figyelembevételével ­akár sikeres is lehet. Ám nálunk a ma­gyar nyelv koránt sincs ilyen kedvező helyzetben, s így ez az oktatási forma nem is alkalmazható eredményesen. Ebből következően az erre való hivatko­zás a minisztérium részéről csupán a lai­kus közvélemény félrevezetését szolgál­ja. De lássuk azokat az alapelveket, me­lyeknek figyelembevétele eredményessé teheti a kéttannyelvű oktatást. Ehhez egy világszerte elismert .szaktekintély­hez, Tove Skutnabb-Kangashoz fordu­lunk segítségért, aki 1994-ben megje­lent tanulmányában (Educational Chal­lenges in Multilingual Western Europe) a különféle típusú, sikeresnek látszó nyu­gat-európai kétnyelvűségi oktatási prog­ramok tapasztalatait összegzi, s tanul­ságképpen nyolc alapelvet vagy ajánlást fogalmaz meg, amelyet minden két­nyelvű oktatási program kidolgozásában figyelembe kellene venni. A nyolc alapelv abból indul ki, hogy a kétnyelvű oktatás problematikája nem választható el az ún. nyelvi emberi jogok kérdésétől. Ezek legalapvetőbbíke az, hogy a kisebbségnek joga van nyelve használatára és fejlesztésére iskolák­ban és más oktatási intézményekben, mégpedig úgy, hogy a kisebbség saját oktatási szakemberei határozzák meg a tantervet és az oktatási nyelv(ek)et. To­vábbá nagyon fontos a kisebbség belső ügyeit érintő autonómiához való jog, leg­alább a kultúra, az oktatás, a vallás, az információáramlás területén. Hiányoznak az emberjogi feltételek Mivel nálunk a kollektív jogok érvénye­sítésének lehetőségét még a legmérsé­keltebb szlovák ellenzéki politikusok is elutasítják, a kéttannyelvű oktatási prog­ramok bevezetéséhez hiányoznak az alapvető emberjogi feltételek. Épp ezért ha ilyen programokat be is vezetnének, ezek törvényszerűen másképp működ­nének, mint a sikeresnek mondott kül­földi kéttannyelvű iskolák. Vizsgáljuk meg, hogy a szerző által megfogalmazott nyolc alapelv hogyan ér­vényesülne az ún. alternatív iskolákban! 1. alapelv: Az oktatásnak azt a nyel­vet kell jobban támogatnia, melynek az iskolán kívül kisebb az esélye ar­ra, hogy ún. magas formális szintre fejlődjön. Hála a magyar nyelvterület tömörsé­gének, a mindennapi beszélt magyar nyelv kifejlődésének a legtöbb magyar lakosságú településen (bár korántsem mindenütt!) az iskolán kívül is megvan­nak a feltételei, ám nem annak a válasz­tékos nyelvváltozatának, amelyre szerzőnk utal, amikor ún. magas formá­lis szintről beszél. A közélet nyelve ná­lunk ugyanis leginkább a szlovák; ha mégis használjuk a magyart, ez leggyak­rabban nyelvünknek nem a legválaszté­kosabb formája, hanem egy olyan válto­zat, amely a nyelvjárásiasságokat, sőt az ún. idegenszerűségeket és nyelvhelyes­ségi hibákat is eltűri. Az első alapelv szerint tehát az ún. al­ternatív iskoláknak elsősorban a magyar nyelvet kellene támogatniuk. 2. alapelv: Egy csoportba (osztályba) lehetőleg azonos anyanyelvű gyer­mekeknek kell kerülniük, főként az első években. Ez az egyedüli alapelv, amely az ún. al­ternatív iskolákban érvényesülne, annál az egyszerű oknál fogva, mert a kor­mányzatnak nem áll szándékában, hogy a dél-szlovákiai szlovák anyanyelvű gye­rekek számára is ilyen iskolákat szervez­zen. 3. A harmadik elv ugyanis éppen az, hogy MINDEN gyermeknek két­nyelvűvé kell válnia, nemcsak a ki­sebbségieknek! A magyar iskola látná kárát Olyan körülmények közt, amikor a vegyesen lakott területen élő többségi gyerekek is kötelező tantárgyként tanul­ják a kisebbség nyelvét, sőt ezen a nyel­ven tanulják, a tantárgyak egy részét, nyilvánvalóvá válik a két nyelv egyenran­gúsága, s megszűnik vagy jelentősen mérséklődik a kisebbségnek a nyelv­vesztéstől való félelme. Az ilyen helyzet pedig rendkívüli módon kedvez a több­ségi nyelv magas szintű sikeres elsajátí­tásának. Bár minálunk is fölvetették kormány­szinten, hogy a szlovák iskolákban is le­hetőséget kellene teremteni a magyar nyelv oktatására, ez csupán önkéntes alapon történt volna, mégpedig úgy, hogy a gyerékek a magyart tantárgyként tanulják, nem az oktatás egyik nyelve­ként. Ennek pedig a mi helyzetünkben előreláthatóan az lett volna a következ­ménye, hogy a magyarórákat elsősorban a szlovák iskolába járó magyar gyerekek látogatják, nem pedig a szlovákok. Ez a lehetőség pedig az ingadozó magyar szülők egy részét még inkább a szlovák iskola választására ösztönözte volna, vagyis ennek a megoldásnak is a magyar iskola látta volna kárát. 4. alapelv: Minden gyermeknek nagyjából azonos szinten kell lennie az érintett nyelvek birtoklásában, a két nyelvnek pedig azonos státussal kell rendelkeznie. Ennek az elvnek - a helyzetből adódó­an - csak az első fele érvényesülne az ún. alternatív iskolában, a másik feléről szó sem lehetne, hiszen az utóbbi időben a szlovák nyelvpolitika épp ellen­kező irányba halad. Amint a legújabb nyelvtörvénytervezet alapelveiből is lát­ható, a többségi hatalom nyelvünket még az eddig meglévő korlátozott jogai­tól is meg szeretné fosztani. A nyugati kétnyelvű oktatási progra­mok összeállítói ez alapelv minél tökéle­tesebb érvényesítése érdekében még olyan „apróságokra" is ügyelnek, mint pl. arra, hogy a másik nyelv és kultúra azo­nos súllyal legyen jelen a tananyagban at­tól függetlenül, többségi vagy kisebbségi­e az iskola. (Esetünkben ez azt jelentené, hogy a szlovákok számára létesített két­tannyelvű iskolákban a gyermekeknek pontosan ugyanolyan terjedelemben kel­lene tanulniuk a magyar nyelvet, irodal­mat, történelmet stb., mint a magyar gyermekeknek a szlovákot.) Az oktatási szakemberek továbbá fontosnak tartják azt is, hogy a nyelvtudás értékelése azo­nos szempontok alapján történjék. (Ese­tünkben ez azt jelentené, hogy tenni kel­lene róla, hogy a szlovákok kéttannyelvű iskoláiban a pedagógusok ne legyenek elnézőbbek, ha a gyermekek nem tudnak jól magyarul, mint a magyar iskolákban, ha nem tudnak jól szlovákul.) A negyedik alapelv érvényesítése érde­kében az iskoláknak ezenkívül nagy gon­dot kell fordítaniuk arra, hogy a fizikai kör­nyezet is a két nyelv egyenrangúságát su­galmazza, vagyis kétnyelvű legyen min­den felirat, nyomtatvány, körlevél, azo­nos legyen a két nyelv szerepe az iskolai ügyvitelben, értekezleteken, ünnepsége­ken stb. Sőt még arra is ügyelni kell, hogy az egyik vagy a másik nyelvi csoporthoz tartozó pedagógusoknak azonos legyen a státusuk, egyformák legyenek a mun­kakörülményeik, s bérezésükben se le­gyenek különbségek. Az ún. vegyes lakosságú területek isko­láit érintő legújabb szlovák nevelési és oktatási koncepciótervezet - amely rész­ben már a megvalósítás útjára is lépett ­ezzel az elvvel részleteiben is homlok­egyenest ellenkezik; elég csak a pedagó­giai dokumentáció kizárólagos szlovák­nyelvűségének követelésére vagy a szlo­vák pedagógusoknak fizetendő külön jut­tatásokra gondolni. 5. alapelv: Minden pedagógusnak kétnyelvűnek kell lennie, azoknak is, akik a másodnyelvet tanítják. Nincs módszertanilag megalapozva Nálunk e tekintetben is ellenkező tö­rekvést tapasztalunk: az oktatásügyi mi­nisztérium az előbb említett rendkívüli személyi pótlékok biztosításával egy­nyelvű szlovák pedagógusokat szeretne az ún. alternatív iskolákba csábítani. Vagyis olyan embereket, akik nem isme­rik a rájuk bízott fiataloknak sem a nyel­vét, sem a helyzetét, sem pedig a lelkivi­lágát. Ezenkívül nincs tudomásunk arról, hogy a minisztériumnak szándékában áll­na ezeket a pedagógusokat valamikép­pen fölkészíteni erre a számukra szokat­lan s nemcsak szakmai, hanem didakti­kai és lélektani szempontból is rendkívüli hozzáértést és beleélési képességet igénylő helyzetre. Az olyan oktatás, mely­ben a pedagógusok a kétnyelvű diákok gyöngébb nyelvét használják, nálunk egy­általán nincs módszertanilag megalapoz­va, még csak egy segédkönyv sem léte­zik, amit az oktatók kezébe lehetne adni. Az, hogy a kéttannyelvű iskolákban a pedagógusoknak kétnyelvűeknek kell lenniük, a másodnyelvet oktatókra is ér­vényes. Ezzel szemben nálunk már rég­óta követeli a nacionalista közvélemény, hogy a szlovák nyelvet a magyar iskolák­ban szlovák nemzetiségű pedagógusok tanítsák, sőt az említett oktatási koncep­ciótervezetben még az a követelés is megjelent, hogy a pedagógusképző intéz­mények ne nyissanak a kisebbségek szá­mára szlovák szakot. A magyarul nem tu­dó, szlovák nemzetiségű pedagógusok­nak a magyar vagy a kéttannyelvű isko­lákban való alkalmazását aligha úgy kép­zeli el a minisztérium, hogy előtte magyar nyelvi tanfolyamra küldené őket. 6. alapelv: Az idegen nyelveket a gyermek anyanyelvén kell tanítani, vagy legalábbis a tanárnak ismernie kell a gyermekek anyanyelvét. Mivel az eredeti tervek szerint a szülők dönthették volna el, mely tantárgyak ok­tatása folyjon szlovákul, nyugodtan te­kinthetjük úgy, hogy a minisztérium en­nek az alapelvnek a figyelembevételére sem gondolt. 7. alapelv: Minden gyermek mindkét nyelvet kötelező tantárgyként tanulja az első osztálytól a 12-ig (vagyis az érettségiig). Természetesen ez az elv sem érvénye­sülne az ún. alternatív oktatásban, hi­szen a szlovák anyanyelvű tanulók szá­mára a kormányzat nem szándékozik ilyen iskolákat nyitni. 8. alapelv: Mindkét nyelvet alkalmaz­ni kell az iskolában tanítási nyelvként is, ám az egyik vagy a másik nyelven való oktatás mennyisége nem lehet azonos a kisebbségi és többségi ta­nulók esetében. Ennek az alapelvnek az érvényesítésé­vel sem volna minden rendben az ún. al­ternatív iskolában. A létező kétnyelvű programokban ugyanis nem a szülők döntenek arról, milyen tantárgyakat ok­tassanak gyerekeiknek a másik nyelven, hanem hozzáértő oktatási szakemberek. Az egyes tantárgyak másodnyelvű tanítá­sa ugyanis nem egyformán megterhelő a ' diákok számára, mivel a különféle tár­gyak más-más mértékben veszik igénybe a gyermekek kognitív nyelvi kompetenci­áját, az elvont gondolkodásban nélkülöz­hetetlen szerepet játszó, mélyebb nyelvi képességeiket. Didaktikailag elfogadhatatlan Az ún. alternatív oktatásnak az a válto­zata, mely szerint a szlovák nyelv már az első osztálytól kezdve tanítási nyelvként is megjelenne, mégpedig a szlovák nyelv, a matematika és a környezetismeret ok­tatásában, didaktikai szempontból telje­sen elfogadhatatlan. Amint Skutnabb­Kangas is hangsúlyozza, első osztálytól kezdve csak a többségi gyermekek szá­mára lehetséges a másodnyelven való eredményes tanulás. Sőt az említett ta­nulmány alapján úgy tűnik, hogy a működő kétnyelvű programokban legha­marabb a nyolcadik osztályban jelentke­zik a nyelvi szempontból is igényes, a gyermekek kognitív nyelvi kompetenciá­jára nagyobb mértékben támaszkodó tantárgyak másodnyelvű tanítása. A sikeresnek*mondott kéttannyelvű ok­tatási programok didaktikai alapelveinek áttekintése után nem nehéz rájönni, hogy az ún. alternatív oktatás koncepció­ja ezek teljes mellőzésével készült. A ter­vezett oktatási program a jelenlegi társa­dalmi-politikai helyzetben a legkisebb mértékben sem azonosítható a sikeres­nek mondott külföldi kétnyelvű oktatási programokkal. Már csak azért sem, mert kisebbségünk helyzete gyökeresen eltér azokétól az etnikai csoportokétól, me­lyeknél ezek a programok többé-kevésbé sikeresen működnek. Azt a tényt, hogy az ún. alternatív isko­lák koncepciója szöges ellentétben áll a valóban működőképes kétnyelvű okta­tással kapcsolatos legtöbb kívánalom­mal, sajnos, eddig nem aknáztuk ki elég­gé, amikor különböző fórumokon az ún. alternatív iskolák bevezetése ellen tilta­koztunk. Talán még most sem késő! Ha például a mérsékeltebb szlovákiai ellen­zék mérvadó egyéniségeit sikerülne meggyőzni arról, hogy az ún. alternatív is­kolák koncepciója alapvetően rossz ­nem azért, mert egy másik oktatási nyelv­vel is számol, hanem azért, mert figyel­men kívül hagy egy sereg alapvetően fon­tos módszertani követelményt ezek a politikusok sokkal nehezebben tudnák megmagyarázni, miért is támogatják az ún. alternatív oktatás bevezetését. Aligha érhetnék be ennek önkéntességére való hivatkozással, ahogy ezt most teszik. S ha a jelenlegi erőviszonyok mellett ennek nem is lenne nagy gyakorlati haszna, a jövőre nézve mégiscsak alapot adhatna számunkra némi bizakodásra. Intézményi kétnyelvűség Aligha kétséges, hogy ha a szlovák kor­mányzat az elé a kérdés elé lenne állítva, hogy érvényesíti-e ezeket az alapelveket, vagy pedig inkább lemond a kétnyelvű oktatásról, ez utóbbi megoldást választa­ná. Sőt aligha van Szlovákiában olyan po­litikai erő, amely támogatná az olyan két­tannyelvű iskolákat, amelyek a fenti kö­vetelményeknek megfelelnek. Ha ugyan­is ezeket az elveket a mi helyzetünkre akarnánk alkalmazni, azt kellene megáll­apítanunk, hogy Szlovákiában akkor le­hetne esetleg fontolóra venni valamilyen kétnyelvű oktatási program bevezetését, ha: - érvényesülnének az alapvető nyelvi emberi jogok, vagyis a kisebbség maga irányítaná saját oktatásügyét, kultúráját és életének sok más területét is, az álla­mi költségvetésből arányosan részesed­ve (azaz megvalósulna a komáromi tilta­kozó nagygyűlés legfontosabb követelé­se); - a kormányzat a magyarlakta terüle­tek szlovák anyanyelvű gyermekei számá­ra is kéttannyelvű iskolákat létesítene, amelyekben ezek megismerkednének a magyar nyelvvel, kultúrával és történe­lemmel, ugyanolyan mértékben, mint a magyar gyermekek a szlovákkal, s a ma­gyart nemcsak kötelező tantárgyként, ha­nem tanítási nyelvként is használnák, éppúgy, mint a magyarok a szlovákot; - nyelvünk megkapná az őt megillető helyet mint az ún. vegyes lakosságú terü­letek második hivatalos nyelve; teljes körű és következetes intézményi két­nyelvűség épülne ki, mely az írásbeli és szóbeli érintkezés minden lehetséges te­rületére kiterjedne; - a kéttannyelvű iskolákban csak két­nyelvű pedagógusok oktatnának, vagyis pl. a magyar gyerekek számára létesített oktatási intézményekben egynyelvű szlo­vák pedagógusok még a szlovák nyelvet sem taníthatnák; - a másodnyelven oktatandó tantár­gyakról nem a szülők döntenének, ha­nem a szakemberek, akik között éppúgy lennének kisebbségiek, mint többségiek. Kérdés azonban, hogy egy olyan hely­zetben, amelyben a magyar nem megtűrt s háttérbe szorított nyelv lenne, hanem Dél-Szlovákiának a szlovák nyelvvel egyenrangú kommunikációs eszköze, szükség volna-e egyáltalán bármiféle két­tannyelvű oktatásra. A szlovákiai magyar­ság helyzetének rendeződése alighanem olyan mértékben fokozná fiataljaink nyelvtanulási kedvét, hogy megfelelő módszerek alkalmazásával a magyar ta­nítási nyelvű iskolákban is elsajátítanák a szlovák nyelvet olyan mértékben, ami­lyenben szükségük lenne rá. (Hiszen na­gyon sokaknak ez még a jelenlegi sanya­rú körülmények között is sikerül. Ha oly­kor nem az iskolában, akkor az életben.) Nem szabad azonban elhallgatni azt a tényt sem, hogy a fenti alapelveket (vagy azok nagy részét) figyelembe vevő két­nyelvű iskolai programok ma még nem annyira elterjedtek, hogy teljesen bizto­sak lehetnénk abban, hogy ezek minden vonatkozásban teljesen „ártalmatlanok", s más országokban is alkalmazhatók. Aligha vizsgálták pl. azt, hogy ezek milyen hatással vannak az adott kisebbség asszimilálódási készségére. Mert egy ki­sebbség számára ez sem éppen mellé­kes körülmény. Ebből következően jómagam még ak­kor sem ajánlanám ezeknek a progra­moknak a bevezetését, ha a magyar nyelv helyzete kielégítően volna megold­va. Annál is inkább, mert a kétnyelvű ok­tatás kérdéseinek egy másik, szakkörök­ben világszerte jól ismert tekintélye, Jim Cummins még egyik legújabb, 1993-ban megjelent tanulmányában is számos em­pirikus kutatás egybehangzó eredményét összegezve azt állapítja meg, hogy a két­nyelvű gyermekeknek a kisebbségi nyelv­ben elért teljesítménye általában függvé­nye az e nyelven történő oktatás mennyi­ségének, ugyanakkor a többségi nyelv fejlődése viszonylag független attól, hógy azt az iskolában milyen mértékben hasz­nálják oktatási nyelvként. Ez pedig azt jelenti, hogy ma még távol­ról sem állíthatjuk teljes bizonyossággal azt, hogy épp a kéttannyelvű iskola a leg­alkalmasabb a kisebbségi gyermekek „kétnyelvűsítésére". Még akkor sem, ha a fenti nyolc alapelvet esetleg teljes mér­tékben érvényesíti. Az viszont a külföldi és részben szlovákiai tapasztalatok alap­ján nagy valószínűséggel megjósolható, hogy a kéttannyelvű oktatás nálunk terve­zett változata, az ún. „alternatív iskola" a kisebbségi nyelv leépülését eredményez­né, hátráltatná a gyermekek hatékony is­meretszerzését, lelki traumát okozna ne­kik, megzavarná egészséges nemzeti ön­tudatukat, s lehetőséget teremtene a ma­gyartanítási nyelvű iskolák „feltűnésmen­tes" felszámolására. Ami nem biztos, az csupán az, hogy ebben az iskolában meg­tanulnának-e gyermekeink igazán jól szlo­vákul. LANSTYÁK ISTVÁN

Next

/
Oldalképek
Tartalom