Vasárnap - családi magazin, 1994. július-december (27. évfolyam, 27-52. szám)

1994-12-25 / 52. szám

1994. december 25. * 0> > Z O a < * A népi hagyományok kisgyarmati éltetői között különösen három idős embert emlegetnek. Össze is jöttem e „trió” tagjaival: Csákvári Bélával, Mikony Ignáccal és Szőcs Péterrel. Egykorúak, 1928-as születésűek. Csákváriéknál tárták elém a szívü­ket- Itt születtünk - mondta Béla bá­csi, a házigazda. - Szép, dombos, hegyes vidék ez. Dombra épült templomunk fölött a Szőlőkföle, a tetején akár vethetünk is. „He­gyünkről” ellátni Zselizig, Nagyöl- vedig; látni a szőgyéni és a barti templomot is...- A mi vidékünk három megyé­hez is tartozott. Esztergom, Hont és Bars megyéhez, de népviseletünk egységes maradt, és a szokásainkat is megtartottuk - vette át a szót Mi­kony Ignác. - Amikor a mi kegyurunk, Pálffy herceg szétosztot­ta az itteni birto­kát, 1900 után a „különözéssel”, fejlődésnek indult a község. Ahol ma a faluközpont van, ott volt egy­kor a falu széle... Egymást fel­váltva regélnek életükről, Kis- gyarmat múltjá­ról. Például arról, hogy 1978 óta még kisiskolájuk sincs. Bezzeg amikor ők jártak a nyolcosztályos elemibe, a két tanteremben 117 diák tanult. A faluban szorgalmas és összetartó nép lakott. A határt három részre osztva vetették külön-külön a búzát, az ár­pát, valamint a kukoricát és a herét. Akinek csak darabka földje volt, az is betartotta a vetésforgót. Ha búza volt a soron, azt tettek bele. Barátsá­gosak voltak egymáshoz. Kedves volt a köszöntésük: „Adjon Isten jó reggelt, hasznos munkát..." Amikor erdőn kellett dolgozni, kivágni és széthasogatni a nagy fákat, a segítsé­gért nem fogadtak el semmit, csak ezt mondogatták: „Jó érzés nekünk, hogy segíthettünk... ” A második világháború sorsválto­zást hozott. A frontátvonulás itt há­rom hónapig is elhúzódott. 1944 ka­rácsonyán a német katonák még a Heilige Nachtot énekelték, de amint váratlanul bedübörögtek az orosz tankok, megfutamodtak. A kakastol­las csendőröknek pedig még arra sem volt idejük, hogy összefogdos- sák s magukkal vigyék a leventéket. A Csehországba történő deportálást azonban nem úszták meg. Csúf téli időben, januárban kényszerítették a kisgyarmatiakat a vagonokba, de amint lehetőségük nyílt rá, vissza- szökdöstek szülőföldjükre. Az ezt követő reszlovakizáció volt a leg­rosszabb: megtagadni a saját nemze­PETRŐCI BÁLINT tiségüket! Azzal ijesztgették őket, hogy a szomszédos Zalabán vannak a vagonok, aki nem vallja magát szlováknak, elviszik Privigyére! Mi­kony Ignác elment hát a zalabai va­sútállomásra, hogy megérdeklődje: igaz-e, hogy rájuk ott vagonok vár­nak? De csak egy vagon volt ott, az is az állami birtok számára. A falut mégis belehajtották a reszlovakizá- lásba. Igaz, nemigen maradt róla bi­zonyíték, szinte mindenki visszaírat­ta a nemzetiségét. Ma aztán egy csa­ládon belül ilyesmi is előfordul: ami­kor a Sanyi nevű gyerektől megkér­dezik, mi vagy - azt feleli, hogy szlovák. S a testvére, Milan válasza: Magyar vagyok! E furcsa kettősség, fura keveredés csak azután kezdődött, amikor meglazult a há­zasságkötések helyi íratlan törvénye. A kisgyarmati lányok még az emlé­kezetes frontátvonulás, a háború után sem mentek máshová férjhez, legfeljebb a kurtaszoknyás falvakból választhattak házastársat. De amikor Párkányban beindították a papírgyá­rat! Jöttek ám a legények, összeis­merkedtek, és megtört az ősrégi szo­kás. Szerencsére, a dal, a tánc nem változott, élt továbbra is. Csákvári: - Az ötvenes években Szurdy Miklóssal elkezdtem a kurta­szoknyás lakodalmast szervezni. Si­kerünk volt vele. A Csemadok nyit- rai kerületi versenyén jutalmul ci­gányzenekari felszerelést kaptunk. Mikony: - De volt olyan „műso­rod” is, amivel elkerülted a nyilvá­nosságot! Béla az ismert, szép dalok dallamára rigmusokba foglalta a szo­cializmus ilyen-olyan évtizedeit. Béla bácsi, a házigazda egy ko­pottas, fekete fedelű, vaskos füzetet tesz maga elé, és a jó hangú házigaz­da sorra el is énekli, hogy mi min­dent élt át a falu nyomorgatott népe: a földrablást, a közösbe hajtást, a ku- lákszidást, a májusi kényszermene­telést... Csákvári-. - Nálunk két sor boros­pince is van. A hatvanas évektől kezdve, esténként, koccintgatás köz­ben, ott énekelgettük ezeket a rigmu­sokat. Mikony: - Szép szokás volt ná­lunk a Legénybíró-választás, az idén ezt elevenítettük fel. A mulatságo­kon az lett a le­génybíró, aki a legszebben tán­colta a verbun­kost. Utána, a má­sodik, lett a nóta­bíró. A legénybí­ró rendezi a mu­latságokat. És ha a lányok miatt összevesznek a legények, övé a döntő szó... Csákvári: — A Csemadok helyi elnöke, Mészáros Jucika tanította be a táncokat, ő a lel­ke mindennek... Szőcs: Mi is, mind a hárman szerepeltünk. Ahogy illik, nagy fehér gatyában. Béla a községi bíró, Ignác a kisbíró, én pedig az örökös. Szerepem sze­rint örökölni akarok, megkapni a birtokot. Viszek hát ajándékot: egy nagy gúnárt a bírónak a kocsmába, aki mindent itt intézett. De olyan dögnehéz volt a gúnár, hogy alig bírtam az ölemben tartani... Ha nyugdíjasok is vagyunk, azért nem vagyunk tétlenek. Ha a polgármes­ternő megkér bennünket, megyünk, segítünk mind a hárman. Mint a hat­vanas években is, amikor a kultúr- házat saját erőnkből építettük. Más falvak kaptak, mi meg dolgoztunk érte. Nemrég, a két világháború ál­dozatai emlékművének felavatása előtt, a térség rendbehozatalakor, két hétig mi is serénykedtünk. A faluban joggal szeretik az ifjú­sággal is törődő öregek trióját. A Le­génybíró-választás után mást is sze­retnének még betanulni. Szőcs Péter, mint az MKDM helyi elnöke, politi­kai szerepet is vállalt. Csákvári Béla pedig, a községi bíró szerepének el­játszása után, még népszerűbb lett. Jó szívvel, kedvesen így kezdtek ne­ki köszöngetni:-Jó napot, bíró úr!... Balról: Szőcs Péter, Csákvári Béla és Mikony Ignác (A szerző felvétele) LEG 3®I N incs a Földön alkalmazkodóbb lény az embernél. Ezért van az, hogy ott is meg­él, ahol csak az odateremtett állatok és növények tudnak élni - teszi le a konyha kövére a sajtárt. Jénei Márta talán nem is tudja igazából, mek­kora bölcsességet fogalmazott meg a lényéből fakadó természetességei. Szavainak kicsengő csendje és a frissen fejt tej illata lengi be a házat.- Aki feladja, az elveszik. Nem szabad feladni. Ezt tanultam a szüleimtől. Mindenütt újra lehet, kell kezdeni. Még akkor is, ha az ember szíve örökké visszahúz...- harapja el a mondatot. Arc­izmai megremegnek, ahogyan összeszorítja a száját. Néhány pillanatra megáll, apró mozdula­taiból próbálom kiolvasni az elhallgatott gondo­latokat. Egy sóhaj után folytatja:- Ha azt mondom, hogy ma nehezebb, mint akkor volt, amikor a szüle­im menekültek a kitelepí­tés elől, talán sokan meg­lepődnek. Otthagytak, ahogy mondani szokás, csapot, papot. Nem akar­tak messzire kerülni, így hát egyenest vették az irányt a határon át a szom­széd faluba, Susára. Itt van a hegyen túl, csak a határ választja el a két falut. Hároméves voltam, amikor elszöktek a deportá­lás elől. A kis házuk a tűzoltószertár helyén ál­lott, így a telek még mindig a nevünkön van. Édesapám az ózdi vasgyárban dolgozott, mert akkor még nem volt gond az átjárás, meg hát ak­kor magyarokhoz tartoztunk, nem volt határ. Pi­acra is jártak az emberek, onnan is hordták ide az árut. Olyanok, mint a mészáros, aki jött a faluba, és hozta a húst, kolbászt. Aztán megszűnt ez a szabadság. Lejjebb került a határ, s mindent megtiltottak...Habár emlékszem rá, hogy néhány évig még volt mozgás a határon át. Csempésztek is, meg a kettősbirtokossági igazolvánnyal lehe­tett menni. Akinek volt, az ellenőrzés alatt mehe­tett. Már mi akkor Susán laktunk, s édesanyám­mal ilyen papírral jöttünk nagymamáékhoz, akik itt maradtak. Kettészakadt a család. A szüleim attól féltek, hogyha maradnak, elviszik őket Csehországba, mert voltak olyanok, akiket felpa­koltak és vittek. Később azok visszajöttek, de a szüleim maradtak Susán. Házat vettek, s ott éltek halálukig. Ott is vannak eltemetve - rejti váratla­nul előtörő könnyeit mindkét tenyerébe. Ül ve­lem szemben egy asszony, akiben megtestült a szülőföld szeretete, a ragaszkodás szavakban ki- fejezhetetlen erőtere.- Magyarországon jártam iskolába, s amikor már adtak útlevelet, a bánrévei határátkelőhelyen keresztül rendszeresen jöttünk a nagyszüleim- hez. Itt ismerkedtem meg a férjemmel, s 1961- ben kötöttünk házasságot. Aligha véletlenül tör­tént a dolog. Érzelmeimen keresztül az emlékek mindig vonzottak Jénére. Van ebben a kisfalu­ban egy olyan varázslat, ami nélkül nekem nincs otthonom. Ide én mindig hazajöttem. Eleinte volt ugyan honvágyam, legalábbis én azt hittem, pe­dig anyám hiányzott. Azok a helyek, dombok, rétek, erdők, ahol először játszottam pajtásaim­mal, szinte belém ivódtak. Nem volt hát nagyon mit megszokni. * * *- Három lányom született. Most már mindhá­rom férjnél van. Ahogy az én sorsom összefonó­dott a szüleimével, ugyanúgy az övék is az enyémmel. Már az új rendszerben történt, hogy nagyjából egy időben lettünk munkanélküliek az egyik lányommal, aki akkor még nem volt férj­nél. Kikerültem a rimaszécsi szövetkezet virág­kertészetéből, meg eltörött a lábam is, hát elhatá­roztuk, belefogunk egy kisvállalkozásba. Nyitot­tunk egy vegyesboltot. Ment, ment a dolog, amíg szép lassan nem lett munkanélküli a falubeliek nagyobbik része. Történt, hogy azután még a be­tegbiztosításunkat is nehezen vagy csak késve tudtuk kifizetni. Az embereknek elfogytak a tar­talékaik, csökkent a pénz értéke, egyre többen csak a nyugdíjakból meg a segélyekből élnek. Időközben kétszer is betörtek az üzletünkbe. A biztosító ugyan kifizette a ráeső részt, de a teljes összeg már sohasem térül meg. Márpedig az ilyen kisvállalkozásban tizenhat-tizenhétezer ko­rona szinte pótolhatatlan összeg. Gondolkodni kellett azon, szereltessünk-e riasztót, vagy se, mert annak az árát csak ki kellett gazdálkodni, és za ha mi na ko az ko píl nem fordíthattuk árura. Olykor voltak olyan ban­ki számláink is, amiket a helyzetünkből adódóan nem tudtunk időben kifizetni. Ezekre mindre büntetéseket róttak ki, így szép lassan önmagát emésztette fel a vállalkozásunk. Jobbnak láttuk abbahagyni - legyint egyet, mint aki reményte­lennek ítéli a helyzetét. Időközben a Jednota megkísérelte visszafog­lalni a kiváltságos helyzetet je- ---------------------------­lentő üzletét, de mást ők sem DUSZA ISI találtak a vezetésére, mint Jé- nei Mártát. Olyan személy ő, aki faluja érdekeit követi. Ezért is állt ki a Jednota-bolt megtartása mellett, bár maga is tudja, hogy az egyre romló életkörülmények közé kerülő romák és kisnyug­díjasok igencsak lecsökkentették vásárlásaikat. Miközben önmaga és családja sorsán igyekszik lendíteni, helyzetük egyre inkább közelíteni lát­szik a faluban élő családok többségéhez. Való­ban bezárulna a kör, és nincs kiút?- Most már nemcsak romák, de magyarok is maradnak munka nélkül. A kisüzemek, a szövet­kezetek mindenütt csökkentett létszámmal dol­goznak. Vannak már olyanok is, akik kiveszik a földjüket, s megpróbálnak gazdálkodni. Kocká­a vá a 1 én ne ha ra go so se ká idi m< Ös: Úg pei je m< mi ka he mt ho lói ahi ge: ott dil tue lat, tue vo kn gy A leghosszabb út önma­gunkhoz vezet - véleke­dik a finn liija Portanén. Egyes dán pszichológu- : sok viszont sokkal derűlátóbbak a kérdést illetően. Szerintük - ha netalán úgy érezzük, hogy hiányos az önisme­retünk - teljesen ele­gendő felidézni képzele­tünkben a karácsonyt. December 24-e zsenge gyerekkorunktól kivéte­les napol jelent vala­mennyiünk számára, a karácsony szó hallatán • azonban mégis csaknem mindannyian másra gondolunk. Tesztünk­ben karácsonyi szimbó­lumokat sorakoztattunk föl, és így talán nem lesz nehéz felidézni az ünnep hangulatát s kiválaszta­ni azt a tárgyat, amely az önök életében leginkább összefonódik a kará­csonyfogalmával. A vá­lasztott szimbólum alap­ján megtudhatnak egyet s mást jellemükről. Betlehemi csillag Naiv álmexlozó, aki a rideg valóság elől gyakran a maga alkotta álomvi­lágba menekül. Minden vonzza, ami különleges és titokzatos. Hiszékeny, érzékeny és félénk. Harmóniában szeretne élni az egész világgal: az emberekkel, az állatokkal és a ter­mészettel; hisz a jó győzelmében, ennek okán gyakran kénytelen véd­telenül szembenézni az emberi rosszindulattal, gyűlölettel és ke­gyetlenséggel. Ha megfosztják ró­zsaszín szemüvegétől, melyen ke­resztül többnyire a világot szemléli, nem egykönnyen teszi túl magát a megrázkódtatáson. Az effajta élmé­nyek hatására gyakran mogorvává vagy megszállón erkölcscsősszé vá­lik. Fagyöngy Örök életimádó, felületes, csa­pongó, érzéki tí­pus. Szívét min­den teketória nélkül, azonnal kitárja annak, akivel a sors véletlenül összehozza, és egyáltalán nem gon­dolja végig megfontolatlan tettének következményeit. Ennek ellenére rendkívüli találékonysággal oldja meg problémáit. Sajnos, túl gyakran hagyatkozik személyiségének vará­zsára és vonzerejére. Nem mindenki hajlandó elnézni túlkapásait és fe­lelőtlenségét. Karácsonyfa Kedves, rendes, kö­telességtudó, ám időnként kissé unal­mas. A békés családi életet és a biztonsá­got nyújtó anyagi hátteret becsüli leg­inkább. Az életről és a világról már kora ifjúságában véle­ményt formál, ame­lyen aztán később sem változtat. Min­dig sziklaszilárdan hisz a saját igazában, esetleges bi­zonytalanságát makacssággal palás­tolja. Személye biztonságot és nyu­galmat áraszt, ám a túlzott gondosko­dás, mellyel hozzátartozóit körülve­szi, és szinte rátelepszik magánéle­tükre, túllépi az ésszerűség határait. Nem ártana, ha picit lazítana, és türel­mesen meghallgatná mások vélemé­nyét is. Fehér karácsony (hó) Magányos típus, aki igyekszik mindenáron füg­getlen maradni, így gyakran a leg­értékesebb embe­ri érzésektől, a barátságtól és a szerelemtől fosztja meg ma­gát. A kívülálló szemlélőnek sokszor támad olyan érzése ezzel a típussal kap­csolatban, hogy nem is érzékeli, ami körülötte történik. Ám ennek ellenére figyelmes, gondolkodásmódja fejlett, elemző. Gyorsan és többnyire helyesen dönt. Ennek köszönhetően majdnem mindig el is éri a célját. De vajon tud-e örülni a sikereinek? A legboldogabb bi­zonyára valahol a Himalájában lenne egy buddhista kolostorban, ahol a saját halhatatlanságáról elmélkedhetne. Ajándékok Gondtalan tí­pus, tele opti­mizmussal és életörömmel. Gyermeki lé­lekkel fogadja az élet minden ajándékát, és meg sem fordul a fejében, hogy egy­szer majd önerőből kell gondoskod­nia magáról. Vidámságával, őszinte­ségével és lelkesedésével, mellyel minden újat és szépet fogad, jókedvre deríti az embereket, és színessé vará­zsolja a hétköznapokat. De nem lehet folyton csak kapni. Emlékeznek a tü­csök és a hangya meséjére? A tücsök egész nyáron gondtalanul muzsikált, nem gyűjtött eleséget a hideg téli na­pokra. Ő is arra számított, hogy a töb­biek majd segítenek rajta... Terített asztal Igazságos, bölcs, tiszteli a társada­lom törvényeit, és ápolja az elődök hagyományait. Nem keresi az összetűzéseket, de ha szükséges, hal­latja a hangját. Környezete elismeri, és gyakran fordulnak hozzá taná­csért. Mindig kész segítő kezet nyúj­tani, de a hazugságot és a képmuta­tást nem viseli el. A végtelenségig őszinte, még akkor is, ha ennek bará­ti kapcsolata látja kárát. Észre kelle­ne vennie, hogy nem lehet mindig igaza. Több megértést kellene tanúsí­tania az emberi gyengék iránt. Nem ártana, ha időnként hagyná, hogy a tények helyett az érzései és az intuí­ciói vezéreljék. Karácsonyi c Társaságkedvelő, s; két, és tud is velük nem magányos, vággyal, nem bírj vagy ha valaki a b siránkozik. Hisz at denki annyit kap az saját munkájával < kiérdemel. Egyetlei tékozol semmittevé lőtte a levegő, csup komoly is lenni. S< nálja a „jobb falato mosolyog rá mind Csupán egy kis egyi belőle azok iránt, a szerencsés természe szik olyan könnye akadályokat.

Next

/
Oldalképek
Tartalom