Vasárnap - családi magazin, 1994. január-június (27. évfolyam, 1-26. szám)

1994-01-23 / 4. szám

RIPORT Filmforgatáson Jiíí Menzelnél Még állnak a régi hangárok, szögesdrótok mögött sorakoznak Milovke határában. Repülőtér volt itt vagy húsz évig, „a testvéri Szovjet Hadsereg ideigle­nes katonai támaszpontja". Moszkvából jöttek, s Moszkvába mentek a gépek, rendszeres járatok hozták-vitték az ide helyezetteket és az odarendelte- ket. Akit a parancs Milovicébe szólított, az a beosztá­sánál lógva vagy a kaszárnyában, vagy a város szélén felépített tiszti negyedben lakott. Ma üresek e házak Törött ablakaikon bever az eső, szobáiban sarkakat bérel a szél. A helybeliek őrölnek is, bánkódnak is. Fellélegeztek, mert szovjet katonából még csak muta­tóban sem maradt itt egy sem, de mert minden jóban van valami rossz: a munkahelyüket is elveszítették sokan. Milovice közelében, a Podébrady felé vezető főút mellett, a finoman emelkedő dombok mögött nemrég ismét orosz vezényszavak pattogtak Magas rangú katonatisztek ugráltattak fáradt tískatonákat. Lakta­nya helyett azonban egy hamisítatlan szovjet falucska bújt meg a természet ölét. Szelő, ahogy az orosz mondja. Faházakkal, pravoszláv templommal, postá­val, zöld-fehérre meszelt kolhozépülettel, homlokza­tán sarlóval és kalapáccsal, oszlopfőin vörös csillagok­kal, buzdító jelmondatokkal. A nép, a nép, Sztálin atyuska népe fel is készül alaposan a télre. Betakarít, elraktároz, amit csak bír. Gyümölcsöt, szárított gom­bát, piros paprikát, jószágának szénát, répát, kukori­cát Tyúkok, kecskék, tehenek hallatják hangjukat szüntelen, a szérűk mellett indulásra kész szekerek, a kerítéseken színes cserépedények, a villanypóznák körében halastó, kicsi kis falúddal. És persze a baj forrása: egy félreállitott katonai repülőgép, amelyet őrizni kell. Valahol a kertek alatt, nehogy galibát okozzon. Ezért a sok vörös fejű százados, ezért a nagy felbolydulás. Jifí Menzel új filmje, a Csonkin miatt, amely Vlagyimir Vojnovics regénye és Zdenék Svérák forgatókönyve alapján kószát a londoni Portobeüo Pictures anyagi támogatásával. A falu, úgy, ahogy van, az első szögtől az utolsó gerendáig: ötmillió korona. Két hónapig épült, s vagy ötven ács, kőműves és festő dolgozott rajta. Amikor az utolsó pajta is elkészült, a kellékesek és a beren­dezők léptek színre. Tíznapos munkájuk után lakottakká váltak a szobák, működő­képessé a hivatali helyiségek, a templomot egy pap is elfogadta volna, az ólakban jóízűen lakmároztak az állatok.- Csak a faházakhoz szükséges eredeti anyagok beszerzése okozott gondot. A ré­gi, több évtizedes tartó- és tetőelemek előteremtése. Észak-Csehországban, az Óriás-hegységben bontottunk szét jó né­hány épségben álló, fenyőtörzsekből épült erdei viskót, hogy a filmbeli orosz falu házai pontosan olyanok legyenek, mint Oroszországban - mondja Milan Bycek építészmérnök. - A tavat szinte órák alatt létrehoztuk, a kerteket már hetekkel a for­gatás megkezdése előtt beültettük. Jifí Menzel már a terveim, s később a makett láttán is elégedett volt, de amikor először járta körbe a házakat, emlékszem, azzal jött hozzám, hogy a legszívesebben min­denütt forgatna, mert akármerre néz is, mindent hitelesnek, illúziót keltőnek talál. Az illúziót egyébként maga a helyszín is elősegíti: körös-körül rétek, nyírfaligetek, borókaerdők vannak, a horizont olyan tökéletes, hogy még csak egy távoli to­ronyház vagy egy gyárkémény sem rontja a képet. Hogy milyen sors vár majd a fel­épített falura? Én bízom az angol produ­cerben. Ha mindent lebontana, és visszaál­líttatna eredeti állapotába, semmit sem nyerne. Ha viszont érintetlenül megőrzi és nyugati forgatócsoportoknak adja bérbe a falut, akkor az építés költségei gyorsan megtérülnek. Majd kiderül, hogyan dönt. A falu mindenesetre életképes. Életrevaló Ivan Csonkin közlegény is, a történet hőse. Első látásra ugyan maflá­nak és alamuszinak tűnik, az ember már­Szerelem születik már hajlamos azt hinni róla: tízig se tud elszámolni, aztán a legképtelenebb helyzetek során bebizonyosodik: ügyes, talpraesett, megbízható fiú, aki átlát a szi­tán. Alacsony termete és sajátos nézetei miatt szokatlan feladattal bízzák meg a se­regben. Ahelyett, hogy kiképzésben ré­szesülne, lovakat gondoz. Semmi politika, semmi célbalövés. Vezény- és parancssza­vak helyett csutakolás, itatás és etetés. Az új megbízás, a nagy feladat váratlanul éri: egy eldugott kis orosz faluba küldik - re­pülőgépet őrizni. Oroszország, 1941 nyara. Fegyverrel a vállán, batyujában egy napra való éle­lemmel Ivan Csonkin közlegény ott áll a meghibásodott, inkább kiselejtezésre, mint további használatra váró katonai repülőgép mellett. A kényszerleszállást végrehajtott zöld színű szárnyas talán már sosem fog felemelkedni, a parancsról azonban egyetlen pillanatra sem szabad megfeledkezni. A gépet őrizni kell. Reg­geltől estig, estétől reggelig, amíg csak el nem szállítják. Közben a falu mindennapi életét éli. A kolhoztagok dolgoznak, elnökük hatal­mas sikereket hazudik, a megszállott mi- csurinista egyfolytában kísérletezik, Cson­kin számára azonban másvalaki fontos. Nyura, a postáslány. Krumplit kapál a kertben, amikor a fiú szemet vet rá. Fiatal, pirospozsgás, nagy darab lány, másfél fejjel magasabb Csonkinnál, de kit érdekel? Szíve van. Eteti, itatja, s még ágyába is engedi a katonát. Szeretik és segítik egymást. A repülőgép már Nyura kertjében parkol, Csonkin meg ültet, álla­tokat legeltet. A szomszédok pedig irigykednek és félnek. Hiába látják főzni, (Portobello Pictures—Josef ftezác felvétele) varrni a fiút, szent meggyőződéssel kém­nek hiszik. Legfőképp a kolhozelnök tart tőle, aki hamis kimutatásokkal küszködik, és házipálinkát rejteget irodai páncélszek­rényében. Idegen elem, el kell távolítani, buzdítja kebelbarátait, s előbb a járási székhelyre küldi el „furcsa észrevételeit“, majd Moszkvába, hogy ott is tudjanak róla. A háború még messze van, de a faluban már káosz uralkodik. Mint egy megriadt csorda, úgy áll a nép az elnök irodája előtt, és utasításra vár. Közben Csonkin és Nyu­ra a repülőgépet álcázzák, és történjen bármi, ők szeretik egymást. Nem állhat közéjük még a szándékosan félrevezetett titkosrendőrség sem; Csonkin, az elhiva­tott, kötelességtudó katona nem adja meg magát még az ördögnek sem. A parancsot teljesíteni kell, a repülőt fegyverrel védi. Nyura segítségével földre is kényszeríti az egész, ellene kivezényelt rendőri csapa­tot. Most már a különleges hadosztályt kell bevetni, döntenek az illetékesek, de a helyszínen, némi robbantgatás után ki­derül: büntetés helyett nem akármilyen kitüntetést érdemel a közlegény, az ügyet pedig a lehető leggyorsabban el kell tus­solni. Vlagyimir Vojnovics, a szerb származá­sú orosz író 1933-ban született Türkménia fővárosában, Ashabadban. Már 1961-ben megjelent realista műve, a Becsületes aka­rok lenni sem nyerte el az akkori idők kultúrpolitikai vezérkarának tetszését, hi­szen a „szűzföldromantika“ még javában dívott azokban az években. Ivan Csonkin közlegény élete és szokatlan kalandja című alkotását harminc évvel ezelőtt kezdte el írni, de mert forgatókönyv nem lehetett belőle, a regény formáját válasz­totta. 1977-ben készült el a könyv, legelő­ször Franciaországban jelent meg orosz nyelven, s csak jóval utána, 1988-ban kezdte el folytatásokban közölni a moszk­vai Junoszty. Addig szóba sem jöhetett, hogy egyetlen sor is napvilágot lásson a regényből, elvégre „a szovjet hadsereg meggyalázásáról szól“ - állapította meg a fentről irányított kritika. 1980-ban Voj- novicsot száműzték hazájából, egy évvel később pedig a brezsnyevi dekrétum meg­fosztotta szovjet állampolgárságától. 1990-ben utazhatott először haza, állandó lakhelye azonban ma is Münchenben van. Kitűnő regényének köszönhetően tiszte­letbeli tagjává választotta a Bajor Művé­szeti Akadémia és az amerikai Mark Twain Társaság, s felvették a nemzetközi Pen-klubba. A Csonkin második részét már Németországban fejezte be az író, s most készül a regény harmadik kötete is, amelyben Amerikából repül haza látoga­tóba az egykori közlegény és csak ámul és bámul, nem akar hinni a szemének, mi zajlik most Moszkvában. Elsőként Eldar Rjazanov, a jó nevű orosz rendező pályázott a regény megfil­mesítésére, elképzeléseihez azonban egyetlen rubelt sem kapott. Az elutasítás természetesen nem neki, hanem magának a műnek szólt. Ne lássa meg a világ a hős szovjet hadsereg eddig jól leplezett másik arcát. Nem kell a mítoszt, a dicsfényt szertefoszlatni, gondolták azok, akiké a döntés joga volt. Jirí Menzel először öt évvel ezelőtt, egy angol producertől hallott a könyvről. De hiába győzködte őt Eric Abraham, Menzel nem akart cseh színészekkel Oroszország­ban forgatni. Látta az osztrákok Svejkjét és azt mondta: a Csonkint csak orosz rendező viheti filmre. Az angol producer azonban nem tágított. Két évvel ezelőtt találkozott Zdenék Svérákkal, Menzel for­gatókönyvírójával (Magány az erdőszé­len, Az én kis falum), és megkérte őt: „igazítsa át“ a regényt, majd tegye le a kész anyagot rendező barátja asztalára. A forgatókönyv végül is néhány fejezettel rövidebb lett, mint a regény, Vojnovics abszurd humora, költői melankóliája azonban nem tűnt el a sorok közül. Men­zel elolvasta a könyvet, s amikor az angol producer rátelefonált, már csak részletkér­déseket kellett tisztázniuk. Hogy a stáb­nak nem kell Oroszországba utaznia, mert a forgatásra Prága mellett kerül sor. Hogy a falut csehek fogják felépíteni. Hogy a szerepekre, egyetlen kivételtől eltekint­ve, orosz színészeket szerződtetnek. Hogy a szövegét mindenki oroszul, és nem an­golul fogja mondani. Hogy a film operatő­re Menzel régi munkatársa, Jaromír Sofr lesz. Eric Abraham mindenre igent mon­dott. Kezdődhetett a színészválogatás és a „falutervezés“. Csonkin szerepét a moszkvai Színház- művészeti Főiskola növendéke, Gennagyij Nazarov kapta. Filmbeli repülőgépe köze­lében ülünk egy jókora gerendarakáson. A zömök, kerek arcú, huszonhat éves fiú kopott katonai egyenruhában lógatja lábát.- Kezembe nyomtak egy telefonszámot a főiskolán, hogy hívjam fel a Moszfilmet, jön majd egy cseh rendező, aki vidám történetbe illő, alacsony színészt keres. Odatelefonálok, azt mondják, ezen és ezen a napon jelenjek meg, kapok egy rövidke szöveget, aztán próbafelvétel, s ha szerencsém lesz, akkor... Ha szeren­csém lesz, ez maradt meg bennem. Sok reményt azonban nem fűztem a dologhoz. A próbafelvétel azonban jól sikerült. Olyannyira, hogy másnap behívtak még egy jelenetre. És azt követően szólt Men­zel, hogy szeretné, ha én játszanám a sze­repet. Én már akkor ismertem a könyvet. Egy évvel korábban olvastam, és emlék­szem, rengeteget nevettem rajta. Amikor szóltam a csoporttársaimnak és a meste­remnek, Mark Zaharovnak, hogy én le­szek Csonkin, mindenkitől azt hallottam: jól választott Menzel. És otthon is ezzel fogadtak. Nem győztek álmélkodni, hogy „micsoda szeme van ennek a cseh rende­zőnek!“. Vojnovics már a kész filmből is látott részleteket. Nem szólt semmit, csak mosolygott rám. Én a Svejket is olvastam tízévesen, azon is jókat szórakoztam. Svejk és Csonkin testvérek lehetnének, annyira hasonlítanak egymásra, Csonkin­ban azonban több a jóság, mint Svejkben. Naivabb is, őszintébb is egy kicsit. És persze megbízhatóbb. Svejk biztosan ott­hagyná a repülőgépet, Csonkin teljesíti a rá bízott feladatot. Hogy mi vár rám a forgatás után? Folytatom az iskolát. Vizsgaelőadásokra készülünk. Sztanyisz- lavszkij azt mondta: a mi pályánkhoz harminc százalék tehetség és hetven szá­zalék szerencse kell. Én eddig csak színpa­don játszottam, ez az első filmszerepem, de hogy szerencsét hoz-e, az majd később derül ki. Menzellel dolgozni mindenkép­pen nagy élmény a színésznek. Láttam a Szigorúan ellenőrzött vonatokat és Az én kis falumat. Nagyszerű filmek. Kuncog­tam is, szomorkodtam is közben. Megfo­gott mindkét történet. Remélem, a Cson­kin ugyanilyen film lesz. Édes is, fanyar is. Nyurát, a közlegény kedvesét Zoja Burjakova alakítja. Tízéves korában ő ját­szotta Szását, a kajla, nagy darab, szőke bakfist Alekszandr Proskin filmjében, az Ötvenhárom hideg nyaraban. Akit Berija banditái akarnak „felfalni“ valahol észa­kon, egy tengerparti kis faluban.- Menzel arra kért, olyannak mutassam Nyurát, amilyen én vagyok. Egyszerű, odaadó, ragaszkodó teremtésnek, aki előtt a szerelem szent dolog. A próbafelvételen sem akarta, hogy más legyek. Tudtam, éreztem, hogy mit vár tőlem, egyszer már elkerült engem ez a figura. Négy évvel ezelőtt ott álltam Rjazanov előtt, de akkor még sokkal fiatalabbnak látszottam, így másvalakit választott a rendező. Rengete­get bánkódtam, amikor közölték velem, hgoy nem én kaptam meg a szerepet, de ilyen az élet... most mégiscsak az enyém lett. Ogyesszában, a Fekete-tenger partján nőttem fel, onnan kerültem Szentpéter­várra, és ott vagyok most az Ifjúsági Színház tagja, de hogy ekkora utat fogok megtenni Nyuráig, azt sosem gondoltam volna. Mindegy. Boldog vagyok. Jó embe­rekkel jó filmet csinálni, ráadásul olyan környezetben, ahol igazán otthon érezhe- tem magam... szemtelenség lenne még többet kívánni. Negyven orosz színész között az egyet­len „hazai“: Marián Labuda. Menzel me­sélte két felvétel között: olyat, mint ő, orosz „kiadásban“ még csak hasonlót sem talált volna. így aztán nem maradt más megoldás: Labuda lett Csonkin felettese - a szlovák színész nagy örömére. Szöve­gét természetesen ő is oroszul mondja a filmben, méghozzá olyannyira tökélete­sen, hogy szinkronizálni sem kell őt.- Öreg vagyok már, minek dolgozom, jobb lenne pihenni végre - morgolódik Menzel. - Ha nem kapnék olyan sok pénzt ezért a filmért, el sem vállaltam volna. Elég volt már. Igazán elég. Fáradt, nagyon fáradt, látni rajta. És borostás. És görbén megy. Ferdén tartja a fejét. És nem is mindig hallani, mit beszél. És mégis zseniális. Szabó G. László Jiri Menzel, Jaromír Sofr és Zoja Burjakova a forgatás szünetében I I I I 1 I J

Next

/
Oldalképek
Tartalom