Vasárnap - családi magazin, 1994. január-június (27. évfolyam, 1-26. szám)

1994-01-23 / 4. szám

PUBLICISZTIKA Tüske „Akinek kenyerét eszem...“ Hivatalos körökben nemrég azzal is eldicsekedtek: ha a kormányszervek­ben nem is találhatunk egyetlen ma­gyar nemzetiségű felelős tisztségvise­lőt sem, ám a minisztériumokban szép számban dolgoznak magyarok! Épp egy ilyen szakelőadóval akadt dolgom. Szándékosan őt hívtam fel abban a hiszemben, ha az anyanyel­vűnkön szólok hozzá, talán meg­értőbb lesz velem szemben. A bemu­tatkozás után azért tapintatosan rá­kérdeztem:- Beszélhetünk magyarul is? — Természetesen — felelte készsé­gesen. - A kolléganőm is érti a ma­gyar szót... En viszont értettem kijelentésének célzatosságát: a kolléganője tanúként bizonyíthatja, hogy nem másíthatom meg egyetlen szavát sem! — Két hasonló dologról: egy-egy gutái és párkányi ügyről lenne szó - kezdtem a mondókámba, s igyekez­tem röviden felvázolni az esetet. Nem mondhattam végig, mert magas hangon trillázva a szavamba vágott:- Stűrovo és Kolárovo városára is érvényes a minisztérium rende­leté! ... Még néhányszor megismételte e két város nevét. Csallóközi létére egyszer sem botlott meg a nyelve. Számára csak Stúrovo és Kolárovo létezik! Ha a falnak füle van, vagy poloska a kagylóban, a kolléganőn kívül azok is hadd bizonyítsák: Hűsé­gesen szolgálom, akinek kenyerét eszem! Lehangoltan tettem le a kagylót. Nem protekciót kerestem nála, hanem felvilágosítást az így is, úgy is értelmezhető rendelet magya­rázatára — amely eszerint csakis úgy értelmezhető, ahogyan a miniszté­rium elgondolta, punktum! Ehhez kell tartania magát Kolárovónak és Stúrovónak is! Kimondta, ami kikí­vánkozott belőle. Én pedig végleg megértettem: egy szókimondó, a nemzetiségére büszke magyart nem is tűrnének meg, felelős poszton, egyetlen minisztériumban sem... Strasbourg elővárosa A Duna mentén húzódik a szlovák főváros egyik legforgalmasabb útvo­nala. Ide is elvezettem a keleti or­szágrészből jött vendégemet. Az ere­detileg Hotel Dunaj elnevezéssel épült, nagy szállodánál igen elcsodál­kozott, hiszen most Danube a neve.- Szóval a tévé kedd esténként innen közvetíti a kormány rendszeres sajtócsevelyét... - állapítja meg nagy szakértelemmel a vendégem. - És a szlovákok nem tiltakoznak a francia elnevezés miatt? Az ő Dunájuk hogy lehet Danube?... Az impozáns szálloda Duna-parti oldalán szinte eláll ismerősöm léleg­zete. Cigarettára gyújtva, percekig nézegeti a vendégcsalogató táblát: Presbourg restaurant... A nagybetűs felirat alatt ott a pirinyóra zsugorított fordítás is: restaurant bratislava. Az autóval közlekedők csak a nagy betű­ket láthatják: PRESBOURG.- Ez az öles tábla nem vonja el az autóvezetők figyelmét? - teszi fel újabb kérdését bodrogközi vendé­gem. - Hofbauer miniszter úr ezt miért nem távolíttatja el?- Mert Pozsony van a táblán...- Persze, persze, Meciar úr csak a főváros magyar nevének használa­tát tiltja: Bratislava nem lehet Po­zsony! Használatos viszont a város neve németül is! A Prior közelében láttuk a szintén elég nagy kávéházi feliratot: PRESSBURG...- A szlovákok is hosszú ideig Pres- porknak hívták a várost...- Es a magyarok évszázadokon ke­resztül Pozsonynak! Ismerem a törté­nelmet. Az egyik Árpád-kori váris­pánról nevezték el Pozsonynak, eb­ből lett a krónikákban szereplő latin Posonium elnevezés is. De a maiak erről már hallani sem akarnak. S hogy lesz most, amikor azt javasolták, for­dítsuk le a magunk nyelvére a szlo­vák helységneveket? Hogy is hangza­na hát Bratislava? Szerintem ugyanis ez két szó: Brat i slava, vagyis sláva. Testvér és dicsőség. Városnévként: Testvérdicsőség? Tetszene nekik? - hadarja elkeseredésében, és újra a PRESBOURG feliratra mutat: - Ezt nem azért tűrik meg, mert a kor­mányzat Bratislavát Strasbourg elő­városának, Európa végvárának tekin­ti? Mert a mi Bodrogközünk után már csak Ukrajna következik, és Kijev még nem indult el Strasbourg felé... A francia névvel büszkélkedő Da­nube Szálló közelében ott a Szent Márton dóm. Ez is történelmi emlék­hely. 1541 után, 1848-ig, Pozsony nemcsak a magyar királyok koroná­zóvárosa, hanem a magyar ország- gyűlés és a kormányhivatal székhelye is volt. Barátom külön lefényképezi a nyolcvanöt méter magas templom­tornyot is. Tetején három mázsa sú­lyú, aranyozott királyi korona csillog annak emlékére, hogy '1563-1835 között tizenegy király és nyolc ki­rályné fejére itt tették fel a magyar koronát. A vendégem magával hozta az útikönyvét is; és hogy ne tévedjen az években, fellapozza:- Igen, itt van! Ráth Mátyás 1780- ban alapította meg Pozsonyban az első magyar nyelvű újságot, a Magyar Hírmondót. Ezzel Pozsony, mint sok másban is, megelőzte Pest-Budát. Mátyás király 1465-ben létesítette itt Közép-Európa egyik első egyetemét, az Academia Istropolitanát... A tör­ténelem él. Azt nem hamisíthatják meg! - mondja meghatódva. - A nyu­gatiak kedvéért teletűzdelhetik a vá­rost Presbourg és Pressburg táblák­kal, de a mi szemünkben ez a város Pozsony marad! Még akkor is az Árpád-kori várispán nevét fogjuk él­tetni, ha törvényen kívül helyeznek bennünket, mint azt a mindenkit le­hengerelni akaró Meciar úr helyezte kilátásba számunkra. Meglátjuk, Strasbourg kit tekint majd euró­painak ... (petrőci) Pórázon (Tóthpál Gyula felvétele) Kutyuskám, hátat fordítasz a gazdádnak? Az emberektől megszoktam, de hát te is? Pedig mennyire bíztam az állati hűségben... Mennyire igyekeztem a kedvedben járni! A legjobb falatokat is megosztom veled. Olyan sorod van, hogy sokan megirigyelhetnék. Te meg sóvárogva bámulod a kóbor társaidat. Ne hidd, hogy nekik jobb dolguk van. Nézd, mennyire koszosak, milyen tépett a szőrük. Velük ki törődik? Nincs senkijük. Se gazdájuk, se otthonuk. Ha valaki mégis megszánja őket, maradékot vet oda nekik. Szorít a póráz? Szeretnél szabadulni tőle? Bárgyú állat! Hisz a javadat szolgálja. Mit gondolsz, mi történne, ha eloldanám? Egy ideig felszabadultan társakat keresnél, sajátos módon meg-megjelölnél minden fatörzset, oszlopot, így adva tudtunkra, hogy te is itt vagy. Mit gondolsz, örülnének neked? Aligha. Hiszen a szegé­nyes koncon veled is osztozkodniuk kellene. Ágrólszakadt társaid, akik most irigylik a sorsodat, könyörtelenül beléd marnának. Az idegen emberek elűznének, nem lenne aki a pártodra állna. A mi sorsunk közös, barátocskám. Furcsa, de ez a póráz tart össze bennünket. Ahogy minket - embereket is valami láthatatlan póráz láncol egymáshoz, ezernyi szállal. Hűség, odaadás, barátság mind-mind múlandó. A póráz marad. Néha-néha a mi pórázunkon is jókorát rántanak, ha szabadulni próbálunk. Ha jó kutyus leszel, hosszabbra cserélem a szíjadat, hogy szabadabb­nak érezd magad. így teszik ezt velünk - emberekkel is... zs. 1. rEQ<y víz Ez sem lehet más, mint a nézőpontok különbö­zősége ... Amióta visszaszerezte az ötvenes években beközösített öt hektárját, azaz törvényes mó­don igazolni tudja, hogy valamely helyeken a határban az egybeszántott táblákból mennyi a tulajdona, józan ésszel megmagyarázhatatlan reménység tölti el. Mindez érthető ugyan, de a tények tagadják a reménykedés értelmét. Lélekben ugyan öt hektár földet a sajátjának tart, s gyengébb óráiban a tavaszodásba fordult határt is bejárja, hogy megnézze, amit anyai és apai jusson magáénak mondhat, a valóságban azonban semmi sem változott. Történt ugyanis, hogy a szövetkezet egykori vezetése úgy men­tette át magát a kollektív rablógazdálkodás idejéből a mások földtulajdonának kirablása idejébe, hogy rászedte a földtulajdonosokat: alakítsanak részvénytársaságot, mert ez lesz az egyedül üdvözítő gazdálkodási forma. Mint mindenben, ebben is van igazság, az önmagu­kat és a hatalmukat átmentő vezetők számára mindenképpen. Nekik ugyanis ebben az új gazdasági társaságban sem földtulajdonuk, sem egykori ingatlanokban megtestesülő tőkeré­szük nincs. Kigondolták hát a varázslatot, amellyel tőkerészt varázsolhattak maguknak a semmiből. Tudván tudják saját köreikről, hogy többségük alkalmazotti jogviszony alap­ján szerzett tagságot a kommunista uralom alatt elorzott földeken gazdálkodó szövetkezetben. Kitaláltak hát egy matematikai képletet, amelynek alapján tőkésíthették a semmit. Vagyis: a sok éven át szorgalmasan veszteséget termelő szövetkezet részvényeiből ők is ugyan­olyan arányban részesedtek, mint a földtulajdo­nosok. Sőt, a képlet szerint a tagsági jogviszony nagyobb tőkerészt eredményezett, mint a föld- tulajdon. így állott elő az a helyzet, amelyben a többségükben örökösként föllépő földtulajdo­nosok kisebbségben vannak az alkalmazottként — a ledolgozott éveiket tőkésíteni tudókkal szemben. Történik hát, hogy az öt hektár szántón megtermelhető érték részvényesi jutalékaként a tavalyi esztendő alapján százötven kiló búzát hoztak házához. Most aztán ül a dikóvá vedlett díványon, s mintha ujjain számolgatná, belenyugvón ör­vendezik a mások szerint alamizsnánál is keve­sebb búzának. Aszályos esztendő múlt el, ne­héz terheket róttak ki a mezőgazdaságra, ép­pen ezért érzi úgy, hogy neki örülnie kell a kevésnek is. Örömében talán már azt is elfelejtette, amikor a fennhéjázóan nyegle szö­vetkezeti elnök a már nevesített földtulajdoná­ra hivatkozó öregember kérését elutasította. Nem akart volna ő mást, csak azt, hogy ne kelljen a szövetkezetben dolgozó romáktól száz koronáért két-három ár háztáji földet bérelnie. Történt ugyanis, hogy sem a rendszer- változás előtt, sem utána nem kaphatott háztáji földet, mert nem volt tagja a földjét elorzó szövetkezetnek. Aztán az egyre inkább elsze­gényedő romák garázdálkodása miatt teljesen fölösleges erőfeszítéssé lett mindenfajta háztáji föld megművelése. Azok ugyanis manapság csak azt nem lopják el a szövetkezetéről — par­don - részvénytársaságéról, amit nem termesz­tettek. Ilyen helyzetben találva magát, az öreg­ember még reménykedik: mégiscsak lesz ke­véske haszna annak, amin évek óta mások gazdagodnak. Azt azért telente, a dikó szélén üldögélve is tudja, hiszen ki-kimegy a határba tavasszal, nyáron és ősszel, s ha nagy havak nem esnek, még télen is, hogy mi történik a földjeiken. A sajátján és a másén. A hat faluból mintegy hétszáz földtulajdonú részvényes társa van. Ha ők igazán belegondoltak volna, hogy ez a rész- vénytársaságosdi játék minden tetszetőssége ellenére is igencsak kockázatos vállalkozás, s amíg létezik, csak az alkalmazotti jogviszony­ból elővarázsolt részvények tulajdonosai jár­nak jól. Mert alkalmazottként kötelezően meg­kapják a bérüket és egyéb bérjellegű juttatáso­kat. Ha még marad valami, a jutalékokból is részesednek. Arról bizonyítékok hiányában nem szabadna szólnom, hogy akik tehetik, megvámolják a részvénytársaság vagyonát. Ar­ról ugyanis mende mondákat lehet hallani, hogy némelykor öt-hat kismalac is vándorútra kel, de arról már nem szól a fáma, hogy valakit is büntetőjogi felelősségre vontak volna efféle tolvajlások miatt. Melyik vezető mi fölött huny szemet, az elsősorban az ő erkölcsösségétől illetve erkölcstelenségétől függ. Azt tartja ugyanis a szocializmusnak gúnyolt társadalom­ban kialakult modem néphit, hogy ahol a veze­tők nagyban lopnak, ott a kicsit észre sem veszik. Hogy aztán az ilyetén ebek harmincadjára kerülő földművelő részvénytársaság eladósodá­sa után az egyetlen tartós értéket, a földet viszik majd el a bankok, arról egyre kevesebb szó esik. Ä dikó szélén politizáló és gazdálkodó öregember talán el sem hiszi, hogy mindenek­előtt az ő földje jelenti a mindenkori állami és nem állami hitelek garanciáját. Egyszerű szó­val: viszi a bank a földjeiket, ha legalább a kamatokat nem tudja fizetni a részvénytár­saság. A bajt nem ez a kockázat jelenti, hanem az a hazugsághalmaz, amivel ezeket a törpe-föld­tulajdonosokat behálózták. Azt ugyanis senki sem bizonyítja be, hogy a más tájról elszárma­zott egykori szövetkezeti elnök — a mostani részvénytársaság igazgatója — igazából mit koc­káztat. Földjét, ami ebben a csalárd játékban az egyetlen értéket képviselhetné, aligha, mivel ezen a tájon nincs neki. A részvényei meg igazából bagót se érnek, mert egy ügyesen kigondolt matematikai képlet alapján konkreti­zálták. Ebben a nyilvánvaló csalásban még attól sem riadtak vissza, hogy részvényeket kínálja­nak megvételre azoknak, akiknek van tizenöt­ezer koronájuk a valójában a felhasznált számí­tógéppapír értékét sem érő részvényjegyekért. Arra igencsak kíváncsi lennék, kik vettek ebből a részvényből. Kiknek voltak fölösleges ezre­seik az asztalfiókban, hogy megajándékozzák a részvénytársaság alkalmazottait néhány to­vábbi esztendővel a mások földjén folytatott rablógazdálkodáshoz. Ezek tények, amelyek jogi vonatkozásban mindenképpen védelmezhetőek, hiszen papí­ron nem történt jogsérelem. Minden tökéletes volt, mindent előre demokratikusan eldöntöt­ték, csakhát mindezt éppen a földtulajdonosok és gyerekeik jövőjét kockáztatva. Szemérmet­lenül még azt is számításba vették, hogy a föld- tulajdonosok többsége megfáradt öregember, gyerekeik meg aligha akarják majd a külön- külön megélhetést nem adó földdarabkákat megművelni. Aki nem hajlott a csábító szóra, bizony igen hamar megkapta a nyegle választ: Vigye a földjét, ahová akarja! Illetve hát vihet­te, amit kegyelemből valahol kimértek volna neki. Most aztán az történik, hogy az öregember reménykedik: jövőre is elhozzák neki a százöt­ven kiló búzát, amit ha akar, másfél mázsának tekint. Ami az arrafelé oly gyakori aszályos esztendőkben megtermett hektárhozamoknak is csupán a tizenhatodét teszi ki. Életében nem először csapták már be ily csalárd módon, talán ezért is reménykedik az emberi tisztességben. Már ha a tolvajtól kapott alamizsna a tolvaj erkölcsösségét bizonyítaná. Százötven kiló búza

Next

/
Oldalképek
Tartalom