Új Szó, 1994. június (47. évfolyam, 126-151. szám)

1994-06-17 / 140. szám, péntek

1994. JÚNIUS 17. •Ó/SZÓ­KULTÚRA Az áttörés még várat magára Beszélgetés Nánai Istvánnal, a XXXI. Jókai Napokról Néháný nappal ezelőtt még tömény izgalom, amatőr színészek és rendezők elszántsága, a szervezők odaadása jellemezte az idei Jókai Napokat. A vasárnapi ünnepélyes díjkiosztás, majd a Jókai­szobor megkoszorúzása után mára már mindez történelemmé vált. Az emlékek bekerültek abba a hatalmas képzeletbeli krónikába, amelyet országhatáron innen és azon túlról érkezett résztvevők él­ményei fűznek egységes egésszé. Nánai István budapesti színi­kritikust, a fesztiválzsűri elnökét arról faggattam,, hogy, emlékei­ben hogyan őrzi meg az idei Jó­kai Napokat. — Ön az idén is régi is­merősként, jóbarátként jött a Jó­kai Napokra, hiszen már több éve folyamatosan afesztiválzsűri tagja, de azt megelőzően is gyak­ran találkozhattunk Önnel Ko­máromban. Összehasonlítva az elmúlt fesztiválokat, hogyan ér­tékeli a XXXI. Jókai Napokat? - Ha arra gondolok, hogy két­három évvel ezelőtt alig talál­kozhattunk versenyprodukció­val, akkor a mai állapot mind mennyiségi, mind pedig minősé­gi szempontból egy bíztató jövőképet mutat. Ennek ellenére azt hiszem, hogy az igazi áttörés még várat magára. Az idei ver­senydarabok összességükben a szlovákiai magyar műkedvelő színjátszás rendezőhiányáról árulkodtak. így történhetett meg az, hogy a bemutatott tíz/produk­cióból hármat ugyanaz a sze­mély, azaz Kiss Péntek József rendezett. Ez pedig még abban az esetben , sem lenne egészséges dolog, ha a kpzönség mindhárom esetben kitűnő interpretációkat láthatott volna! Ez azonban nem ígý történt... "r- Remélhetőleg ezen az álla­poton segít az a műkedvelők szá­mára meghirdetett rendezői tan­folyam, amely már idestova egy esztendeje tart, s az oktatók kö­zött Nánai Istvánt is ott találjuk. - Ami engem illet, nagy remé­nyeket fűzök a tanfolyamhoz, melyet Szlovákiából több mint húsz nagyon lelkes és tehetséges egyén látogat. Nagyon bízom ab­ban, hogy ezek az emberek egy­két éven belül egészen új for­mákkal és megoldásokkal fogják gazdagítani a szlovákiai magyar amatőr színjátszást. A tanfolyam résztvevőit mi arra ösztönözzük, hogy a magyarországi színját­szás mellett kapcsolódjanak be a szlovák színházi életbe is. Jó lenne, ha a legjobb szlovák szín­játszőműhelyek tudása megter­mékenyítené a magyar színját­szást. Hiszen a színház csak nyelvi sajátosságaiban kötött, a beszéden túli kommunikációs formavilág már közös. Az idei Jókai Napokon is találkozhat­tunk egy egészen kiváló szlovák produkcióval, a besztercebányai Na rázcestí Bábszínháznak kö­szönhetően. - A XXXI. Jókai Napokról mit őriz meg szívesen az emlékei­ben? - Örömmel fogok emlékezni a kassai „X" Színpad A falon túl című produkciójára, amely az erősen szószínházi és darabcent­rikus szlovákiai magyar színját­száson belül egy nagyon üdítő , színfoltot jelentett. Minden rész­letproblémája ellenére is egészen kiváló volt a füleki Zsákszínház Csirkefej előadása. Ha a füleki­eknek sikerül a zsűri által kifo­gásolt hiányosságokat kiküszö­bölniük, akár Szlovákia határain túl is bármely profi színház ver­senytársává válhatnak. Ami az egyéni alakításokat illeti, egé­szen kiváló volt a lévai Csema­dok társulatának tagja Göbo Sán­dor, aki a Hoppárézimi című pro­dukció főszerepét játszotta. - Ezek után hadd tegyem fel azt. a kérdést is, hogy mi az, amire nem szívesen emlékszik vissza? - Igyekszem minél gyorsabban elfelejteni a komáromi GIMISZ által bemutatott Rómeó és Júliát, a losonciak Iván, a rettentőjét, mely számomra a kollektív ren­dezés csődjét jelentette. Átlag alatti teljesítményt nyújtott a Wataridori csoport és a duna­szerdahelyi FÓKUSZ Diálcszín­pad is. • — A szakmai zsűri délelőtti ér­tékeléseibe belehallgatva, az volt az érzésem, hogy a bírálóbizott­ság nagyon komolyan vette a be­mutatott produkciókat, s a sze­replőkre és rendezőkre meg­lepően kíméletlen kritikát zúdí­tott. Milyen volt az értékelések fogadtatása? - Az esetek döntő többségében az emberek megértették, hogy a zsűri szigorúsága szakmai fél­tésből, a segíteni akarásból ered. Sosem cikizni szerettük volna az együtteseket, hanem rávilágítani a hibákra, de ugyanakkor kiemelni a pozitívumokat is. Értékelésein­ken az általánosításokra töreked­tünk, hogy abból mindenki értsen, ne csupán egy-egy társulat. - A Jókai Napok elején feltet­tem Önnek azt a kérdést, hogy érzett-e fesztiválhangulatot. Ak­kor még az eltelt idő rövidsége miatt nem tudott kérdésemre vá­laszolni... - Most már határozottan állít­hatom, hogy mind az előadáso­kon, mind pedig a fesztiválklub­ban nagyon jó hangulat uralko­dott. Az idén már a szakmai ta­nácskozásokon is megértük azt, hogy párbeszéd alakult ki a zsűri és a hallgatóság között. Az az ájult tisztelet, ami még egy-két évvel ezelőtt a hallgatóságot jel­lemezte, mára már eltűnt. Né­hány kivételtől eltekintve sike­rült egymással folyamatosan kommunikálnunk úgy, hogy köz­ben szigorú véleményt mond­tunk. Már pedig ez is fontos előrelépést jelent a szlovákiai magyar amatőr színjátszás meg­újulásához. KOSÁR DEZSŐ A fekete bojtár útja Negyedszázada halt meg Sinka István Sinka István a harmincas évek derekán tűnt föl a magyar költé­szet egén Himnuszok Kelet kapu­jában című kötetével. Ekkor még kevesen sejtették, hogy a csopor­tosuló népi írók egyik legerede­tibb lírikusa szólalt meg. Illyés, Erdélyi és Gulyás Pál mellett Sinka csillaga világított a legfé­nyesebben. A fél 1 évtizeddel későbben megjelent versesköte­tei általános feltűnést keltettek. Szinte hihetetlen volt, hogy a négy elemivel rendelkező ju­hászbojtár ilyen eredeti s megrá­zó verseket írjon. Sinka költé­szete eddig nem ismert világot hozott emberi közelbe, a korabe­li Magyarország legsivárabb, leg­elsüllyedtebb részének világát. Gazdasági cselédék, béresek, ri­degpásztorok, szolgalegények vonultak föl ebben a költészet­ben. Nem minden indulat nélkül olvasták abban az időben a köny­vekkel élők a társadalom pere­mére szorított, elesett emberek fájdalmát megszólaltató balladá­kat, románcokat, életképeket. Gyakran néhány sorban vázolta föl a juhászok, gulyások, csikó­sok tragikus sorsát, a kép mégis kitörölhetetlenül megmaradt az emlékezetben: Köhshalom pusz­tán / szegény Sár Imrének, / jó lenne bizony, ha / egyszer már hinnének. / De, ha világot kér, / sötétségre viszik — /ha sötétet ki­ált, /soha el nem hiszik. / S mint a falevélnek: /szél rázza a sorsát — /Én Istenem, milyen, /micsoda egy ország! Juhász Géza irodalomtörté­nész, a népi írók szószólója írta róla: i.Új tartalomban új forma: egész költészetünkben csak Ady­nak sikerült igazán. Népi költőink közül e téren Sinka áll hozzá legközelebb. Pedig egész élete csillagtávolságnyira folyik le az Adyétól. " l' A költő felmenői ridegpászto­rok voltak. Ez az örökség maradt a korai árvaságra jutott gyerek­nek. Hányódott a földbe süppédt tanyák, szellős ridegszállások között. A jőeszű fiú hiába vá­gyott tovább tanulni, ki kellett maradnia cipős padtársai sorá­ból. Apja, bátyja nem bírták to­vább a kínt, csak e vakarcs, feke­teképű legényke állta embertelen sorsának hullámcsapásait. Megrázó önéletrajzában, A fe­kete bojtár vallomásaiban írja: télidőben a trágyába ásta be ma­gát, hogy meg ne fagyjon. Egy ízben gazdája lakodalomba ment, de kisbérese kosztjáról megfeled­kezett. Éhségében majdnem kie­sett a gyomra. Ekkor eszébe ju­tott, hogy a tanya takarmányos kertjében álló ágasfán lóhús aszalódik a kutyák számára. „ Bi­1-yogzótepsiben" sütötte meg a húst, s a zsiradékot birkadög faggyúja szolgáltatta. A kisbéres hiába igyekezett jól dolgozni, ne­ki is kijutott az ütlegekből: „Attól kezdve, hogy először hátbavert a vasvillával, nem voltam előtte más, mint valamelyik kutyája. Először ököllel vert a gazdám, a felesége meg a hajam tépte. S mi­kor megszaladtam, jött utánam zúgva a villa. Ma is itt hordom a nyomát a jobb lábom szárában. Persze felbuktam, s ahogy a villát kihúztam a lábamból a szokott helyemre, a gyepre bicegtem ki és elhatároztam, hogy nem mara­dok tovább." Ha későn is, kivirult lelkében a költészet... Egy nyári délután szomját oltandó betért az útba­eső tanyára. A tornácon egy öregasszony csecsemőt ringatott s halkan énekelt, míg a gyermek anyja darálókövet forgatott az udvaron. Az altatódal és a daráló egyhangú mormogása sejtelmes, szinte földöntúli dallamá olvádt össze. Sinka különös sugallattól' vezetve leült egy fa alá, hátát ne­kivetette törzsének, rágyújtott a pipájára s elővette ceruzáját. „ Oh, szállj pipám drága füstje, / dohányom f oszló ezüstje / s lengj messzi a puszta mélyén, / hogy futhasson a lelkem véled / éle­temnek tűnt lepkeként / tovavilla­nó reményén..." A vers úgy buggyant ki szívéből, mint forrás a sziklából, szabadon. A termé­szet elringató ölén nemcsak vers született, istenadta költő is. Most már sorra szárnyra keltek versei, s a versek könyvekké áll­tak össze. Kiemelkedő kötetei: a Vád, a Hontalanok útján, majd a halála után megjelent lírai epo­sza, a Szigetek könyve általános sikert arattak. Kétkötetes önélet­rajza s elbeszéléskötete, a Har­mincnyolc vadalma annak idején föltűnést keltettek. Sinkát költői érvényesülésé­ben Féja Géza és mások segítet­ték. Barátai, tisztelői hozták föl Pestre, ahol haláláig nem talált igazi fészekmelegre. A főváros­ban sok sérelem érte, de bőven akadtak rajongók is, akik miha­mar kultuszt csináltak költésze­téből, és Sinkát a legnagyobb élő magyar költővé kiáltották ki. Szerencsére a költő hamar ki­gyógyult az öntömjénezésből A háborút követően remény­séggel tekintett a jövő felé, de rövidesen csalódnia kellett. A szabadság eszménye elvetélt, s új igát raktak a nép nyakába. Sinka tiltakozásul elhallgatott, s évekig nem publikált. Csak a hatvanas évek elején kapcsoló­dott be újra az irodalmi körfor­gásba. Élete utolsó szakaszában csodálatot keltett újhangú versei­vel, az Éna-dalokkal. E szerel­mes verseket harmadik feleségé­hez, Szín Magdához írta. Kései szerelmét azonban beárnyékolta öregségének kínja-keserve, s a halál közelségének tudata. Sinka költészetének nem volt előzménye, a költő nem támasz­kodott mesterekre. Dalolt, mint a madár. Versbe fogta, amit átélt, ifjúsága és férfiléte körülhatárolt világát. Ezt a kort alig-alig lépte túl Némely versolvasó szemében monotonnak tetszik Sinka verse­lési módja, s a versek tárgyköre. Ám még mindig sokan rajonganak érte. Újabban kiadott köteteit na­pok alatt elkapkodják kései hívei DÉNES GYÖRGY Színe és visszája Könyvtájékoztató - gyors­szolgálat. Párizsban négy mun­kanélküli fiatal céget alapított, mely a könyvkiválasztásban ta­nácstalan lakosoknak nyújt szol­gáltatást. Rájöttek, hogy sokan nem tudnak eligazodni a művek témagazdagságában, elfelejtet­ték a keresett könyv címét, vagy a szerző nevét, gondot okoz Szá­mukra régebbi kiadások meg­szerzése, s nem tudnak dönteni az ajándékozásra szánt könyvek megválasztásában. Az egy éve működő cég 48 órán belül ház­hoz szállítja a friss kiadványo­kat, az igényeket pedig időígéret nélkül a legrövidebb időn belül igyekszik kielégíteni. síi.©.-® Könyv lett a veszte. Több mint 40 ezer könyvet lopott különböző könyvtárakból egy brit férfi. A 49 éves könyvbarátnak könyvtárakon kívül templomokból, egyete­mekről és más közintézmé­nyekből is voltak „szerzeményei". A könyv lett a veszte is: akkor fogták el, amikor el akart adni egy lopott kiadványt. A betűéhségért 15 havi börtönbüntetésre ítélték. Katonás kiadványok. Először jelent meg Magyaror­szágon olyan lexikon, amely a világ 142 hadseregét mutatja be teljes részletességgel A Zrínyi Kiadó gondozásában megjelent kötet valamennyi országra vo­natkozóan bemutatja a gazdasá­gi, szociális hátteret, a természe­ti-földrajzi jellemzőket és azt is, hogy az illető állam hadserege milyen készlettel rendelkezik. Rádiótelefon - illemkódex. A britek nem igen tudják, mi­tévők legyenek, ha rádiótelefon­juk étteremben vagy üzleti tár­gyaláson kezd el csörögni. Ezért szükségük van néhány jótanács­ra, ha el akarják kerülni a gúnyos, becsmérlő megjegyzéseket. Ép­. pen emiatt az egyik rádiótelefon­társaság kézikönyvet jelentetett meg Mobiltelefon-etikett a ki­lencvenes években címmel & Vallási irodalom - több nyelven. Magyar, szerb és szlo­vák nyelven jelentet meg vallási könyveket a magánvállalatként működő újvidéki Agapé Kiadó, mely egy cigány nyelvű isten­tiszteleti kézikönyvet is készí­tett. A rendhagyó kiadványok ,közé tartozik Tomka Ferencnek Istenkeresés az irodalomban című könyve, s már második ki­adást ért meg Lukáts Mártának a „vallási szépirodalomba" sorol­ható, Virágok imája című kötete. Az Agape a budapesti jezsuita atyákkal társkiadásban teológiai zsebkönyvet jelentet meg. Külön figyelmet szentel a gyermekiro­dalmi jellegű kiadványoknak. Legkisebbjeink Bibliája címmel verses formában adják közre a gyermekek nyelvén a legkiemel­kedőbb bibliai történeteket. Bib­liai, kifestőfüzetekről is gondos­kodnak a legkisebbek számára. Nem Isten büntetése volt. Huszonhét kilogramm súlyú bibliarakomány esett Tomy Kirstan ausztráliai rakodómun­kás fejére - 11 évvel ezelőtt. A biblia sújtotta rakodómunkás pert indított a New South Wales­i Bibliatársaság és a tehérautó tulajdonosa ellen. A több mint egy évtizedig eltartó peres eljá­rásnak az ausztrál legfelsőbb bí­róság vetett véget. A bíróság el­nöke a két alperest arra ítélte, hogy összesen 137 190.amerikai dollárt fizessen kártérítésként. A bíró szerint ugyanis a teherautó . tele volt, s nem lett volna szabad még egy ládát felrakni. Tomy Kirstant nem Isten büntette meg - hangoztatta a bíró. (k-s)

Next

/
Oldalképek
Tartalom