Új Szó, 1994. március (47. évfolyam, 49-75. szám)

1994-03-24 / 69. szám, csütörtök

I' PUBLICISZTIKA ifrSZÓ­1994. MÁRCIUS 24. Helységneveink színeváltozása Szlovákia magyarlakta vidékein az ember általában már kisiskolás korában felfigyel arra, hogy a falvak, városok ne­vei nem az anyanyelvén vannak feltüntetve. Egyetemista­ként 1991-től lehetőségem nyílt arra, hogy behatóbban is foglalkozzam szűkebb szülőföldem, az egykori Esztergom és Hont vármegye ma Szlovákia területén fekvő helységeinek névváltozásaival. Először talán arról kellene szólni, mi is a helységnév. A világon min­den emberlakta és ember által is­mert helységnek, településnek van neve. Az eredeti nevek természetes úton jöttek létre a településre, tájra, vidékre jellemző természeti adott­ságoktól, földrajzi elhelyezke­déstől, a lakosság anyanyelvétől és foglalkozásától függően. A mester­séges és a természetes helységne­vek közt azonban jelentős különb­ség van. Lőrincze Lajos szavaival élve: „A természetes név olyan, mint a népköltészeti alkotás: nem deríthető ki a kezdeményező egyén, tehát a közösség adja, a közösség formálja... Ezzel szemben a mes­terséges neveket mindig valamely azonosítható személyhez vagy sze­mélyek csoportjához köthetjük..." A 19. század végétől többször változtak a helységnevek. A név­módosítások mértéke mindig a po­litikai helyzettől függött és függ ma is. Ebből kifolyólag a vizsgált terü­leten kisebb mértékű változások történtek az 1873-tól (az 1. hivata­los helységnévrendezéstől) 1914-ig terjedő időszakban, Mindössze 31 névnél történt kisebb-nagyobb vál­tozás, és csupán három nevet (alig­hanem) önkényesen magyarosítot­tak: (Hrussó) Magasmajtény - nem ismerjük a névadási indítékot, (Priklek) Bereklak - valószínűleg népetimológiai indíttatású névvál­tozás, (Senohrad) Szénavár - név­fordítás történhetett. Egyfajta át­menetet képeznek a valószínűleg önkényes magyarosítás és a névfor­dítás között: (Domanyik) Dömehá­za, (Alsópribel) Alsófehérkút, (Felsőpribel) Felsőfehérkút, (Szit­nyastefultó) Szitnyatő. A trianoni békeszerződés újabb helységnév-változásokat eredmé­nyezett. A hivatalos magyar hely­ségnevek számát jelentősen redu­kálták, mindössze 12 településnek hagyták meg a hivatalos magyar nevét (Bart, Ebed, Köbölkút, Li­bád, Hidvég, Inám, Balog, Lelid, P áld, Tompa, Nána, Helemba.). További hét magyar településnevet pedig a szlovák helyesírás szerint írtak (D. a H. Almáš, D. a H. Feďvernek, V. Pesek, M. a V. Čalo­mija). 114 települést megfosztottak az addig hivatalos magyar nevétől, s helyette a már korábban használt párhuzamos nevek szlovák változa­tát tették hivatalossá. így például 1913-ban Alsószemeréd volt a tele­pülés neve, 1920-ban a már koráb­ban használt Dolné Semerovce lett a hivatalos. Annak ellenére, hogy az 1920. április 14-i törvény értel­mében a belügyminiszter a hivata­los név mellett a kisebbségi elneve­zést is engedélyezte, összesen 18 kétnyelvű településnevet találtam (Bajtva - Bajta, Bíňa - Bény, Bory ­Bor, Dolné Semerovce - Alsó- Sze­meréd, Horné Semerovce - Felső­Szemeréd, (Ipeľské Ú ľany) Fedýmeš - Födémes, Hontianske Ďarmoty ­Füzes-Gyarmat, Hrkovce - Gyerk, Kamendin - Kéménd, Lontov - Lon­tó, Malé Kosihy - Kis-Keszi, Malé Ludince - Kis Ölved, Plášť ovce ­Palást, Sakdloš - Szakállos, Salka ­Szalka, Sazdince - Százd, (Ku­báňovo) Setich - Szete, Veľké Lu­dince - Nagy-ÖIved). Tizennégy magyar és kilenc szlovák név válto­zott meg. A magyar nevek többsé­génél hangtani változást eszközöl­tek (Tergenye - Trgiňa, Kisgyarmat - Ďarmoty, Dacsólam ­Dacolom...) és tükörfordítást (Ga­ramkövesd - Hronská Kamenica) végeztek. A szlovák neveket csak hangtanilag változtatták meg (Sečánka - Sečenka, Wrbovek ­Vrbovok: tulajdonképpen a nyelvjá­rási elnevezés kiküszöböléséről van szó). Tehát elmondhatjuk, hogy az 1920-as helységnévrendezés során a magyar helységneveket jelentős mértékben szlovákosították, illetve érvénytelenítették, valamint a ko­rábban a szlovák népnyelvben hasz­nált szlovák neveket állították vissza. A szlovák nevek száma ug­rásszerűen 30-ről 146-ra növeke­dett, míg a magyar nevek száma 149-ről 12-re csökkent. A kétnyelvű nevek száma összesen 18 volt. 1948-ban a felvidéki magyart nemcsak szülőföldjétől, minden in­gójától és ingatlanjától, hanem még szülőfalujának, szülővárosának a hivatalosan használt magyar ne­vétől is megfosztották. Míg 1945­48 között több mint 50, 1920 előtt pedig 130 kétnyelvű nevet ismertek el hivatalosan, 1948-ban már egyetlen településnek sem szere­pelt a hivatalos neve magyar nyel­ven. Sajnálatos módon a teljesen önkényes névadás módszerét több névnél alkalmazták (Bátorkeszi) Vojnice, (Hontvarsány - Varšany) Kalinčiakovo, (Köbölkút) Gbelce, (Magyarád - Maďarovce) Malino­vec, (Párkány) Štúrovo, (Szete) Ku­báňovo. Tükörfordítás azoknál a neveknél történt, ahol a szlovák név a magyar elnevezés közszói jelentésének felel meg: (Kétfegy­vernek) Zbrojníky; (Füzesgyarmat) Hontianska Vrbica; (Ipolyhidvég) Ipeľké Predmostie; (Ipolyfödémes) Ipeľské Úľany. Azokat a neveket érthető módon nem vizsgáltam meg, melyek 1948 előtt megkapták a mai napig érvényes (hivatalos) szlovák nevüket. A feltüntetett ada­tok alapján az 1948-as helységnév­változás még sérelmesebb és önké­nyesebb volt az addigiaknál, ez is szerves részét képezte az itt élő ma­gyarság megsemmisítésére irányu­ló csehszlovák politikának. A szlovák parlament a közelmúlt­ban tárgyalta a helységnevek hasz­nálatáról szóló törvénytervezetet. A kormányjavaslat csak a transzkrip­ció (ez annyit jelentene, hogy a szlo­vák nevet kétszer olvashatnánk a te­lepülésnevet jelölő táblán: szlovákul és „magyarul") vagy a névfordítás, - amely ha lehet, még nagyobb mel­léfogás lenne a transzkripciónál (így lenne például Tôňból Árnyék...) ­lehetőségét veti fel. Még 1991-ben egyes magyarlak­ta vidékeken a polgárok megsza­vazták a lakóhelyük történelmi ne­vének visszaállítását, megvalósítva ezzel szüleink, nagyszüleink leg­merészebb álmait. A javaslatokat azonban - mint tudjuk - elutasítot­ták, vagy más - többnyire elfogad­hatatlan javaslat született. Például Köbölkút helyett a Kebelkút elne­vezést javasolták, mivel a szlovák nyelvben az „ö" hang nem létezik. Párkány továbbra is csak Štúrovo maradhat, mivel a közkedvelt fürdőváros ezen a néven ismeretes már hosszú idő óta (pontosabban 1948 óta, ezzel szemben a Párkány elnevezés már az 1700-as évektől volt használatos). Ezek után vég­képp érthetetlen, hogy miért viselje e határ menti, többségében ma­gyarlakta kisváros azt a nevet, amellyel a szlovák nemzeti hősnek állítottak emléket, aki sosem járt arrafelé. Remélhetőleg eljön az idő, mi­kor a józan gondolkodás kap teret a kisebbségi politikában is, és a ma­gyarlakta falvak, városok vissza­kapják történelmi nevüket. HOLOP ZSUZSA Méry Gábor illusztrációs felvétele Hetényi valóság A temetőben Ösztöneim előbb a faluvégi te­metőbe visznek. Megpihenni? Ta­lán még nem, csak az ősök nyughe­lyeiből tájékozódni. Jólesik a gon­dosan rendezett sírok közt sétálni, régi és új sírkövek feliratait bön­gészni. A temetőkapu közelében az újabb sírok sorakoznak, a temető aljában régebbi sírok találhatók. S a dombtetőn halottasház vigyázza a megpihenni tértek örök álmát. Az áhítatos csöndet Ozsvák néni szavai törik meg, aki a temető mö­götti fás részen elcsatangolt csirké­it terelgetné hazafelé. Fájó derék­kal és egy megszenvedett élettel ez már nem megy olyan könnyen. Rö­vid időre sikerült őt szóra bírnom ­jót tesz neki egy kis pihenés -, de aztán a baromfit hessegetve tovább ballag. A református parókián... Megyek hát én is, hogy hírt ad­jak az élőkről - a hetényi valóság­ról. A főútról a nemrégiben felújított református templom egy kisebb tu­jaligeten keresztül csak gyalogosan közelíthető meg. A járdától jobbra a lelkészlak található, míg balra a parókiához hasonló köntösbe búj­tatott Lilla Galéria, melyet a Szlo­vákiai Magyar Képzőművészek Társasága (SZMKT) bérel. Emlé­kezetem szerint a galériában általá­ban délutánonként tekinthetők meg régiónk jeleseinek alkotásai. A református parókián Borza Zoltán, a falu lelkésze fogad, aki­vel a gyülekezeti teremben ülünk le egy ismerkedő beszélgetésre. - Az 1470 lelket számláló Hetényben jó ezerre tehető a református hívők száma, ebből kilencszáz adófizetőt tartunk nyilván. 1989 előtt ez a szám valamivel kisebb volt, de én azt hiszem, hogy azóta számot­tevően nem emelkedett a gyüleke­zet tagjainak száma. A templomba járó több lett, ez főleg az ünnepe­ken vehető észre. Vasárnapi isten­tiszteleteinket általában százegyné­hány an látogatják, míg a nagy ün­nepeken szinte mindenki eljön ­mondja a lelkipásztor. - Mi a helyzet a fiatalokkal? - Az elmúlt fél évszázad erősza­kos ateizmusa megtette a maga romboló hatását, a fiatalságot szin­te teljesen eltávolította az egyház­tól. Ugyan ma már az alapiskolá­ban is folyik hitoktatás - ott négy csoporttal foglalkozom, itt, a gyü­lekezeti teremben pedig kettővel -, de az eltékozolt lelkeket nehéz Is­ten felé terelgetni. Családlátogatá­saim során gyakran tapasztalom az otthoni hitélet hiányát. Anélkül pe­dig nehéz elérni, hogy a bibliaórán „elhullajtott magok jó földbe kerül­jenek". Látogatásaim során a gye­rekektől többször is ígéretet kapok, hogy majd eljárnak az Isten házá­ba, de fogadalmukat nem akarják megtartani. - Talán hiányoznak a példamu­tató egyének, esetleg presbiterek, akikre a fiatalabbak felnéznének, tanácsaikat megfogadnák, ajánlása­ikat követnék. - Ennek hiányát én is érzem. Le­hetőségeinkhez mérten az egyhá­zon belül szeretnénk is ezt rendez­ni, mégpedig az idén tartandó vá­lasztásokon. Mint ismeretes, a Szlovákiai Református Keresztyén Egyházban ebben az esztendőijen tisztújító választások lesznek, egé­szen a legfelsőbb szintig. A nálunk tartandó gyülekezeti választások során szeretnénk az elöljáróságot, vagyis a presbitériumot fiatalítani és számban növelni. A jelenlegi majdnem hetvenéves átlagéletkort úgy 40-50 év közé kívánjuk szorí­tani, a 12 fős létszámot pedig leg­alább húszra emelni. Ugyanakkor növelni kellene a női presbiterek számát, mivel az aktív egyháztagok 70 százalékát ők alkotják. Fontos­nak tartom olyan értelmes fiatalok megválasztását, akiknek családi élete és magatartása is példaértékű. Szóba kerülnek még a történelmi egyházakat tagadó szekták próbál­kozásai, de ezek a felekezetileg jócskán homogénnak mondható Hetényben aligha járnak sikerrel ­állítja a tiszteletes úr, s még hozzá­teszi: - A jövő nem a szektáké, ha­nem az állami ellenőrzéstől telje­sen mentes, önálló egyházaké. ... és a községi hivatalban A községi hivatal felé igyekezve rendőrök állják az utamat, látom, egy koccanásos balesetnél helyszí­nelnek. így nincs idejük megkér­dezni, hogy miért nem használom a biztonsági övet. Ez megnyugtat. Még jobban érzem magamat, ami­kor a bevásárlóközpont uniformi­zált épülete után megpillantom a csinos faluházat. Ki se mondom, amit szeretnék, s a ház jelenlegi ura, Csintalan Csa­ba polgármester máris megmagya­rázza, hogy a községi hivatal bal szárnya régebben épült, az elmúlt esztendők során csupán felújítot­ták, illetve hozzáépítették a jobb .szárnyat, melynek földszinti részé­ben a házasságkötő terem kapott helyet. A másik földszinti részben egy virágüzlet és a fodrászat talál­ható. Az emeleten van a kultúrte­rem és a hivatal. - Hetény a közművesítéssel aránylag jól áll - mondja Csintalan Csaba. - Az utak asztfaltozottak, vezetékes gáz és víz is van, sőt a közvilágítás is jónak mondható. Hiányzik azonban a kanalizáció és az ehhez tartozó szennyvíztisztító, melyek a falu évi 2-2,5 millió ko­ronás költségvetését messze meg­haladják. E téren előnyben vannak azok a falvak, amelyek még né­hány évvel ezelőtt támogatásból megoldották a szennyvízelvezető rendszert. S ha belegondolok, hogy az idén a jövedelemadóból befolyó összeg a tavalyihoz képest sokkal kisebb lesz, akkor, azt hiszem, örülhetünk, ha egyáltalán az általá­nos javításokra futja majd. - A szűkös anyagiak ellenére mégsem tagadják meg a kultúra tá­mogatását, állítom, hogy az SZMKT mecénásaként jó példájá­val szolgálhatnak majd települé­seknek is. - Azzal, hogy a Lilla Galériát egy jelképes összegért bérbe adtuk az SZMKT-nek, mi elsősorban a kultúrának, esetünkben a képzőművészetnek adtunk lendüle­tet. Ha életképesek, biztosan ki­használják lehetőségeiket. Kisegít­jük mi a futballcsapatot is, ha ép­pen arra van szükség. - Polgármester úr, a fiatalok mennyire ragaszkodnak a faluhoz? - Az attól függ, hogy milyenek az anyagi lehetőségeik és a jövőbe­ni terveik. Némelyek ha mennének is a városba, nem tehetik, mert a szövetkezeti lakást nem tudják megvásárolni. Így jobb híján ma­radnak a faluban, a szülői házban. Most éppen egy olyan a faluhoz tartozó földterület nevesítésén dol­gozunk, melyet házhelyeknek sze­retnénk kimérni. A parcella most még legelő, de olyan helyen talál­ható, ahol villany, víz és gáz egya­ránt van. Amint látja, a kedvezőnek egyál­talán nem nevezhető gazdasági helyzetben is felkínáljuk az ittma­radás lehetőségét, bízva abban, hogy megjön a fiatalok építkezési kedve. KOSÁR DEZSÓ

Next

/
Oldalképek
Tartalom