Vasárnap - családi magazin, 1993. június-december (26. évfolyam, 23-52. szám)
1993-11-14 / 45. szám
N E V L // O F / O R U M A A közeljövőben kapják meg az iskolák azt a megrendelőlapot (objednávací list), amelyen az 1994/95-ös tanévre rendelhetik meg a tankönyveket. Ezzel kapcsolatban szeretnénk megkérni az iskolák igazgatóit és a megrendelésért felelős pedagógusokat, hogy fokozott figyelemmel töltsék ki az íveket. A beérkezett megrendelések alapján az AD RÉM tan- könyvteijesztő vállalat közli a kiadókkal, mekkora az igény egy-egy tankönyv iránt, s a kiadók ennek megfelelően állítják elő a megrendelt példányszámot. S mivel jelenleg raktári készlet nem készül, aki nem rendeli meg időben a szükséges példányszámot, könnyen könyv nélkül maradhat. Kis számú utánnyomás a magyar tankönyvek esetében szinte elképzelhetetlen, áruk ugyanis elképesztően magas lenne. Értesüléseink szerint az idén nem szerepel majd összegszerűen, mennyit fordíthat az iskola egy- egy tanulóra. Ezért jó lenne, ha az iskolák kissé előrelátóak lennének, és megrendelnék az olyan könyveket is, amelyeket az előző évben - épp a korlátozott lehetőségek miatt - nem vásárolhattak meg. A magyar alapiskolák számára összeállított megrendelőlapba bekerült néhány alternatív tankönyv címe is (Kittler: Matematika az 1. és 2. osztály számára; Machácek: Fizika a 6., 7. és 8. osztály számára; Német nyelv 3., Angol nyelv 1., 2., 3.), amelyek csak abban az esetben fognak megjelenni, ha megfelelő számú megrendelés érkezik. Ezek a könyvek szlovák nyelven már megjelentek, nagy népszerűségnek örvendenek, és a magyar iskolákban tanító pedagógusok is érdeklődtek a fordítás iránt. Akik még nem ismerik az alternatív matematika- és fizikakönyveket, megnézhetik esetleg valamelyik szlovák iskolában, kikérhetik az ott tanító kollégák véleményét, s úgy dönthetik el, kívánnak-e dolgozni az új tankönyvvel. Végezetül, amennyiben problémájuk adódik, kérjük, hívjanak fel bennünket. Amiben tudunk, segítünk. Címünk: Slovenské pedagogické nakladatel’stvo Redakcia madarskych ucebníc Sasinkova 5 815 60 Bratislava Telefon 645514/210-es mellék Sima Éva A Szlovákiai Magyar Pedagógusok Szövetsége és a József Attila Alapítvány értesíti az óvodák és az alapiskolák igazgatóságait és a pedagógusokat, hogy 4-8 éves gyermekek számára 16 munkafüzetből álló teljes sorozatot tud biztosítani segédanyagként az angol nyelv oktatásához. A sorozat kiadója az Oxford University Press. Minden füzet egy-egy témakört tárgyal, képek, alapfogalmak és néhány egyszerű mondat formájában. A József Attila Alapítvány feltétele, hogy a megfelelő példányszámú munkafüzeteket az adott oktatási intézmény angol nyelvet oktató pedagógusa vegye át, és biztosítsa, hogy azok 3-4 évig legyenek forgalomban. A munkafüzeteket csakis az óvodában, iskolában lehet használni, haza nem adhatók. Kérjük azon iskolák és óvodák vezetőit, ahol igény mutatkozik a sorozat iránt, hogy rendelésüket sürgősen küldjék el az SZMPSZ központi irodájába. A rendelés tartalmazza a szükséges példányszámot (hány gyermek számára kérik), valamint az oktató nevét, címét és telefonszámát. Címünk: SZMPSZ, P. O. Box 100, 945 01 Komárno, tel./fax: 0819/4076 Ülésezett az Oktatási Tanács 1993. október 21-én Pozsonyban tartotta meg első soros ülését az idén szeptember 18-án megalakult Oktatási Tanács, a hazai magyarság oktatáspolitikájával és művelődésével összefüggő feladatok megoldási módjának egyeztetésére létrehozott szerv, melynek elnöke Lovász Gabriella, titkára Hornyák István. A soros ülés napirendjén a pedagógusképzés problémáinak és a nemzetiségi iskolaügy jövőjének megvitatása, valamint az OT alelnökének megválasztása szerepelt. Az alelnök Kovács Péter, a szenei alapiskola igazgatója lett. FELHÍVÁS A Szlovákiai Magyar Pedagógusok Szövetsége felkéri azokat a pedagógusokat, akik a szövetség szervezésében magyarországi nyári egyetemeken vettek részt, hogy írják meg, elégedettek voltak-e az előadások színvonalával, illetve a szervezéssel. A jövőben csak azon felsőoktatási intézmények rendezvényeihez szeretnénk támogatást kérni, amelyeken valóban színvonalas munka folyt. Egyúttal kérjük azokat a pedagógusokat, akik a következő évben nyári továbbképzésen szeretnének részt venni, hogy november végéig jelentsék be ezirányú igényüket a szövetség központi irodájában, megnevezve a szakot, esetleg a szervező felsőoktatási intézményt is. Tekintettel arra, hogy az eddigi években a kínálat jóval meghaladta az érdeklődést (az idén kb. 75 helyet vissza kellett utasítanunk), a jövő évi helyeket a beérkezett jelentkezéseknek megfelelően szeretnénk lefoglalni. Javítsuk ki tankönyveinket! Tükörfordítások Nyilvánvalóan tetten érhető a szlovák nyelv hatása az alábbi szakkifejezések sorában. (Zárójelben a helyes forma): 8/II/181. oldal: kétszámjegyű pozitív szám (kétjegyű pozitív szám); 8/II/146. o.: többszámjegyű számok (többjegyű számok); 8/II/82. o.: trigonometrikus függvény (szögfüggvény); 8/II/83. o. és 85. o.: egységnyi szakasz (egységszakasz); 8/II/144. o.: egyenlőségi jel (egyenlőségjel); ugyanott: egyenlőtlenségi jel (egyenlőtlenségjel); 8/II/181. o.: egyenlőszárú háromszög alapja melletti (!) szög (az egyenlő szárú háromszög alapján fekvő szög, vagy még rövidebben; szárszög); 8/II/17. o.: V csúcsot levetítő egyenes (a V csúcs vetítőegyenese); 7/1/86. o. (de máshol is): fordított tétel (a tétel megfordítása). A mértani rajzzal foglalkozó fejezetek legsúlyosabb hibái: 5/1/81, 82., 87. o.: a technické písmo magyarul nem technikai betű, hanem szabványírás vagy tömbírás. 5/1/81. o.: a merőleges betű helyesen álló betű. 5/1/82. o.: ebben a szövegkörnyezetben a felírás helyett jobb a felirat. 8/II/20. o.: a kótázás magyarul méretezés (megkótázás és be- kótázás pedig egyáltalán nem létezik). A kóta sem mérőszám, hanem méretszám. Változót tartalmazó kifejezés A „vyraz s premennou“ már az eredeti szövegben is erőltetett, a magyarban azonban egyenesen zavaró „változót tartalmazó kifejezéséről beszélni, amikor a kifejezés is bőven elég. Ha pedig mindenáron hangsúlyozni szeretnénk, hogy a kifejezésben változó (betű) is van, akkor sem kell szóalkotáshoz folyamodnunk, hiszen az „algebrai kifejezés“ semmivel sem pontatlanabb, mint a 7/1 tankönyv 150. oldalán először, majd később még néhányszor ismétlődő „változót tartalmazó kifejezés“ forma. Kiemelni a zárójel elé Ez a terjengős forma is szlovák hatásra jött létre, és — sajnos - terjedni látszik. Magyarul elég annyit mondani, hogy „kiemelni“. Azonosság — képlet A szlovákiai tankönyvek (tudomásom szerint) eddig nem ismerték a „nevezetes azonosság“, „azonos egyenlőség“ fogalmát. Az (a + b)2 = a2 + 2ab + b2 (és a többi hasonló) nevezetes azonosságot eddig szlovák mintára képletnek volt szokás nevezni. Eleinte úgy véltem, merész újítás volt részemről, hogy az általam fordított 8/1. tankönyvben következetesen az „azonosság“ terminust tüntettem föl. Ellenállásra, sőt: tiltakozásra számítottam. Tévedtem. Akik egyáltalán fölfigyeltek rá, azok is legfeljebb az elsőmásodik órán mondtak azonosságot a maga helyén, később visszatértek az évtizedek alatt bevésődött képlet szóra. Személynevek és földrajzi nevek írása a) Kevés tankönyv hívja föl a figyelmet a Pitagorasz-Püthagorasz kettőségre. Pedig legalább a matematikatanároknak tisztában kellene lenniük azzal, hogy amikor a tételről beszélünk, akkor Pitago- raszt kell írnunk, amikor pedig a tudósról, akkor Püthagoraszt. (Kiejtve - persze - mindkettő ,,pi- tagorasz“.) A hatodikos tankönyvben a Pitagorasz-Püthagorasz kettősség feltüntetése tökéletes, ám a 7/1 tankönyv 85. oldalán ugyanabban a szövegrészben a matematikus neve egyszer így, másszor úgy szerepel. b) A hatodikos tankönyvben pergai Apollónioszról olvashatunk pergéi Apollóniosz helyett. c) Euklidész neve helyesen Eukleidész, Eratosztenész nevében pedig a második t után egy h- nak is állnia kell (Eratoszthenész). d) Thalész sem Milétosi volt, hanem Milétoszi. e) A 8/II tankönyv 24. oldalán „Nicolas Oresme“ nevével találkozhatunk. Az 1320 táján született matematikus valóban kétféleképpen használta nevét: latinul vagy anyanyelvén: franciául. De az nem túl valószínű, hogy latin keresztnevéhez francia vezetéknevet kapcsolt volna. Helyesen vagy Nicole d’Oresme (franciául) vagy Nicolas Oresmicus (latinul). Egyéb helytelen szakkifejezések a) Tankönyveinkben többször is találkoztunk az irányított szakasz fogalmával, ami önmagában ugyan nem rossz kifejezés, de a vektor sem nehezebben ejthető. b) A számokból álló háromszög még akkor sem „háromszög alakú táblázat“, ha a számok köré - táblázatszerűén - kereteket rajzolunk. A helyes megnevezés: számháromszög. c) Az 5/ÍI tankönyv 14., 15. és 17. oldalán a szlovák „azimut“- nak rendszeresen a „szög“ felel meg, holott ez nem akármilyen szög, hanem irányszög. Tehát olyan szög, amelynek egyik szára észak felé mutat és amelyet mindig az óramutató járásával megegyező irányban mérünk. d) Az 5/1 tankönyv 144. oldalán több volt egyszerű melléfogásnál a prazská lakét' kifejezést „egy az egyben“ prágai könyöknek fordítani a közismert „prágai rőf“ helyett. Egyéb (nem matematikai) szó- használati hibák: (Zárójelben a helyes kifejezés) 5/1/66. és 67.: automatagép (automata); 5/II/44. o.: „A földgolyó legmélyebb pontja a Mariana-árok.“ („A földfelszín...) 5/II/68. o.: dugaszoló aljzat (csatlakozó v. konnektor); 5/II/89. o.: fő utat jelölő közlekedési jelzés (főútvonalat jelölő közlekedési tábla); 5/11/ : kinti hőmérő (ablakhőmérő); 5/II/127. o.: Lunahod (Lunohod); 5/II/61. o.: érdemjegy (itt: osztályzat); 7/1/171. o.: merülőszivattyú (búvárszivattyú); 7/II/69. o.: Krkonoséban (Óriáshegységben); 7/II/154. o.: Krkonosi (óriáshegységbeli); 7/II/161. o.: magasnyomású hi- ganykisülésű cső (nagynyomású higanygőzlámpa); ugyanott: halogén kisüléstí cső (halogén villanócső); ugyanott: magasnyomású nát- rium-kisülésű cső (nátriumgőzlámpa) (Kellő fantáziával megáldott tanulóink között bizonyára lesz, aki megkérdezi, hogy vannak-e nagyülésű csövek is a kisülésükön kívül.) 7/1/55. o.: áttekinthető táblázat. (Hogy valóban áttekinthető-e, azt majd a tanulók döntik el. Helyesen: áttekintő táblázat). 8/II/68. o.: 120. km jelzésű kilométerkő, illetve 156 kilométer jelzésű kilométerkő. (Helyesen: 120. kilométerkő és 156. kilométerkő). Horváth Géza A Kárpát-medencei Magyarság II. Közoktatási Fóruma amelyet 1993. október 10-14. között a magyarországi Művelődési és Közoktatási Minisztérium Etnikai és Nemzeti Kisebbségi Főosztálya, valamint az OKSZ1 támogatásával a BRKK szervezett Nyírbátorban, a kpvetkező állásfoglalást fogalmazta meg;- Kezdeményezi az Európai Kisebbségek Anyanyelvű Oktatásügyi Egyeztető Fórumának létrehozását, amelynek'célja: 1. ) a kölcsönös tájékozíatás, tapasztalatcsere elősegítése, szakmai rendezvények szervezése az illető kisebbségek képviselői számára 2. ) kapcsolatteremtés elősegítése az oktatásban érdekelt kisebbségek képviselői és az állami szervek között 3. ) nemzetközi tapasztalatok alapján ajánlások megfogalmazása az érintett államok számára Az Egyeztető Fórum működésére vonatkozó alapszabályjavaslat kidolgozásával ideiglenes munkacsoportot bízott meg.- A pedagógusok továbbképzésével kapcsolatban javasolja: 1. ) mind a régiók, mind a Magyarország területén szervezett továbbkézé- sek folytatását 2. ) a különböző régiók pedagógusai közös továbbképzéseken vegyenek részt 3. ) a szakmai kérdések mellett a hangsúlyt elsősorban a pszichológiai, pedagógiai és módszertani kérdésekre helyezzék 4. ) az Oktatási Tanács közreműködésével szervezett továbbképzések hivatalos elismerésének szorgalmazása az adott térség országaiban. — A magyarságtudat megőrzése szempontjából fontos tananyagcsomag tantárgyankénti összeállítására közös munka- csoportok létrehozását javasolja a Kodolányi Intézettel együttműködve.- Támogatja az egyes régiók oktatási autonómiára való törekvéseit, továbbra is figyelemmel kíséri ezeket és lehetőséget biztosít a tapasztalatcserére.-Támogatja a pedagógiai szolgáltató központok, pedagógiai könyvtárak és az egész Kárpát-medencére kiterjedő adatbázis létrehozását.- Szorgalmazza a Köznevelés mellékleteként egy, a határon túli magyar közoktatással foglalkozó periodika megjelenését, amelynek szerkesztő bizottságát a régiók adják.-Továbbra is fontosnak tartja az anyaországi és a határon túli területek oktatási tárcái közötti szerződések megkötését és azok maradéktalan betartását. Nyírbátor, 1993. október 14. Ennek az oldalnak a megjelenését a párkányi BESSO élelmiszerüzletek tulajdonosai, Borovics József és felesége támogatták. Címük: BESSO - Potraviny, Hlavná 169, 943 00 Stúrovo.