Vasárnap - családi magazin, 1993. június-december (26. évfolyam, 23-52. szám)
1993-10-24 / 42. szám
Szerkeszti: Tallósi Béla # (Cigány mese) * Volt, hol nem volt, egy király. Annak a királynak volt három lánya. Azt mondja a király a lányoknak:- Ide figyeljetek, lányok. Menjetek epret szedni! Aki leghamarább teleszedi a kosarát, annak koronát csináltatok. • Nos, a három lány elindult ep- részm. A legkisebb szedte tele leghamarább a kosarát.- No, gyerünk, nénéim!- A miénk még nincs tele, de azért menjünk! Miközben mentek, találtak egy kutat. Leültek, a legkisebbiknek elvágták a nyakát, és beledobták a kútba. Aztán ők ketten hazamentek. A király kérdezi:- Hát a legkisebb lányom hol van?- Ő még nem szedte meg — mondják —, hátramaradt. No, majd a király juhásza ment a kúthoz. Hát látja, hogy a kútból jávorfa nőtt ki. Azt mondja a juhász:- Ennyi-annyi éve járok ide itatni, de ezt a fát még nem láttam. Akármit ad Isten, furulyát csinálok belőle. - Azzal fogta, csinált egy furulyát. A szájához tette, és bele akart fújni. A furulya magától megszólalt: Fújjad, fújjad, én juhászom, Én is voltam király lánya, Ha most'-yagyok egy jávorfácska, Jávorfának furulyája, Eperfának megszedése, Kerékvágás eltevése. Akkor a juhász elment a királyhoz:- Felséges királyom, fújj csak bele ebbe a furulyába! A király azt mondja:- Takarodj innét, ne mókázz velem! A juhász azt mondja:- Grácia nyakamnak, felséges királyom, de csak fújj bele! Fogja a király, megfújja: Fújjad, fújjad, én apám, Én is voltam király lánya, Ha most vagyok jávorfácska, Jávorfának furulyája, Eperfának megszedése, Kerékvágás eltevése.- Hinnye! - mondja a király. — Gyere csak, feleségem, fújj bele ebbe a furulyába! Akkor a királyné tette a szájához, és ő fújta: Fújjad, fújjad, édesanyám, Én is voltam király lánya, Ha most vagyok jávorfácska, Jávorfának furulyája, Eperfának megszedése, Kerékvágás eltevése. A király szól a két lányának, behívja őket. Bemegy a két lány, a középső megfújja: Fújjad, fújjad, én testvérem, Én is voltam király lánya, Ha most vagyok egy jávorfa, Jávorfának furulyája, Eperfának megszedése, Kerékvágás eltevése.- Fújj bele te is, másik lányom! De a másik azt mondja:- Én bizony nem fújok bele, apám!- De bizony muszáj fújnod! Fogja, fújja: Fújjad, fújjad, én gyilkosom, Én is voltam király lánya, Ha most vagyok jávorfácska, Jávorfának furulyája, Eperfának megszedése, Kerékvágás eltevése. Akkor a lány fogta a furulyát, és földhöz vágta. A furulya visszavál- tozott királylánnyá, de még szebb volt, mint azelőtt. A király mindjárt akasztófát állíttatott, és fel akarta akasztani a két lányt. A legkisebb lány szólt neki:- Ez az egyik néném nem bűnös! No, a legidősebb lányt felakasztották. Ők meg máig élnek, ha meg nem haltak. Vekerdi József fordítása (A vers az eredeti szövegben is magyarul hangzik.) DÉNES GYÖRGY Itt az ősz megint Itt az ősz megint, a fák csak ácsorognak, ruhadtszük alákering, új köntöst csak jövőre kapnak. Ha jön az este, dideregnek, gallyaikat az égre nyújtják, a szélben el-elpityerednek, úgy várják, mit hoz az új nap. Hajnalra dér lepi be az ágak göcsörtös barna rácsait, ha odaszáll, fázik lába a madárnak, a nap már alig melegít. Csöndes októberi alkony Árnyak suhannak, alkonyul, fűz a fűzzel összeborul, kiül a hold a hegytetőre, sápadt fényt vet a dúlt mezőre. Csönd van, csak néha muzsikál a kótyagos tücsökmadár, ó tornyon bádogkakas hallgat, tikkadt perjére hull a harmat. Panni a piacon Panni a piacon járt, mégpedig azért, mert anyukája megkérte, hozzon már egy kosárra való tojást. Öcsi otthon megkérdezi: — Hány tojást vettél? — Elárulom: a kosárban lévő tojások kétharmada pontosan öt darabbal több, mint a vásárolt tojások számának a fele — szól a válasz. Szegény Öcsi, most törheti a fejét, hány tojást is hozott haza Panni. Szerinted hányat? , (01 luiui ‘qqo} ppo sefo} gx E ‘Epeuueqio^ b) uooeid e }]3a isefo; qz iuubj MEGFEJTÉS Az október 10-ei számunkban közölt feladatok megfejtése: ebihalak; 31. 127, illetve 90, 378. Nyertesek: Rinkács Éva és Adrián, Királyhel- mec: Dudás Erika, Nagykapos; Síron Erika, Galsa; Kovács Andrea, Dunaszerdahely; Rákóczi Erika, Komárom. (Liv* monda) Réges-régen mifelénk egészen más volt a partvidék. Hajdanában nem emelkedtek erre sívó homokdombok, amelyek manapság kopáran fehérlenek a part mentén. Helyükön pompás rétek húzódtak, a zúgó lomberdők egyenesen a tengerszélen magasodtak, mintha csak a vízből nőttek volna ki, a faágak a vizet csapdosták. A juharok, hársak, tölgyek olyan hatalmasra híztak, hogy egyetlen törzsből kitelt egy vitorlás hajó. A fák alatt zsenge pázsit zöldellt, s a tengeranya ide hajtotta ki lányaival a teheneiket legelni. Kora reggel és déltájban terelgették ki őket, mikor a parton nem járt emberfia. A tengeri hajadonok kijöttek a tehenekkel a legelőre, s ezek a tehenek, csodák csodájára, olyan kékek voltak, akár a tengervíz. Történt egyszer, hogy egy vasárnap reggel egy asszony a Rigai-öböl partjára ment bogyót szedni. Útközben megpillantotta a kék tehenek csordáját. Ahogy álmélkodva bámulta a legelésző marhákat, gyönyörű dal ütötte meg a fülét. A hang irányába kapta hát a fejét, s lám, ott ült a tölgyfa alatt a koszorút fonó dalos: egy szépséges, piros szoknyás, piros pruszlikos, mezítlábas lány. Göndör, szőke haja lágyan omlott a vállára. A tengerben maradt pásztorlányok észrevették a bámészkodó asszonyt.- Grit, Grit, hajtsd be a teheneket a tengerbe! - kiáltották ijedten társuknak. A lány talpra szökkent, hármat tapsolt, s a tehenek őrzőjükkel eltűntek a tengerben. Az egyik tehén azonban kissé elkóborolt a csordától. A pásztorlány hívó jelére aztán nem a tengerhez futott, hanem az erdő felé iramodott. A tengeranya lányai fölbukkantak a habokból, de hiába szólongatták, a tehén eltűnt a sűrűben. A csordát meg őrzőiket sosem látta többé senki. Mikor aztán az asszony visszaindult, rátalált a kék tehénre, de nem gondolt rá, hogy hazahajtsa, pedig nem volt tehene. Az állat azonban maga közeledett hozzá, s jámboran hagyta, hogy megpaskolgassa. Akkor az asszony átkötötte kendőjével a tehén nyakát, az meg szépen ment utána egészen hazáig. így lett az embereknek is tehenük. De a mi teheneink már nem kék színűek, hiszen nem a tengerben laknak többé. Bereczki Gábor fordítása (* Finnugor népcsoport) Gondolkodom, tehát... A meghatározások alapján állapítsd meg, mi látható a képen: 1. kiszáradt őserdő repülőgépről fényképezve 2. ausztráliai hangyászsün közeli felvételen 3. sarjadzó bambusznád 4. bimbózó kaktusz Macsicza Sándor reprodukciója Keresd az árnyékot Nézd meg figyelmesen a számmal jelölt árnyékképeket, és állapítsd meg, melyik közülük a bal felső sarokban látható denevér árnyéka. Nos? Készítette: M. Motycík Szabó Ottó illusztrációja L