Vasárnap - családi magazin, 1993. június-december (26. évfolyam, 23-52. szám)

1993-09-05 / 35. szám

9 9 5 1993. IX. 5. Köztudomású, hogy ez idő szerint a magyar nemze­tiségű gyermekeknek kb. egyharmada nem magyar tanítási nyelvű iskolában tanul. Ennek ellenére az iskolaügyi minisztérium azon fáradozik, hogy a ma­gyar iskolák tanulóinak létszámát még jobban le­csökkentse. Ennek megvalósítására kidolgozott egy tervezetet, amely úgy ment át a köztudatba, mint az alternatív iskolák ördögi terve. A benne foglaltak szerint a magyar szülők választhatnának a magyar, a szlovák és a vegyes tanítási nyelvű iskolák között. Ez utóbbiakban a természettudományi tantárgya­kat szlovákul, a humán tantárgyakat magyarul ta­nítanák. A minisztérium próbálkozása nem újke­letű, hasonló terv megvalósításával már korábban is kísérleteztek. A legutóbbi próbálkozása éppen tíz évvel ezelőtt hiúsult meg. Tárgyi ismeretek vagy a szlovák nyelv? A Szlovák Szocialista Köztársaság iskolatlgyi minisztere az alap- és kö­zépiskolák rendszeréről szóló tör­vény alapelveinek tervezetét 1982 decemberében 17 803/1982-11. számmal terjesztette a kormány elé (1982. XII. 30-i 3185 sz.). A 12. szá­mú alapelvnek (a tanítás nyelvéről) nagy felháborodást kiváltó teljes 4. bekezdése így szól magyar fordítás­ban: „Az iskolaiigyi minisztérium engedélyezheti, hogy egyes iskolák­ban némely tantárgyat más nyelven tanítsanak mint szlovák nyelven, esetleg szlovák nyelven oktassanak az illető nemzetiségek nyelvének egyidejű tanítása mellett.” Az előző három bekezdés a követ­kezőket tartalmazza: (1) az iskolák­ban a tanítási nyelv a szlovák vagy a cseh nyelv; (2) a magyar, a német, a lengyel és az ukrán (rutén) nemzeti­ségű gyerekek és ifjúság részére lé­tesített iskolákban vagy osztályok­ban azok nyelve a tanítási nyelv; (3) ha az iskolában más tanítási nyelven oktatnak mint szlovák vagy cseh nyelven, akkor mindig tanítják a szlovák vagy a cseh nyelvet is. Ezeknek a rendelkezéseknek a he­lyességét senki sem vonta kétségbe. A nemzetiségi főosztály állásfoglalása A tervezetet nemsokára egy má­sik követte. A minisztérium 1983. január 24-i keltezéssel 554/1983.11. számmal terjesztette a kormány elé. A tervezet 12. számú alapelvének áttanulmányozása után a kormány hivatalának nemzetiségi főosztálya 1983 márciusában állásfoglalást dolgozott ki, és terjesztett a kor­mány és a hivatal vezetősége elé. Egyik példányát megküldte a ma­gyar nemzetiségű miniszternek is. Az állásfoglalás tervezetét a főosztály két munkatársa dolgozta ki, egymástól teljesen függetlenül, és részben eléggé eltérő módon. Sem a 12. számú alapelv 4. bekez­désének második fele, sem pedig a munkatársam javaslata nem volt összhangban az akkor még hatályos 1968. évi 144. számú alkotmánytör­vénnyel. Továbbá egy ilyen terve­zetnek esetleges törvényerőre eme­lésével a minisztérium jogot kapott volna arra, hogy a Szlovákiában élő nemzeti kisebbségek érdekeinek el­lenére is megszüntethesse a nemze­tiségi gyermekek részére létesített iskolákban vagy osztályokban azok tanítási nyelvét és azt részben vagy egészben szlovák tanítási nyelvűre változtathassa. Azok az iskolák azonban, amelyekben a nemzetisé­gek nyelvét csak mint tantárgyat ta­nítanák, már nem lennének nemzeti­ségi iskolák. Nem hagytam szó nél­kül, hogy a magyar tanítási nyelv fokozatos megszüntetésére már évekkel azelőtt is kísérletet tett a mi­nisztérium, a Nemzetiségi Tanács azonban elutasító álláspontra he­lyezkedett. A Tanács tagjai azonban tudatában voltak annak, hogy a tu­domány állítása szerint a gyermekek anyanyelvükön tudják a legtökélete­sebben elsajátítani az ismereteket. S már csak azért is elfogadhatatlan volt a tíz év előtti tervezet, mert félő volt, hogy vele a korábbi próbálko­zás születik újjá. S mit tett a kormány? Az 1983. március 30-i 114. számú határozatá­val lényegében jóváhagyta a terve­zetet, bár igaz, hogy a Legiszlatív Tanács módosító javaslataival és a 12. számú alapelvhez fűzött meg­jegyzések figyelembevételével. A kormány üléséről készült jegyzőkönyv csupán szervezési jel­legű intézkedést tartalmaz. Tanúsá­ga szerint a miniszterelnöknek az egész anyagot az illetékes politikai orgánumnak kellett felterjesztenie, s ennek alapján a minisztériumnak fi­gyelembe kellett volna vennie a ha­tározatot és a kormány ülésén el­hangzott javaslatokat a törvényter­vezet kidolgozásakor. Nem egészen így történt. A törvénytervezet Az iskolaügyi miniszter 1983. au­gusztus 31-i keltezéssel kidolgozta a törvénytervezetet, és benyújtotta a kormánynak. Ebben a tanítási nyelvről szóló rendelkezést a 32a § tartalmazza. E szerint: „Az. iskola- ügyi minisztérium, megtárgyalva a kerületi nemzeti bizottsággal, amelynek hatáskörébe tartozik az is­kola, engedélyezheti, hogy bizonyos iskolákban némely tantárgyat más nyelven is tanítsanak, mint a tanítási nyelven, esetleg hogy szlovák nyel­ven oktassanak az illető nemzetiség nyelvének egyidejű tanítása mel­lett.” Az ezt követő időszakban a tör­vénytervezet 32a §-a 4. bekezdésé­nek második fele („...esetleg szlo­vák nyelven oktassanak az illető nemzetiség nyelvének egyidejű taní­tása mellett”) került a figyelem kö­zéppontjába és a támadások tüzébe. Tiltakozások Időközben a nemzetiségi főosz­tály tevékenységének a híre egyre szélesebb körben vált ismertté. Egy­re több tiltakozásról szereztünk tu­domást. Megmozdult a Csemadok is. Aa országos elnök 1983. szep­tember 3-án a főosztály vezetőjénél szóban tiltakozott a készülő törvény ellen, majd annak kíséretében még aznap kihallgatást kért a kormány il­letékes alelnökénél, ott is megismé­telve tiltakozását. Október közepén pedig az SZKP főtitkárának fogal­mazott meg tiltakozó levelet. E rövid kitérő után térjünk vissza a törvénytervezet 32a §-ához. A kormány alelnökének kérésére 1983. szeptember 15-én hosszabb terjedelmű részletes elemzést készí­tettem az 1960. évi 186. számú tör­vény 29. §-ának 4. bekezdéséről és a törvénytervezet 32a §-ának 4. be­kezdéséről. Rámutattam az utóbbiak alkotmányellenes voltára. Ugyanis a javasolt rendelkezéssel a szlovákiai parlament nem a nemzetiségi alkot­mánytörvény 3. cikkelyében felso­rolt jogok terjedelmét és feltételeit állapította volna meg, hanem csak az államigazgatásnak azt a szervét jelölte volna ki, amely illetékes lett volna megnyirbálni a nemzetiségek jogát a saját nyelvükön való művelődéshez. Arra is felhívtam a figyelmet, hogy ha a parlament oly tartalommal fogadná majd el a tör­vényt, mint amilyen alapelveket a bizottságai megvitattak, akkor a tör­vényhozó testületet nacionalista, sőt soviniszta magatartással vádolhat­nák meg. Az elemzést a nemzetiségi főosz­tály álláspontjaként 1983. szeptem­ber 15-én este hat órakor kapta kéz­hez a kormány alelnöke (2124/83. sz.). A tartalmáról már másnap tájé­koztatta a kormány elnökét. A helyzet egyre jobban kié­leződött. A főosztály továbbra sem tétlen­kedett. Október 12-én újabb tájé­koztatást dolgozott ki, s juttatott el a miniszterelnökhöz. Tárgyalások, tanácsok, javaslatok Október második felében nagy­szabású szakmai összejövetelre ke­rült sor Dolná Krupán. A részt­vevőknek az volt a feladatuk, hogy megvitassák és egyeztessék a két nemzeti tanács bizottságainak észre­vételeit. Az eredmény: a tanítási nyelvvel kapcsolatban minden ma­radt a régi. Néhány nappal később a kormány Legiszlatív Tanácsa elé október 24-i keltezéssel határozati javaslat került, amelyet annak a titkársága készített el, amely az iskolaügyi minisztéri­umjavaslatát a hozzá mellékelt kor­mányhatározat tervezetével együtt, lényegtelen változtatással további eljárásra alkalmasnak talált. Minthogy a határozati javaslat egyik példánya még időben a ke­zembe került, késedelem nélkül fűzhettem hozzá megjegyzéseket. A teljesség igénye nélkül felsoroltam annak politikai és szakmai hiányos­ságait, figyelmeztettem a vezetősé­get arra, hogy a Legiszlatív Tanács által támogatott szöveg törvényerőre emelése következtében indokolatla­nul felgyorsulna a magyar és az uk­rán (rutén) nemzetiségű lakosság asszimilációja, s bár e nemzetiségek tagjai elsajátítanák a szlovák nyel­vet, de lassan-lassan elfelejtenék anyanyelvűket. A Legiszlatív Tanács állásfoglalá­sakor a nemzetiségi főosztály a no­vember 22-i kormányülésre, a prog­ram 10. pontjához újabb anyagot dolgozott ki, amelyben rámutatott az állásfoglalás hiányosságaira, s kérte a kormányt, hogy a beterjesz­tett javaslatnak ne adjon helyt. Minden eddigi sikertelenség el­lenére tovább folytak a „csatározá­sok”. Legálisan és bizony néha ille­gálisan is. Bár fokozódott az ideges­ség, egyre több kedvező hír érkezett Prágából, s ez már derűlátásra adott okot. 1984. március 19-én (hétfőn) rendkívüli ülésre hívták össze a kor­mányt, amelyen a miniszteri előter­jesztést tárgyalta meg és 63. számú határozatával a 32a § módosított szövegéből kihagyta a hírhedt 4. és 5. bekezdést. Alig két hét múlva, 1984. április 2-án, a Szlovák Nemzeti Tanács a 32a § számunkra kedvező változatát fogadta el. Az ún. alternatív iskolák megte­remtésére irányuló minisztériumi próbálkozás kudarccal végződött Remélem, a jelenlegi cinikus kísér­let is hasonló véget ér. Gyönyör József Jövőre, veletek, ugyanitt! 62 éves érettségi találkozó Akik elmentek a találkozóra - nagy áldozatot hoztak, de amíg bírják... Az osztály két Benjá­minja, Drahos Gusztáv és Varga László a komáromi Európa kert­helyiségében fogadta az osztály­társakat és a nagycsalád tagjait. Az osztály két legfiatalabb diákja már túl van a nyolcvanon, de érettségi találkozókor nem számít a kor, akkor sem, ha a pozsonyi magyar tanítóképző első végzősei 1931 júniusában kapták meg az oklevelet. Varga László az osztályképet tartja a kezében, a felső sorban ál­lóknál kezdi a névsorolvasást: - Kopasz, Balogh, Korenchy, Szöllős, Olaj, Majtényi, Deési, Osztényi, Kneipf, Kuchta, Zalló, Tömöri, Danyisovszki, Krüger, Varga, Váradi, Hajnár, Beke, Le- dényi, Pintér, Szkladányi, Fekecs, Mészáros, Párma, Rácz, Bodó, Drahos, Roth, Bauer, Löw, Blitz, Lelkes, kozma, Gregorovics tanár úr, Szaszinek igazgató, Mészáros György matematikatanár, Dusek, Cirok, Stadler, Zsakay, Varga; ket­ten hiányoztak a fényképezéskor. Közülük már csak nyolcán él­nek - és négyen Varga, Dra­hos, Zsakay, Cirok eljöttek. Az ünnepi szónok Drahos Gusztáv (nekem Guszti bácsi, mi­vel én is a nagycsaládhoz tarto­zom) volt:- Szeretettel köszöntelek tite­ket, akik el akartatok és el tudta­tok jönni erre a harminchetedik ízben megrendezett találkozónk­ra, de szeretetünk kiterjed azokra is, akik - elsősorban egészségi okokból - nem tudták vállalni az utazással járó fáradságot. Ennek ellenére lélekben együtt vagyunk, és azért, hogy ilyen szokatlanul szép számban összejöttünk, a ma­gunk eltökéltségének, akaratán túl a mindnyájunk Gondviselőjé­nek kell hálát adnunk, ugyanak­kor további segítségét kérve.Töb- ben írtak, hogy nem jöhetnek. A Majtényi család lánya Piroska, jelezte, hogy szülei már nem vál­lalkoznak az utazásra. Pintér Fe­ri lánya szeretettel üdvözöl min­kig a leendő magyar pedagóguso­kat a zene szeretetére, de most Pesten vigyáz az unokahúga gye­rekére... Apám mindig azt mondogatta, a föld nem hordott még egy olyan osztályt a hátán, mint amilyen az ő osztályuk volt összetartottak, tudtak egymásról. Huszonharma- dik éve jelentetik meg értesítőjü­ket az Életünket. Amíg Szjdadá- nyi Károly szerkesztette, majd­nem húszoldalas volt (sok éve, hogy egy jobb(?) világban agitál, hogy szeressétek egymást gyere­kek ), és havonként küldték meg minden osztálytársnak. Hírt adtak a nagycsalád életének megannyi eseményéről, esküvőkről és ke­resztelőkről. Az évek múlásával egyre gyakrabban - temetésekről. Jelenleg Drahos Gusztáv és Var­ga László szerkesztik, de már csak 2-3 oldalas kiadvány. A szerkesztőség komoly vagyonnal rendelkezik - a 463 forint elég a postaköltségre. Az összetartásban van valami. Az elhunyt osztálytársak leszár­mazottai is befutottak a 62 éves érettségi találkozóra. A „Szkladi” lánya a férjével és az unokájával jött. A hétéves dédunoka még nem értette, hová cseppent, de felnőttként lesz miből merítenie példát. Bodó Jenő fia Győrből ér­kezett, Párma Jenő fia és menye a nyaralásukat szakították meg, Fekecs Zoltán lánya is úgy érezte, ott a helye... Mészáros Lászlóné ki nem hagyna egy találkozót sem, korán elhunyt férjét képvi­seli... ő az, aki minden éven ha­talmas csomaggal érkezik - fris­sen sült rétessel. Hajnalban kelt, busszal zötyögött Pestre, onnan vonattal magyar Komáromba és gyalog át a hídon. - Segített az is­ten, és a szél, hátulról fújt, vitte a csomagot - mesélte, rétesosztás közben. A Czibor házaspár is járt a ta­lálkozókra. A férj református lel­kész volt, az osztálybeli reformá­tus fiúk hitoktatója. Az idén már csak Czibor néni jött - szintén a lányával. (A szerző felvétele) A nagycsalád néhány tagja denkit, Osztényi Lili öccse, Endre azt írja, ha Pesten rendezzük meg a találkozót, eljön. Dusek Anni nem bírja a kánikulát, de lélekben velünk van. Váradyné, a mindig szorgalmasan megjelenő Évánk először hiányzik, érezte, hogy nem szabad a hosszú útra vállal­koznia Varga László és Dragos Gusz­táv Pestről jöttek. Deésiné, Cirok Etuska a hídon túli Komáromból jött a lányával, fiával, menyével, unokájával.- A fiam azt mondta, tessék nyugodtan lenni, vigyázunk éde­sanyára, ha rosszul lesz, vissza­fordulunk... Olyan boldog va­gyok, hogy itt lehetek... Felő tie - nek bennem a régi diákemlékek. Ez a drága Böbéié, vele ültem egy púdban... A „drága Böbéié”, Zsakay Er­zsébet, Nyitrán oktatta évtizede­- Hatvankét esztendő nem kis idő. Ennyi év alatt generációk nőnek fel és generációk távoznak. Mi magunk állandóan fogyóban, a negyven főből csupán nyolcán élünk, de csak héttel tartjuk a kap­csolatot - Guszti bácsi megállapí­tása nem keserű. - Az első huszon­öt évet számításba véve, amikor egyszer sem jöhettünk össze pon­tosan ötévenként, átlag többször, mint másodévenként összejöttünk - ez pedig tiszteletre méltó ered­mény. Nemcsak a találkozók szá­ma a lényeg, hanem azok minősé­ge, szervezettsége is. Úgy gondo­lom, hogy eltekintve néhány esettől, a megjelentek száma is igazolta, hogy megfelelően de­monstráltuk a nagycsaládi jelleget és együvé tartozást. Ebből már jól vizsgáztunk. Találkozunk jövőre, ugyanitt... Kopasz-Kiedrowska Csilla

Next

/
Oldalképek
Tartalom