Vasárnap - családi magazin, 1993. január-június (26. évfolyam, 1-22. szám)

1993-01-24 / 3. szám

D Szerkeszti: Mislay Edit T omás két évig sem élt együtt első feleségével. A házas­ságból egy fiú született. A válóper­ben a bíróság az anyának ítélte a gyermeket, Tornáénak pedig meg­szabta, hogy fizetésének egyharma- dával járuljon hozzá kettőjük életvi­teléhez. Egyben kikötötte, hogy To­más minden második vasárnap lát­hatja a fiát. Csakhogy valahányszor találkoz­nia kellett volna a fiával, az anya mindig talált valami kibúvót. Ha drá­ga ajándékokat vitt volna nekik, bi­zonyára könnyebben találkozhattak volna. Tomás megértette, hogy a fia szeretetét az anyánál kell előfizetnie és megfizetnie. Elképzelte, hogyan akarja á jövőben Don Quijote módjá­ra a fiába oltani elveit, melyek min­den irányban homlokegyenest ellen­keztek volt felesége nézeteivel. Már előre fáradtnak érezte magát. Ami­kor egy vasárnap az anya az utolsó pillanatban ismét lemondta a fiával való találkozást, Tomás hirtelen el­döntötte, hogy soha többé nem akarja látni gyermekét. Végtére is miért érezne a fia iránt - akihez semmi más nem köti, mint egy óvatlan éjszaka - többet, mint bárki más iránt? A pénzt pontosan fizetni fogja, de senki se kívánja tőle, hogy holmi apai érzelmek nevében harcoljon a fiához való jogáért! Ezzel az okfejtéssel, természete­sen, senki sem értett egyet. Tornáét tulajdon szülei is elítélték, és kijelen­tették, hogyha Tornáé nem hajlandó törődni a fiával, ők, Tornáé szülei sem törődnek többé saját fiukkal. Közben tüntetőén jó kapcsolatban maradtak a menyükkel, és szélté- ben-hosszában dicsekedtek példa­mutató viselkedésükkel és igazság­érzetükkel. így sikerült Tornáénak rövid időn belül megszabadulni a feleségétől, a fiától, az anyjától meg az apjától. Mindannyiukból csak egyvalami ma­radt meg benne: a nőktől való féle­lem. Vágyott a nőkre, de félt tőlük. Valamiféle kompromisszumot kellett kötnie a félelem és a vágy között; ezt a kompromisszumot „erotikus barát­ságnak“ nevezte. Szeretőinek azt állította, hogy csak az érzelgősség­től mentes kapcsolat, mélyben az egyik fél sem formál jogot a másik­nak életére és szabadságára, csak az ilyen kapcsolat adhat mindkettő­jüknek boldogságot. S mert biztosítani akarta, hogy az erotikus barátság sohase csapjon át a szerelem erőszakosságába, csak nagyon hosszú szünetek közbeikta­tásával találkozott állandó szeretői­vel. Ezt a módszert tökéletesnek tartotta, és gyakran népszerűsítette barátai körében: -Tartsuk be mindig a hármas szám szabályát. Vagy gyors egymásutánban találkozzunk a nővel, de ez esetben sohasem többször, mint háromszor. Vagy hosszú évekig érintkezhetünk vele, de csak azzal a feltétellel, ha a talál­kozások között legalább három hét telik el. Ez a módszer lehetőséget terem­tett arra, hogy Tornáénak nem kellett szakítania állandó szeretőivel, s eközben szép számmal akadhat­tak futó kalandjai is. Módszere nem minden nőnél aratott sikert. Barátnői közül Sabina értette meg a legjob­ban. Sabina festő volt, és azt mond­ta: - Szeretlek, mert a giccs tökéle­tes ellentéte vagy. A giccs birodal­mában szörnyeteg lennél. Nincs az az amerikai vagy orosz film, amiben másképp szerepelhetnél, mint elret­tentő példaként. Sabinához fordult segítségért, amikor állást keresett Terezának Prágában. Miként azt az erotikus barátság íratlan szabályai megköve­telték, Sabina megígérte, hogy meg­teszi, ami tőle telik, és hamarosan valóban talált egy helyet az egyik képes hetilap fotólaboratóriumában. A munka nem követelt különösebb szakképzettséget, mindazonáltal a felszolgálói státusból a sajtó mun­katársainak céhjébe emelte Terezát. Sabina maga kísérte el Terezát a szerkesztőségbe, és Tornáé ekkor megállapította, hogy életében nem volt jobb barátnője Sabinánál. x Az erotikus barátság íratlan szer­ződése feltételezte, hogy Tornáé kiiktatja életéből a szerelmet. Amint megszegné ezt a feltételt, a többi szeretője másodrendű szerepre kényszerülne, és fellázadna. Ezért is szerzett Tornáé egy albér­letet, ahová Terezának el kellett vin­nie nehéz bőröndjét. Tornáé őrködni akart Tereza fölött, védeni akarta őt, örülni a jelenlétének, de semmi szükségét nem érezte, hogy változ­tasson életvitelén. Ezért nem akarta, hogy kitudódjék: Tereza nála alszik. Az együttalvás ugyanis a szerelem corpus delictije. A többi szeretőjével sohasem aludt együtt. Amikor ő látogatta meg valamelyiket, a dolog egyszerű volt; akkor távozott, amikor akart. Kíno­sabb volt a helyzet, amikor a női jöttek fel őhozzá, s neki magyaráz­kodnia kellett, hogy éjfél után haza­viszi . őket, mert álmatlanságban szenved, és képtelen elaludni egy másik ember szoros közelségében. Állításával nem járt messze az igaz­ságtól, de a fő ok ennél is kínosabb volt; azt nem merte elárulni szeretői­nek: amint véget ért a szeretkezés, ellenállhatatlan vágy fogta el, hogy egyedül legyen; azt, hogy éjszaka közepén egy idegen lény oldalán ébredjen, kellemetlennek találta; a közös reggeli ébredés taszította; nem vágyott rá, hogy bárki is hallja, ahogy fogat mos a fürdőszobában, és a kettesben elköltött reggeli meg­hittsége sem vonzotta. Ezért lepődött meg annyira, ami­kor ébredéskor Tereza szorosan fogta a kezét. Nézte a lányt, és képtelen volt felfogni, mi történt. Fel­idézte magában az imént eltelt órá­kat, és úgy érezte, valamiféle isme­retlen boldogság illata árad belőlük. Attól kezdve mind a ketten várták, hogy egymás oldalán aludjanak el. Már-már azt mondanám, hogy sze­retkezéseik célja nem a gyönyör volt, hanem a gyönyört követő alvás. Különösen Tereza nem tudott elaludni Tomás nélkül. Amikor né­ha egyedül ma­radt albérleti szo­bájában (mely mindinkább pusz­ta alibi volt), egész éjjel nem hunyta le a sze­mét. Ezzel szem­ben lehetett bár­mennyire zakla­tott, Tomás karjá­ban akkor is el­aludt, Tomás me­séket suttogott a fülébe, amiket neki talált ki, csacskaságokat, egyhangúan is­mételt vigasztaló vagy mulatságos szavakat. A szavak Terezában za­varos látomásokká változtak, s ezek a látomások ringatták első álmába. Tomás tökéletesen uralta Tereza ál­mát, a lány abban a pillanatban aludt el, amit Tomás választott meg. Miközben aludtak, Tereza úgy ka­paszkodott Tomásba, mint az első éjszakán: szorosan fogta a csukló­ját, az ujját, a bokáját. Ha Tomás fel akart kelni, cselhez kellett folyamod­nia, hogy fel ne ébressze. Kiszaba­dította az ujját (csuklóját, bokáját) Tereza szorításából, s ezzel mindig félig felébresztette a lányt, mert ál­mában is nagyon őrködött fölötte. Csak akkor nyugodott meg, amikor Tomás csuklója helyett a kezébe csúsztatott valamilyen tárgyat (ösz- szegöngyölt pizsamát, papucsot, könyvet), amit aztán úgy szoronga­tott, mintha Tomás valamelyik test­része lenne. E-|. . ízben, amikor éppen al- Uy tatta Terezát, s a lány csak 52. alom első előszobájában járt, így hát tudott még válaszolni a kérdéseire, Tomás azt mondta: - Úgy. Most pedig elmegyek. - Ho­vá? - kérdezte Teraza. - El - mond­ta Tomás szigorú hangon. - Veled megyek! - mondta a lány, és fel- emelkedett az ágyon. - Nem, nem szabad. Örökre elmegyek - mondta Tomás, és kiment az előszobába. Tereza felkelt, és csukott szemmel követte. Csak egy rövid inget viselt, alatta meztelen volt. Kifejezéstelen arca meg se rezdült, mozdulatai azonban határozottak voltak. Tomás kiment az előszobából a folyosóra (a bérház közös folyosójára), és be­csukta Tereza előtt az ajtót. Tereza hevesen lenyomta a kilincset, és követte őt, mert álmában szentül hitte, hogy Tomás örökre el akarja hagyni, s neki fel kell őt tartóztatnia. A férfi lement a lépcsőn az első pihenőre, és ott megvárta Terezát. A lány lejött hozzá, megfogta a ke­zét, és visszavezette az ágyába. Tomás megállapította: szeretkez­ni egy nővel és aludni egy nővel - kétféle szenvedély, mely nemcsak különbözik egymástól, hanem már- már ellentétes. A szerelem nem a szeretkezés iránti vágyban nyilvá­nul meg (ez a vágy számtalan nőre vonatkozik), hanem az együttalvást kívánó vágyban (ez a vágy csupán egyetlenegy nőre vonatkozik). Körtvélyessi Klára fordítása Veres János Kökényvessző vei Kökényvesszővel kincset keresek, mely valahol el van ásva. Rögeszmémre nem hat a kábítószer. S vágyom az igazi gyógyulásra. Kis szellemek képzelt bölcsességet Tiszáinak, dicsfényben ég az arcuk, s mint Pomádé királyon az új ruha, a semmi lebeg rajtuk. Él-e valaki, aki az ígéret raktárából az elzárt értékeket kihozná? Aggódva, szorongva fürkésszük a jövőt, de — erősebb távcső kellene hozzá! I anny ans utcán „Te I "zából Danny tudta, valamiben má: gondolkodás u tok, ez úgy angol, a mám zsidó vagyok“ Nyugodt, n sikerült kielégí váncsiságát. Li és egy héber Johnnyét is, al karácsonykor akasztott az aj hogy Johnny : mert a Lynste; míg neki a Car mennie Anne ralddal, akiket dőlt magában. Dannynek i járhat a Lynste sem értette az alnak pontosai amelyet mindé hív. A házuk Johnnyék ház dig Karenék la Karen és Joh mentek. Fájdalmát a Lynstead ii^j la volt, játszói val, nagy előa títettek mindé anyja a beira oda, Danny jó mai borított p ragyogott, s a sárga köpenye tekintetével vi festett polcok levenni a játe volt, még ki s csomagolópap Mialatt any tett, Danny megnézett. Az jó lenne, ha 1 ülne az iskolai Anyja befe] átnyújtotta a I valamit, mire tült. A tanár i: hangosan besz „Nagyon s. szünk fel zsidí ad iskolába.“ Danny nem Tudta, hogy : rosszról, négy Z. Németh István Komáromi hajnal Nézd, ott a híd fölött égbe szállt már a köd, a fény erőre gyűlt. Ám a város álmos, hajnalára vár most, átmosta a múlt. Kóborló lélek, várj! Nem találsz haza. Lebontatta házad a hosszú éjszaka. Azt a régi utcát már ne is keresd: az idő porrá tépte a fiakkerest... Nézd a homlokom: a templomtornyokon ücsörgő angyalok - mint sápadt ablakok - csupán álmainkban hagytak mély nyomot. Hogy Aaslaug hajadonná serdült, Husaby fene kestül felfordult. Éjről éjre ott verekedtek-marJ kodtak a szállás legdelibb legényei. Szombat éjjé volt a legnagyobb dulakodás; de olyankor az örej Husaby Knut le sem vetette a bőmadrágját, é: nyírfasuhángot tett az ágya elé.- Ha már leányom van, hát meg is őrzőn — mondogatta. Neset Tore zsellérfiú volt, de a népek csak az beszélték, hogy mégis ő jár a legtöbbet a husaby gazda leányához. Nem szerette ezt az öreg Knut tagadta is, mindig azt mondta, hogy színét sem látt; annak a legénynek. De a népek csak kuncogtál magukban, és azt beszélték, hogyha az öreg Knu odafenn, Aaslaug padlásszobájában kutatott volna ahelyett, hogy a nagyszobában huzakodnék a töb bivel, akkor meglelte volna Torét. Kitavaszodott, és Aaslaug a jószággal a hegy legelőre ment. Most, hogy rekkenő hőség ülte mej a völgyet, húsén emelkedett ki a hegy a rezgí párázatból, szóltak a kolompok, ugatott a kutya Aaslaug meg kurjongatott, és fújta a havasi tűiké fenn a réteken - akkor fájt ám a legénynek a szíve míg odalenn tekeregtek a földeken. És a legelst szombat este egyik a másik után lopódzott felfelé De hamarabb lejutottak, mintsem felértek volna mert odafenn az esztenánál egy legény fogadtt a kapuban, és úgy helybenhagyta őket, hogy nem i: felejtették el azután a búcsúszót: — Gyere csal máskor, kaphatsz még többet is! Tudták is azt valahányan, hogy az egész gyüle kezetben csak egyvalakinek van ilyen ökle, a; pedig Neset Tore. Nem is tetszett a módos gazdale gényeknek, hogy ez a zsellérbak olyan fenner öklelődzik Husaby Aaslaugnál. ♦ De nem tetszett az öreg Knutnak sem, miko: fülébe jutott, és úgy gondolta, hogyha senki má: nem bír vele, hát majd ő meg a fiai megkísérlik Knut akkortájt lassacskán már vénülni kezdett, tú Szabó Ottó grafikája MILAN KUNDERA

Next

/
Oldalképek
Tartalom