Vasárnap - családi magazin, 1993. január-június (26. évfolyam, 1-22. szám)

1993-05-23 / 20. szám

Boldog szigetek dat naponta tizenöt-húsz alkalom­mal is elvontatják. Ilyenkor két motoros komp ingyen szállítja a gyalogosokat az egyik oldalról a másikra. Az ingyenes szállítás a régmúlt időkből öröklődött. Egykor a gyalogosoknak fizetniök kellett, ha Emma királynő hídjára léptek. Kivéve a legszegényebbek­nek, akik mezítláb jártak, nem lé­vén pénzük cipőre. A jómódú, ám tomphoz hasonló viri hangja kíséri. Gyors ritmussal ropják a rumbá- hoz hasonló táncot. Mintha megfe­ledkeznének a gondokról, az egyre sokasodó munkanélküliségről... Csak Otrabanda füstös, alkoholgő­zös kocsmáiban, báljaiban érezni a nyugtalanságot, az elkeseredést. Itt olcsó a sör és a lány... Sörbe, rumba ölik gondjaikat. Ők nem isznak curacao-Iikőrt, „Boldogság-tábor“. Először Ca- racasban hallottam ezt a kifejezést egy taxistól. Piros röpcédulát nyo­mott a kezembe címmel, telefon­számmal, mondván, ha egyszer Curacaón leszek, tárcsázzam az ötjegyű számot és akkor hamaro­san megtudhatom: a kis szigeten a legédesebb a pénzért vásárolt szerelem... Boldogság- táborok A cédulát elvesztettem, ám a következő évben, amikor való­ban Curacaóra repültem, Willems- tadban a San Marco hotel portásá­nál érdeklődtem: — Hol van az a „Boldogság-tábor“? - Hamaro­san szerettem volna elfelejteni az egészet. Kiderült ugyanis, hogy en­nek a „tábornak“ a nevét egyálta­lán nem nagybetűvel írják... Szó­val, ezekben a barakkokban tar­tózkodnak - legfeljebb három hó­napig - a főleg Venezuelából és a közeli karibi szigetekről ide érke­ző pillangók. Ezek a prostituáltak kínálják magukat, pontosabban, az őket felügyelő (és alkalmazó) pi­roslámpás társaságok. Mivel Curacaón - akárcsak a Holland Antillákhoz tartozó Arubán és Bonaire szigetén - az élet jobb, mint a környező álla­mokban, ezek az örömlányok min­dent elkövetnek azért, hogy itt férjhez menjenek, akár egy aggas­tyánhoz. Csak házastársként ma­radhatnának a Holland Antillákon. Persze, akadnak ügynökök, akik pénzért „féijet“ szereznek a pil­langóknak, hogy így állandó tar­tózkodási engedélyt, esetleg állam- polgárságot szerezzenek a lányok. A közeli Bonaire szigeten évek­kel ezelőtt „karibi konferenciát“ rendeztek a prostitúció felszámolá­sának lehetséges módjairól. Ötven­három asszony tanácskozott, több pap, jogász és rendőrfőnök részvé­telével. A „boldogság-táborokat“ kezükben tartó „társaságok“ fel­béreltek néhány banditát, akik az „ipar védelmének“ ürügyén rátör­tek a konferenciára és megfenye­gették a résztvevőket. Végül két utcalány is megjelent a küldöttek előtt és elmondták, mi vezette őket erre az ősi mesterségre. És a fél­ezer pillangó tovább szolgáltatta a „boldogságot“ Otrabanda ba­rakkjaiban... L,iza mogyorót árul... A sziget hölgyei, az afrikai erede­tű, félvér kriojo lányok olyan csi­nosak, karcsúak és kedvesek, hogy nem vetélkedhetnek velük szép­ségben a közeli külföldről Cura­caóra érkező pillangók. A willem­Sebes Tibor riportja Emma királynő pontonhídja. A háttérben Punda házai Hollandiára emlékeztetnek. Helyi szépségek stadi kikötőben horgonyzó hajók tengerészei azonban nem számít­hatnak náluk nagy sikerre. Hogyan is jellemezhetnénk ezeket a nagy szemű, manökentestű kreol lányo­kat? Akikben arawak indiánok, spanyol hódítók, néger rabszolgák, spanyolok, portugálok és hollan­dok vére keveredik! Talán a My Fair Ladyvel. A kriojók, a bennszülött cura- caóiak nyelve éppen olyan keve­rék, mint a mai szigetlakok. Papia- mento - így nevezik a nyelvüket. És erre fordították le a G. B. Shaw Pygmalionjából lett musical, a My Fair Lady szövegét. Persze, alapo­san átírták. A holland szigeten ugyan sok a virág, akárcsak Hol­landiában, de nincsenek utcai vi­rágárus lányok. Eliza Doolittle, akiből a nyelvész előkelő hölgyet próbál gyúrni, Curacaón virág he­lyett földimogyorót árul! A népi mondásokkal gazdagon fűszere­zett musical címe szinte felháborí­tó egy angol számára: „Liza, a piszkos disznó“, ami papiamento nyelven így hangzik: Liza, porko sushi. Mindenesetre a darab nagy sikert aratott: az első évben tizen­ötször adták elő a hetvenezer lakosú Willemstadban. takarékos (avagy fösvény) hollan­dok viszont levették fából faragott papucsukat, hogy - mezítláb - fi­zetség nélkül gyalogoljanak át a túlsó partra... Ma cipőben is ingyen mehetünk át. A gépkocsik a város közelében épített ötvenöt méter magas hídon roboghatnak át, miközben alattuk hajók úsznak az öbölben. Emma királynő hajókra épült hídja több mint egy évszázada hul­lámzik az öbölben. Igazi turistalát­ványosság. Akárcsak Willemstad, amely valóságos eleven építészeti múzeum. Ötven csodálatos épület maradt meg a 18. századból és több száz ház a 19. század elejéről. De akadnak itt háromszáz eszten­dős épületek is. Mindenféle árká­dok, oszlopos, kecses rokokó haj­latok emlékeztetnek az egykor ide települt gyarmati holland polgárok szolid polgári eredményeire és vi­dám hetykeségére. Szól a tambu A túlsó part, Otrabanda házai még festőibbek - és ezt részben elhanyagoltságuk, szegénységük adja. A fehér hollandok inkább Pundán laknak, vagy a sziget más részein levő kertes házaikban él­nek. Ezeknek egy része a 18. szá­zadból való „landhuzein“, azaz ül­tetvényes kúria. Többségük a ten­gerre néző dombokra épült. A régi konyhák vörös falán fehér pettyek. A konyhai rabszolgák festették a falakra ezeket a „szemeket“, hogy elriasszák a kísérteteket. Az afrikai eredetű kriojók házai Otrabandán vannak. Ünnepeik, fesztiváljaik a rabszolga-időkre emlékeztetnek. Dobjuk a tambu, amelyet kézzel ütnek, s ezt egyhú- rú bendzsó, a csapi és a tehénko­amiről Európában többen hallot­tak, mint erről a venezuelai par­toktól alig hatvan kilométerre fek­vő „kis-Hollandiáról“. Likőr - narancshéjból A curacaói curacao-Iikőrt mS is titokban tartott recept szerint ké­szítik. A La Bistoelle étterem fő­pincére szerint a tizennyolcadik század elején fedezték fel egy házi szeszfőzdében, hogy a szigeten termett keserű narancs héjában le­vő olajok különleges ízt adnak. És ez a narancsfajta csak itt terem, csak az itteni talaj és klíma ad neki páratlan tulajdonságokat. Az így főzött likőrt többféle fűszerrel íze­sítik s természetesen a narancs hé­jának párlatával. Receptjét házi használatra készítették, amíg a hollandok a múlt században vi­lágszerte elterjesztették. A curacao-Iikőrt kellemessé te­szi, ha whiskyvel, ginnel, vodkával vagy rummal keverjük. Ám mind­egyik koktélhoz külön keverési arányt kell használni. A főpincér figyelmeztetett: - Csak a curacaói curacao az igazi, a többi silány utánzat! Mindenesetre a La Bistoelle ét­teremben a főtt languszta után cu- racaóval öblítettük le torkunkat. Helybeli kollégám vacsoravendége voltam. Sétáltunk egyet a Prome- nádán, azután betértünk egy kis­kocsmába.- Bon bini! - Jó, hogy jöttél!- Pas pa den! - Fáradj beljebb! — így fogadtak bennünket barátsá­gosan. A pulthoz ültünk. Sört kér­tem, curacaói kollégám egy pohár kaliforniai rizlinget. Hogy lemossa a torkáról az iménti narancslikőrt. Hiába. A curacaóiakat úgy látszik, nem mámorítja boldogságba a kék curacao-Iikőr! A tengerparti erőd fal a múlt század emléke A szerző felvételei Cipőben is ingyen Curacao fővárosát akár „kis Amszterdamnak“ is nevezhet­nénk. A St. Anna-öböl két részre osztja Willemstadot: a Punda a nyüzsgő belváros, takaros színes házakkal, s az öblök pótolják az igazi amszterdami grachtokat. A Szent Anna-öböl végén levő Shottegatt-öböl egyben hatalmas kikötő, beljebb csaknem ezer ezüst színű olajtartály, amelyekben a Shell által helyben feldolgozott venezuelai olajat tárolják. Ezekből pumpálják a hatalmas tartályokba. Amikor egy hajó a tenger felől beúszik az öbölbe, a Pundát és a túlparton fekvő Otrabandát ösz- szekötő 200 méteres pontonhíd szétválik. Ez a híres Émma ki­rálynő hídja. A múlt században élt holland uralkodóról elnevezett hi­A Holland Antillákhoz tartozó ABC-szigetek (Aruba, Curacao, Bonaire) autonóm terület, fővárosa Willemstad. A három szigeten 230 ezren élnek, a legnépesebb a mindössze 468 négyzetkilométer területű, 150 ezer lakosú Curacao. 1993. V. 23 Úszó piac a vitorlás bárkákon

Next

/
Oldalképek
Tartalom