Vasárnap - családi magazin, 1993. január-június (26. évfolyam, 1-22. szám)

1993-01-17 / 2. szám

izetek és emlékére vagyok, lő vagyok. ■ rács. í minden, eső szülőföld, ó utak. )k, zöldek, pontok, mert vonalak... képek, tk, ha zuhog a szél. képek: forrt látomásai súlyok ütköznek, tereiket oldozók, t hordozók. ! rejtőzhetünk, tjük be őket - ki minket ■m----------------------------------------­sm? íe a kis Abszurdnoki? És zik, vagy jobban mondva, álunk? : idő. Család van már? inökfalvi úr. Az ön lánya és így ön az én apósom, áp unokája, és általában önöknél vagyunk, in... Ismerős volt a profil- in. Balog Éva fordítása KARINTHY FRIGYES M4S/BETES£dPÖM November 20. Ma délután végre megvet­tem azt az amerikai lakkci­pőt. Szép, formás cipő, klap- nival: a napsugár szégyen­kezve tápászkodott fel, miu­tán hanyatt esett rajta. Jó erősen befűztem, egy kicsit szorított eleinte a nagyujjnál, de mindjárt elmúlt. Húsz ko­ronába került az egész. November 21. Reggel, amikor felvettem, megint úgy egy kicsit szorí­tott, mint tegnap, de majd elmúlik. A suszter mondta, hogy csak tapossam jól ki. November 22. Tyű, de szorít! Taposom! November 23. Tyű, a kirelejzumát, ej­nye, ejnye. Még ma is, har­madik napja? Tapiskálom. November 23. Nagyon fáj, nanana, na­gyon fáj. Tyű, de fáj. Nagyon fáj nekem ez a cipő. Ma délu­tán egy kis lázam is volt. Hű! de belenyilalt!... November 24. Bebebe... vavav... vá- vává... November 25. Beteg ez a cipő, kérem alássan... most végre rájöt­tem! Hogy ehhez nekem öt nap kellett! Három napig kint kószáltam a Hűvösvölgyben, gyökereket és erdei sáskákat ettem kínomban, és táncol­tam hozzá, ahogy a suszter bácsi mondta, a kis hamis. Tangót táncoltam, de most már kicsit ideges vagyok. November 26. Ugyanis rájöttem, hogy ez a cipő beteg. Fáj, tehát beteg. Ha az embernek a foga fáj, ugye, akkor a foga beteg, ha a hasa fáj, ugye akkor a ha­sa beteg: ha tehát a cipője fáj, akkor a cipő beteg. Na, nem mondom, hogy nagyon be­teg... hm, egy kis náthája volt, abból lett egy kis in­fluenzája, mit tudom én, és most fáj. Fájingál egy pirin- kót. Csak éppen annyira, hogy az ember úgy vakkant egyet-kettőt, de legfeljebb minden lépésnél egyszer, úgy bömbinget egyet, és a szeme egy pirinkót kidagad az üre­géből, de csak egy cseppecs­két; az a pár szem szikra, amit az ember lát, meg az a pár csillag, fényes nappal, Istenem, oda se neki, katona­dolog! Majd beszólok egy ci­pő-doktorhoz hazamenet. Addig csak kibírom! November 27. A cipő-doktor, Suszter mester megnézte a cipőt, sze­gényt, megtapogatta, hallga­tózott, aztán mondta ő is, hogy nincs nagy baj, kicsit meghűlt, annyi az egész, ül­jek le addig, bízzam csak rá, mindjárt segít ő rajta. Belgyó­gyászati szempontból tekin­tette az esetet, hosszan be­szélt rosszul varrt stepliről, bevágott klapniról, feichto- lásról, de biz én nem értem ezeket az orvosi dolgokat. Valami csövet dugott bele - nyilván gyomormosás vált szükségessé - aztán hideg bo­rogatást alkalmazott. November 28. Még mindig itt vagyok a cipő-kórházban, harisnyá­ban ülök, mert a borogatás nem használt, mikor felhúz­tam, még fájt egy kicsit, na, nem nagyon, csak éppen any- nyira, hogy a nyelvem egy pindurkát kilógott, na éppen csak egy negyed méternyire. De a mester mégis lehúzta, azt mondta, most még meg­próbálkozik meleg boroga­tással, ha az se használ, akkor — de azért ne ijedjek meg!- akkor menjek el doktor Kobrákhoz, az specialista, mert úgy, látszik, valami szervi baj van, amit így, bel- gyógyászilag, nem lehet gyógykezelni, és konzíliumra lesz szükség. Tíz koronát kért. November 29. Tényleg a specialistához kellett fordulni, mert este nyolc órakor hirtelen görcsök álltak be, és a jobboldal meg­dagadt. A specialista sokáig vizsgálta a beteget, hosszan beszélt a diagnózisról, de nem értettem. Most valami új rendszerű bőmyomóval pró­bálkozik, mondta, de ha ez se használ, akkor műtéti be­avatkozásra kerül a sor, mert komoly szervi bajok vannak, és a borogatás csak súlyosbí­totta a kórt. Már harminc koronában van a kezelés. November 30. Bulletin: A Cipő az éjsza­kát nyugodtan töltötte (talán mert nem volt a lábamon). Láz nem volt, az érverés emelkedett. A bélést bera­gasztották valami nyúlós anyaggal. Kívül két evőka­nállal sósborszeszt alkalmaz­tak. A beteget befektették a sámfába és az ágyamba. Én a pamlagon aludtam. December 1. Délben kivettem a sámfát, és megpróbáltam a Cipőt. De az első lépésnél kiütött rajta a verejték, le se mehettem az utcára, azonnal telefonáltam a cipő-sebésznek. Automobi­lon jött, megvizsgálta és kije­lentette, hogy tüstént hozzá kell látni a műtéthez: egy fél óra múlva már késő lehet. December 2. Rettenetes volt. Egy görbe késsel először bemetszett a bélésbe: ekkor kiderült, hogy a nyelve a Cipőnek a bélés alatt összehúzódott, daganat képződött, ez volt az oka annak, hogy olyan rette- nesen fájt, szegény. Nem le­hetett okoskodni: a sebész kimetszette (exstirpálta) az egész nyelvet, bemetszett a klapniba, aztán összevarr­ta, lazán, a felsőrésszel. Utá­na újra sámfába tették a nar- kotizált Cipőt. Most várni kell. December 3. Fájdalommal megtört szív­vel jelentem, hogy a beteg nem bírta ki az operációt. Ma reggel, mikor felvettem, vé­gigrepedt a varrás, és levált a talp, a cipő abban a percben felsikoltott és — meghalt! (Exitus.) Nyugodjék bé­kében! December 4. Az a borzasztó a dologban, hogy most tizenötödikéig nem mozdulhatok ki hazul­ról, mert addig a fizetésemet kivettem, és elköltöttem a gyógykezelésre, csak tizen­ötödikén lesz annyi pén­zem, hogy új cipőt vehessek. vetést magába nyelje, a: Ez nagyon jó ven- e van sokkal különb ide hoztalak, mert ig, s ha valami két tarkóig húzzák a ha- dyeselt Höfler, de én e hozzá határozottan. Danuta, s papírszalvé- ít, hát akkor ide fi- elintéznivalóm... El alanodott el Höfler. ki Höfler száján a kí- ita lecsapta papírszal- -jem nagyanyja bá­9 nélkül egyszeriben rendkívül sivárnak ha­tott. Höfler türelmetlenül a viaszkosvászon asztalterítőn kaparászott. A kapirgáló hang­ra előkerült a pincér, de elküldte. Pálinka nélkül is ki lehet bírni. Az élet általában unalmas, nem kell ettől bedilizní. Persze nem kellene unalmasnak lennie, Höfler Da- nutával élhetne, anélkül, hogy Júlia elpat­kolna vagy elválna tőle. Ezt Júlia nem érdemelné meg. De hát akkor? Egyszerűen kétfelé lehetne élni, Höfler nyerne a sorsje­gyen. De hiszen nem is játszik. Nem kellene annak okvetlen sorsjegynek lennie. Az is elképzelhető, hogy Danuta első férje nagymamája müliomos. Hozzáköltöznének, eglátogatnom. Hát... nődve, ötre visszajö- ■rlek egy másik lokál­bezár. Majd odajövök vagyok reggel hétig. Höfler megelégedet- majd rendes borrava- mészetesen. lösszé három percnyi akadt jó haver pincér, ára bízhatta Höflert. : előtte még csókot okára. Ettől a gyön- ékenyült. Volt abban : az éjszaka várható m is sejti, hogy nős Danuta felett Höfler. az ezzel kapcsolatos így felelhetnék: sza- zöld kakadu. Repdes- igra, egyik kocsmából i gondolattársításnál I tartott. Elhatározta, magát a további endő, ha jó erőnlétét ő számára. Egy szép, zámára, bővítgette az rekedt hang megpen- tai szopránja is felcsi- ma pálinka és Danuta s Júliának is vennének házat. Marhaság! háborodott fel saját gondolatain Höfler, üyen hülyeségek csak nekem juthatnak eszembe. Egyáltalán más mire gondol, ami­kor ül a kocsmában és szótlanul maga elé bámul. Szeretett volna mások gondolkodás- módja mögé férkőzni, de ettől is elment a kedve, minden átmenet nélkül lehervadt. A legvalószínűbb, hogy az a kis szajha vissza se jön, fogott magának új palit és ámen. Danuta azonban pontosan ötkor megjelent. Kicsit gyűröttnek látszott. Na, meggyógyult a nagymama? kérdezte Höfler helyett az ötödik pálinka, mert időközben mégsem állta meg, hogy ne gondoskodjon utánpótlásról. Kicsoda? Danuta bizalmatla­nul összehúzta szemöldökét. Hát a bá- rányhimlős. Nézd, mondta Danuta hadarva, összefüggéstelenül, minden nem sikerül, és leült. O is pálinkát rendelt. Később egy idegen férfi is hozzájuk telepedett, akiről Danuta azt állította, hogy az unokabátyja. Ettől kezdve hármasban ittak. Danuta fel­váltva csókolgatta mindkettőjüket. Csuda boldog vagyok, állapította meg, miközben Höfler a nyakát simogatta, ő meg az unoka- báty kezét szorongatta. Én is, visszhangozta Höfler. Az unokabáty nem szólt semmit, itta a pálinkáját. Te rendes tag vagy, lelkende­zett Danuta, de most rendesebb disznóólba tesszük át a székhelyünket. Miért? akadé­koskodott Höfler. Azért, mert itt egérszar- szag van és én azt ki nem állhatom, fintor- gott Danuta. Höfler fizetett és elindultak. Útközben Danuta már nemcsak homlokpu­szikat osztogatott, hanem hol Höfler, hol az unokabáty nyakába csimpaszkodott. Höf- lemek úgy tűnt, a másik nyakába huzamo­sabb ideig csimpaszkodik, mint az övébe, ezt szóvá akarta tenni, de éppen ő volt a soron következő, s Danuta húsos szája belefojtotta a méltatlankodást. A harmadik kocsma elég messze volt. Falépcsön kellett felkapaszkodni. Höfler kétszer is megbotlott, amíg elérték a söntés bejáratát. Az élet áttekinthetetlen, jelentet­te ki, amikor végre asztalhoz ültek. Itt is pálinkát ittak. Teljesen áttekinthetetlen, is­mételgette és az asztalra csapott. Ne verd az asztalt, utasította rendre Danuta, azt itt nem szeretik. Ki nem szereti? tette csípőre kezét Höfler és az álmára gondolt. Danuta az unokabáttyal volt elfoglalva, nem válaszolt. Semmit se lehet pontosan tudni, folytatta Höfler, az égvilágon semmit. Még azt sem, hogy mit csinál most Júlia. Az ki? Egy derék, kövér leányzó. Ja, vagy úgy... Mi az, pitye- regsz? Én? csodálkozott el Höfler és közben szemét törölgette. Úgy látszik, belement a füst. Én minden lehettem volna, tette hozzá később, minden... És tudod, miért nem lett belőlem semmi? Azért, mert egy szerencsétlen kerti törpe vagy, hallatszott a magasból. A hang gazdája díjbirkózó kül­sejű férfi volt, aki Danuta háta mögött állt. Ne vacakolj, Frédi, csendesítette Danuta, anélkül, hogy hátrafordult volna. De igen is vacakolok, nem szeretem, ha az ilyen kerti törpék összevissza rikácsolnak. Látod, hogy be van szíva az ürge. Nem vagyok beszíva, domborította ki mellkasát Höfler, boldog vagyok. Látod, hogy be van szíva, magya­rázta anyáskodóan Danuta. A birkózó kül­sejű pasas legyintett és elódálgott az aszta­luktól. A helyiségben szemben Höflerrel különös formájú óra függött. Höfler arra várt, hogy kirepüljön belőle valami, de semmi sem repült ki. Erről az jutott eszébe, hogy mi­lyen alpárian egyszerű az ember sorsa. A részletek, igaz, néha rendkívül bonyolul­taknak látszanak, összegezve a végered­mény pofonegyszerű. Az is, hogy itt ül, s az órát tanulmányozza. S ha nem itt, akkor valahol máshol ülne, esetleg gyári kollégák­kal, bár azokkal munkaidő után aligha. Hány óra lehet? Megpróbálta a függőóra számlapjáról a pontos időt leolvasni. Nem sikerült. Ugyanezt a karórájáról sokkal egyszerűbben megállapíthatta volna, de er­ről a lehetőségről teljesen elfelejtkezett. Minden olyan egyszerű. Az is, hogy iskolá­ba járt, s olyan hosszúnak tűnt az az idő, visszamenőleg viszont mint a bóbita, ráfújt valaki, volt, nincs. Se padtárs, se óraközi szünet, se pofozkodó számtantanár. És a szerelem is olyan alpárian egyszerű. Az ember megismerkedik egy pösze lánnyal. Milyen kedves egy pösze lány és aztán kiderül róla, asszony korában is pösze ma­rad és semmi se idegesítőbb, mint az állandó pöszeség. Habár még ez sem igaz, mert ezt is meg lehet szokni. Mindent meg lehet szokni, a kazángyárat, Herpelétit, a sze­mélyzeti főnököt is. És azt is, hogy az ember fiának sorban kihúzzák a fogát, szájába hidakat szerelnek, hidakat, amelyek sohase stimmelnek egészen. Erre a gondolatra kissé elálmosodoft, megrázta a fejét, mert attól tartott, megfeledkezett a környezetéről. De nem vett észre semmi változást. Danuta az unokabáty kezét szorongatta, a helyiségben plafonig ért a cigarettafüst. A lemezjátszóról cingár hangú énekes ismeretlen dalt üvöl­tött. Egy szó ismétlődött benne, sagapo, de ezzel nem tudott mit kezdeni. Kezeügyében teli pálinkás pohár kínálgatta magát, felhaj­totta. A lendület az előbbi incidensre terelte figyelmét. Hogy mennyi piszok fráter van, horkant fel minden bevezetés nélkül. Kire gondolsz? érdeklődött Danuta. Hát erre az alakra, csak idejön és belepofázik mások mulatságába. Az a tulaj, jegyezte meg az unokabáty és föltápászkodott. Danuta ma­rasztalta, de nem lehetett maradásra bírni, egyenesen a kijáratnak vette az irányt, mintha kilőtték volna. Berezelt, szögezte le Danuta. Talán nem is; derült fel Höfler, hanem neki is van egy bárányhimlős nagymamája. Danuta nem ellenkezett, mindössze szemöldökét húzta össze rosszal­lóan. Persze jobb, hogy elment, lelkendezett Höfler, nem mintha kifogásom lett volna ellene, hiszen egész idő alatt kukkot sem szólt, de édeskettesben mégiscsak más. Na ná, biggyesztette száját Danuta. Igen, így édeskettesben egészen más, emelte fel hang­ját Höfler, a legtöbb ember nem tud mit csinálni az életével, csak gürizik, hazahordja kis keresetét, és meghal az unalomtól. Soha­se történik semmi. Csak nem akarod föl­mondani az életrajzódat? Éppen ellenkező­leg, kapaszkodott az asztalba Höfler, éppen ellenkezőleg. Valamit tenni kell. Itt az ideje, hogy történjék valami. Az asztalra csapott. Fizessünk, javasolta Danuta. így van, helye­selt Höfler, fizetünk és elmegyünk innen, mert itt is egérszarszag van. Mi van itt? dördült a magasból. Egérszarszag, ismételte el nyugodtan Höfler, ugyanazon a vérfa­gyasztó hangon, amellyel álmában a szám­tantanárt megintette. Hát akkor kifelé, mondta a díjbirkózó külsejű, mintha csak a számtantanárt helyettesítette volna. Ne vacakolj, Frédi, avatkozott a dialógusba Danuta. Már úgyis menni készültünk. Fizet­ni se kell, sziszegte Alfréd, kifelé! Annál jobb, kedélyeskedett Höfler, de azért elin­dult, mert Danuta erélyesen megrántotta a kabátját. A falépcsős lejáró elég nagy aka­dálynak bizonyult, szerencsére minden baj nélkül leértek. Alfréd nyitott előttük ajtót. Emögött az udvarias­ság mögött azonban más is leselkedett. Höf­lert hirtelen valami magasba lendítette, szél- fuvalmat érzett, s fejjel előre repült ki az utcára. Utolsó pillanatban félig-meddig mégis visszanyerte egyensúlyát, így ülő helyzetben sikerült landolnia. Még a pofont is hallotta, ami Danuta arcán csattant, az­után becsapódott az ajtó. Nem oda Buda, evickélődött tántorgó álló helyzetbe Höfler. Nem oda Buda, kiáltotta még egyszer, és tiszta erejéből az ajtóba rúgott. Az ajtó menten kitárult és Alfréd állt előtte élet­nagyságban. Meg mertél ütni, te piszok? mondta neki. A pofonra megint elvágódott, körülményesen felegyenesedett. Na üss meg még egyszer, ha mersz! Az álom öklét zsebében érezte, s úgy gondolta, ezzel idejé­ben állón vághatja Alfrédet. De másképp történt. Az újabb ütéstől a feje teljesen elzsibbadt, fenekével ismét az aszfaltot érezte maga alatt. Még Danuta gúnyos gri­maszát is tudatosította, aki elmenőben vé­gigmérte. Te szarházi, mondta búcsúzóul. Ettől függetlenül jól érezte magát. Az álom ökle addigra vattaszerűen szétsimult benne. A járdát sem találta túl keménynek, inkább hatalmas ökölre emlékeztette, mintha Júlia és a Rödler és Társa kazángyár egyszerre rin­gatnák. Zsebkendőjével vérző orrát töröl­gette, fogait tapogatta, így első, futólagos érintésre nem hiányzott egy sem. Na ezt megúsztuk, motyogta, megúsztuk. A fene egye meg azt a bárányhimlős nagyanyát! A messzeségben neonreklám villogott. Zöld Kakadu tátogatta csőrét. Höfler ügyet sem vetett rá. Sántikálva elindult a szállodája felé.

Next

/
Oldalképek
Tartalom