Új Szó, 1993. július (46. évfolyam, 151-176. szám)

1993-07-12 / 159. szám, hétfő

KALEIDOSZKÓP Kis NYELVŐR NYITOTT AJTÓK NAPJA HELYETT LAKOSSÁGI NAPOT! Néhány évvel ezelőtt szokás volt, hogy egy-egy hivatal bizonyos idő­közönként olyan fogadónapokat tar­tott, amelyeken az érdeklődők meg­ismerkedhettek a intézménnyel, a benne folyó munkával. A lakosság­gal való kapcsolattartás e sajátos módját szlovákul így nevezték: deň otvorených dverí; ennek nyomán a szlovákiai magyar nyelvhasználat­ban is leginkább a nyitott ajtók nap­ja kifejezés volt használatos. Úgy látszott, hogy a rendszervál­tás után sok más egyébbel együtt ez a fogalom is eltűnik, nemrégiben azonban újra találkozhattunk vele. Egyik hetilapunk hangulatos cikket közölt arról a kétnapos rendezvény­ről, melyet május elején tartottak a komáromi erődben. Az írás címe ez volt: ,,Nyitott kapuk napjai"a ko­máromi öregvárban. Nem tudom, mi volt a rendezvény szlovák neve, talán a Deň otvorených brán. A már állandósult kifejezésben a dvere-aj­tó felcserélése a brána-kapu szóval nyilván szándékos: arra utal, hogy a várnak kapuja van, s ez nyílt meg a nagyközönség előtt. Ha a szóban forgó kifejezést nyel­vi szempontból vizsgáljuk, megálla­píthatjuk, hogy a magyar nyelvben az ilyen típusú szókapcsolatok eseté­ben a minőségjelzősek az elterjed­tebbek, de előfordulnak birtokos jel­zős szószerkezetek is. Ennek ellené­re Magyarországon nem használatos a nyitott ajtók napja kifejezés; az ilyen rendezvényt régebben nyílt nap nak hívták, újabban pedig a la­kossági nap elnevezés vált általá­nossá. A szlovák deň otvorených dverí, illetve tükörfordítása, a nyi­tott ajtók napja sze mléletesebbek ugyan, mint a Magyarországon kia­lakult megfelelőik, mégis ez utóbbia­kat volna jó elterjeszteni nálunk is. SZABÓMIHÁLY GIZELLA . ÚJSZÓ* 1993. JÜLIUS 12. TÚL SOK A MAGYAR ISKOLA DÉf^SZLOVÁKIÁBAH? Szeretem a számokat. Ha nem győzöm szusszal az értelmetlen vitákat, mindig segítenek. Lehet ugyan sokféleképp értelmezni, megideologizálni a statisztikai adatokat, vissza is lehet élni ve­lük, de fegyvert is kovácsolha­tok belőlük az igazság védel­mére. Szerencsére a szlovák oktatá­si minisztérium szereti gyártani a táblázatokat, melyek segítsé­gével általában azt igyekszik be­bizonyítani, hogy több magyar iskola van Dél-Szlovákiában, mint amennyire szükségünk len­ne, valamint sok községben állí­tólag nem járhatnak a szlovák nemzetiségű gyermekek anya­nyelvű tanintézetekbe. Nagy örömömre megint ta­nulmányozhatok egy ilyen ki­mutatást. Az előző iskolaévre (1991/92) vonatkozik, tehát nem sokban térhet el a pillanat­nyi helyzettől. Ezek szerint a vegyes lakossá­gú dél-szlovákiai járások 136 községében csak magyar, 641 községben csak szlovák iskola van, 140 községben pedig szlo­vák és magyar oktatási nyelvű alapiskola is működik. Nézzünk ismét a statisztikai adatok mögé. Az a 136 község, melyben csak magyar alapiskola van, olyannyira magyar nyelvte­rület, hogy 56 községben a ma­gyar nemzetiségű lakosság rész­aránya 80% feletti, de ami a lé­nyeges, mind a 136 községben számszerű többségben él a ma­gyarság. Ami a szlovák lakossá­got illeti, csak 6 olyan községet találunk, melyben 40% - 50% közötti a szlovákok részaránya. További 8 községben 30% - 40%, 3 községben pedig 20% - 30% szlovák nemzetiségű pol­gár él. Ezzel szemben azon községek közül, melyekben csak szlovák tanítási nyelvű iskola működik, 54-ben él számottevő magyar lakosság, ebből 47-ben 20% fel­ett. A legszomorúbb azonban az, hogy 30 olyan magyar több­ségű (50% felett) község is talál­ható ezen a területen, melyben sok az iskolaköteles gyermek - tehát nem elöregedett falvak­ról van szó -, de csak szlovák iskolába járhatnak. E két adathalmazból egyértel­műen következik, hogy objektív okokból kifolyólag összehason­líthatatlanul több magyar anya­nyelvű gyermek kényszerül szlovák iskolába, mint fordítva. Végül érdemes röviden érté­kelni azt a 140 községet is, amelyben mindkét oktatási nyel­vű alapiskola megtalálható. A 140 községből 120-ban 50% feletti a magyarok részaránya, további 170-ben pedig 20% és 50% közötti. Figyelemre méltó, hogy a 3 település közül, mely­ben 20%-nál kevesebb magyar él és mindkét iskolatípussal ren­delkezik, kettő (valaha magyar többségű) járási székhely - Léva és Losonc. Ugyanakkor ebben a kategóriában 59 helyen alacso­nyabb 20%-nál a szlovák lakos­ság részaránya, de gyermekeik­nek így is lehetőségük van anya­nyelvükön művelőtániük. Táblázatba foglalva ezek az eredmények a következőképp festenek: a magyar lakosság aránya(%) 50%-100% 40%-50% 30%-40% 20%-30% 10%-20% Összesen községek száma a feltüntetett kategóriában 429 31 25 18 19 522 csak szlovák iskolával rendel­kező községek száma 30 54 csak magyar iskolával rendel­kező községek száma 136 JÉL magyar és szlo­vák iskolával is rendelkező községek száma 120 _140_ iskolával nem rendelkező községek száma 143 17 11 12 192 Kérdéseim ezen adatok ismeretében: Vajon kinek van több lehetősége anyanyelven alapműveltséget szerezni, a magyar vagy a szlovák gyermekeknek? Miért nincs a 173 magyar többségű községben magyar oktatási nyelvű iskola, és miért van 30-ban csak szlovák? Gondolhatja-e komolyan bárki, hogy megoldható kulturális és oktatásügyi önigazgatás nélkül - ismerve az illetékes tárca és a parlament „készségességét" - ez a számunkra létfontosságú probléma? DOLNÍK ERZSÉBET ?pol. s. r. o. Radvanská 2, 811 01 Bratislava tel 07/313 674, 312 184, 313 339 fax 07/311 804 ajánlata teljesen felszerelt: - vendéglői konyhák - gasztronómiai és hűtőberende­zések -alumínium ajtók, ablakok és hom­lokzatok minőség - tervezés - szerelés - szerviz VK-838 A Tőketerebesi Honismereti Múze­umban 22 barokk, a bártfai múzeum gyűjteményéből kikölcsönzött szob­rászati alkotást felvonultató kiállítás nyílt, mely szeptember 5-éig tekint­hető meg. Az egykori Sáros megye kilenc helységéből előkerült, isme­retlen szerzőktől származó műalko­tások már eléggé megrongálódtak az idők folyamán. A szenteket és an­gyalokat ábrázoló pla-sytiVák azon­ban történelmi és művészi értékük­nél fogva igazi kincsnek számítanak. Felvételünkön Szent István szobra látható. (Kép és szöveg: Jozef Bumbera) ORDÓDY KATALIN <DÓ<R& Csöndben ettek, de közben mindegyikük vetett egy-egy lopott pillantást asztaltár­saira. Dóra is kialakította véleményét. Méhesné szép arcú asszony, jól öltözött, csinos, csak ha már egy grammot se venne magára. Az asztalnál egész jól fogja bírni a társaságát, de nem szabad alkalmat adnia, hogy napközben rá­akaszkodjon. A fiú csöndes, de nem fél­szeg, figyelmes asztalszomszéd, alig nyúlt a pohara felé, máris töltötte neki az ásványvizet. A távolabbra levő kenyér­kosarat is odatartotta. Csak valahogy az Edus névvel nem volt kibékülve. Inkább lehetne Pali vagy Laci. A fiatalember kimondottan jóképű, állapítja meg, míg az a szálkákkal bajlódik. A széles, fekete szemöldökök közül induló, egyenes vo­nalú orr az, ami meghatározza. Hát majd meglátjuk, lesz-e még érint­kezési pont velük az étkezésen kívül. A vacsora befejeztével ő állt fel elsőnek, s mintha ez a többieknek egy kis csaló­dást okozott volna. - Már megy is? - kérdezte Méhesné. - Kilenckor a pódiumon kabarészíné­szek tartanak előadást - figyelmeztette őt Edus. - Csak nem fejezi be ilyen korán a napot? - Ezt Deák Gábor kérdezte, s udvariasan félig felemelkedett a szé­kéről. - Nem, dehogy, még ki sem csomagol­tam rendesen. Kicsit be akarom lakni a szobámat, hogy holnap már egészen otthon érezzem magam benne. A szobájába érve érezte, hogy az utazás, az új benyomások kissé elbá­gyasztották. A haza szánt lapokat sem volt kedve megírni. Leült a karosszékbe, s nézte a vadgesztenye lombjainak szelíd táncát, amint rárajzolódtak a csillagos égre. A nyitott erkélyajtón át be-becsa­pódott a kert illatos lehelete. Villanyt nem gyújtott, jó volt így a sötétben. Erezte, amint átsuhan rajta a szomorú­ság. Olyan szép a világ, s most jön rá, hogy eddig szinte tudomást sem vett róla. Nem volt rá ideje. A napok könyör­telenül elébe rakták a tennivalókat. Eb­ből állt az élet, s ezt rendjén valónak találta. Most előtte a napok hosszú sora, amit kedve szerint tölthet el, illetve el kell döntenie, mihez van kedve. Ebben a pillanatban leginkább Ádámot szoríta­ná magához, simogatná a buksi szőke fejét. Anyuka már biztosan lefektette, talán mesét is mondott neki. Felállt, hogy az erkélyről még egy pillantást vessen a tájra, a sejtelmesen csillogó vízre, lássa a csillagok fényét a ringó tavon, s becsukja az ajtót éjsza­kára. Akkor árnyék vetődött az erkély­re. A szomszéd. Biztosan ő is élvezi a késő esti panorámát. Csöndesen betet­te az ajtót, csak a felső szellőztetőt hagyta nyitva, aztán jólesően elnyújtó­zott az ágyon. xxx A reggelinél csak Méhesnével találko­zott. - Edus részt vesz a bicikliversenyen - adott magyarázatot. - Este pedig a Sel­lő Szállóban táncverseny lesz. Nincs kedve eljönni? - Miért ne? De még nem teszek ígére­tet, szeretnék ma sokat úszkálni. Gyer­mekkoromban minden nyarat a nagyma­mámnál töltöttem a Garam mellett, szin­te csak enni és aludni jöttem ki a vízből. Csodálkozott, hogy beszélni tud ma­gáról, egészen személyes dolgokat vala­kinek, akivel alig ismerik egymást. De Méhesné annyira közvetlen, szép arca mosolygós és megnyerő, önkéntelenül is viszonzást váltott ki belőle. Úgy látszik, tegnap megmérte őt, és nem találta könnyűnek, úgy hogy a barátkozástól nem tartotta semmi vissza. Elfogadta ezt a közeledést, jól is esett neki, hogy van kihez szólnia. - Arra nem is kíváncsi, hogy asztal­szomszédunk miért hiányzik? - Vagy már korábban reggelizett, vagy későbben jön, hiszen a reggelit hét és kilenc között szolgálják fel. Könnyen elkerülhettük egymást. - Igen, igen, de mikor lejöttem, éppen távozni láttam ezt a Deákot. Úgy nézett ki, mint egy ellentengernagy. Meg is kérdeztem Gergő apótól, hová megy így kiadjusztálva. Mondta, hogy valami vi­torlásverseny lesz a hét végén, arra ké­szül ... A fiataloknak, férfiaknak annyi lehetőségük nyílik sportolásra, szórako­zásra, de nekem például mi marad? Szépségkirálynő-választáson sem vehe­tek részt. Már napozni sem lehet úgy igazából. Fürdés, olvasás és ha esetleg összeverődne egy jó kártyaparti... Nincs kedve kisétálni a kertbe? Székek, nyugá­gyak, s ha nagyon meleg lesz, lesétálha­tunk a vízig. - Feltétlenül körülnézek a kertben, de előbb fürdőruhát veszek fel, lehozom a napozóolajat, a keresztrejtvényt meg a cuccot, ami ilyenkor kell, aztán majd meglátjuk. - Engem megtalál - intett búcsút Mé­hesné, és a kertre nyíló nagy üvegajtó felé indult, mely tárva-nyitva állt, s özönlött be rajta a napfény. xxx Negyedórával később Dóra is lement, óriási napszemüveggel az orrán, és még óriásibb szalmakalappal a fején. E kettős védelem biztonságából vette szemügyre a kinti látnivalókat. A homokban gyer­mekek játszottak, folyt a tollaslabda­mérkőzés, s messze, a sövénykerítésen túl teniszlabdák pattogtak. Négy idősebb úr sörösüvegek társaságában komoly kártyacsatát vívott egy nem egészen sta­bil kerti asztal körül. Dóra megállt. Tetszett neki a kép. Hasonló volt, mint amit gyakran látott a tévében. De ebből a képből hiányzott egy jó megjelenésű fiatalember, aki a te­levíziós filmekben mindig felbukkan. Csinos, hódító és meghódítandó hölgy­nek itt volt ő. De így az elragadó kép nem teljes. Elmosolyogta magát. Vakáci­ós gondolatok. De anyuka is azzal bocsá­totta útra, hogy: „Egy lap erejéig gondolj csak ránk, élvezd a szabadságot, az itt­honi feladatok eszedbe ne jussanak. Tudj váltani, lazítani, kislányom." (FOLYTATJUK)

Next

/
Oldalképek
Tartalom