Új Szó, 1993. április (46. évfolyam, 76-100. szám)

1993-04-08 / 82. szám, csütörtök

5 MOZAIK 1993. ÁPRILIS 8. HáziÚr-isten házikabátban MADÁCH IMRE AZ EMBER TRAGÉDIÁJA KOMÁROMBAN Más ma a világ. Holmi színházi ítészek sem kezdhetik mondandóju­kat a nagy klasszikus magyar dráma méltatásával, eszmeiségének és gondolatrendszerének elemzésével. Ez utóbbi kettő nem keverendő ösz­sze, hiszen míg az alkotói alapként szolgáló eszmeiség az író korának szintjén áll, addig a gondolatiság ennek sajátosan egyedi értelmezé­séből, magyarázatából és mind­egyre a jövőbe mutató írói kreativi­tással való továbbgondolásából. Ezért lehet Madách Imre egy (1) mű szerzőjeként inkább kiváló teológus, szintetizáló filozófus és zseniális köl­tő, mintsem elismert drámaíró. Kü­lönben mi más késztethetne olyan szaktekintélyeket Az ember tragé­diája drámai szerkezetének átszer­kesztését, mint amilyenek Beke Sándor rendező és Tarján Tamás dramaturg. Az ő elégedetlenségük­nek televényes talajául szolgál mindaz, amit a Tragédiáról (legtöbb­ször csupán ily egyszerűen említve) leírtak - színházi előadások kap­csán a kritikusok, s a drámát elemző filoszok. Felmerül azonban a kérdés: sza­bad-e átigazításokat úgy eszközölni, hogy azok nyomán nem születik az eredetinél sem jobb, sem moder­nebb, de még csak pontosabb dra­maturgiai konstrukció sem? Szabad, de minek. Ráadásul a Komáromi Jókai Színház Beke Sándor rendez­te előadásában olyan rendezői el­gondolások, értelmezések, ötletek jelennek meg és sorjáznak egymás mellett, amelyek a rendezői gondo­lat egészét tekintve legtöbbször egyediek, egymáshoz nem kapcso­lódók, legtöbbször a látvány önma­gáért való megjelenésével indokol­hatóak. Az ember tragédiáját ezúttal olyan keretjáték veszi körül, amely egy lerobbant ipari negyed papírzúzdá­jában kezdődik, valamikor a kezdés előtti első és utolsó csengetések között. Ádám (Boldoghy Olivér) mint az eladhatatlan(?), elavult(?), elron­gyolódott?) könyveket a zúzóba gé­piesen dobáló munkások egyike je­lenik meg. Ugyanott Éva (Dósa Zsu­zsa) az érkezés közben öltözködő fáradt munkásfeleségként lép elénk. Majd kezdetét veszi a tulajdonkép­peni Tragédia első színe: megjelenik Az Úr (Dráfi Mátyás). Aki már talál­kozott a posztmodern színház ren­dezőinek klasszikusokkal szembeni megnyilatkozásaival, minden rende­zői közhelyre érzékennyé válik. Le­het-e mást és eredetibbet a Ma­dách-drámában nyílt színen szere­peltetendő Az Úrról gondolni, mint azt, hogy amolyan családjának és bérlőinek házikabátban dirigáló há­ziúr-isten. Ráadásul mindez akkor a legszebb, ha a házikabát színe égszínkék, amolyan mennyei, akár­csak az angyalok kara, csupa pufók kisgyerekből összeállítva. Ehhez ké­pest egy barokk oltár halvány után­zata e mennyei seregeknek. Gyere­kek ilyetén való szerepeltetése sok­kal elementárisabb élményt jelentett ama elhíresült Angyali üdvözlet cí­mű jeles András-filmben, ahol nem­csak az angyalok, hanem Ádám és Éva is gyermek volt. Másfajta remi­niszcenciákat idéz fel a könyvzúzda, amelynek terében az elalvó Ádám N. Z.: jeligére. „Édesapám a törvény értel­mében jogosult személynek számít a szövetkezeti transz­formációs folyamatban, hi­szen 1991. november 30-áig tagja volt a helyi gazdaság­nak. Sajnos, ez időpontot kö­vetően elhunyt. A vagyonrész­re jogosult személyek közül azonban ennek ellenére kife­lejtették a nevét, ezért az ille­tékes szövetkezet vezetésétől megkérdeztem, tudatos, vagy véletlen kifelejtésről van-e szó. Meglepetésemre azt a vá­laszt kaptam, hogy a vagyon­elosztási a ledolgozott évek után csak 1992-ben számítot­látványa Hrabal Gyöngéd barbárok­énak valósággal keveredő képzelt világát juttatta a tájékozottabb néző eszébe. Nos, éppen ez a „tájékozottabb" jelző kérdőjelezi meg az eredeti drá­ma átszerkesztésének létjogosultsá­gát. Volt ugyanis egyszer régen egy drámaszerkezet: Első szín a Meny­nyekben. Második szín a Paradi­csomban. Harmadik szín a Paradi­csomon kívül. Negyedik szín Egyip­tomban. Ötödik szín Athénben. Ha­todik szín Rómában. Hetedik szín Konstantinápolyban. Nyolcadik szín Prágában. Kilencedik szín Párizs­ban. Tizedik szín ismét Prágában. Tizenegyedik szín Londonban. Ti­zenkettedik szín a Falanszterben. Tizenharmadik szín az Űrben. Tizen­negyedik az Északi sarkon. Tizenö­tödik szín ismét a Paradicsomon kívül. Ehelyett a komáromi előadásból kihámozhatatlan rendezői gondolat nyomán született az első három szín után az alábbi sorrend: Negyedik szín a Falanszterben. Ötödik szín az Északi sarkon. Hatodik szín London­ban. Hetedik szín Prágában. Nyol­cadik szín Párizsban, Kilencedik szín Prágában. Tizedik szín Athén­ben. Tizenegyedik szín Rómában. Tizenötödik szín .a Paradicsomon kívül. Lehetne utalgatni színháztörténeti eseményekké lett rendezésekre, Paulay Ede úttörő vállalkozására, Németh Antal többszöri és többmű­fajú próbálkozásaira, de idézhet­nénk Gellért Endre sok tekintetben eredeti elgondolásait bizonyító, 1954-ben az Irodalmi Újságban megjelent elemzését, vagy Major Tamás aktualizált szegedi szabadté­ri rendezésének egyszempontú kriti­káit. Lehetne, de fölösleges. Beke és Tarján igazán eredetit alkotott, a Komáromban szinte már csak a költészetével megidézett Madách Imre ellenében. Lucifer Boráros Imre megformálá­séban elveszíti karakteres lázadá­sát. A bukott angyalt amolyan Isten­től független racionalista filozófus hűvösségével jeleníti meg a szí­nész. Ebben a rendezésben szinte csak Madách szavain és gondola­tain át tapasztalhatjuk meg szemben­állását Az Úrral. Ezt jelentősen alá­támasztja a kelleténél nagyobb mér­tékben profanizált Az Ur, aki az égszínkék házikabátba bújtatott Dráfi Mátyás színészi egyéniségétől függetlenül lép elénk. Ez felveti a rendezés és a színészi játék prob­lematikus viszonyait. Ha ennyire profanizált a Tragédia főszereplői­nek jelmezein keresztül közvetített rendezői gondolat, akkor miért nem igyekezett a rendező karaktereket megjeleníttetni a színészekkel? Eb­ben a produkcióban Federits Zsófia m. v. jelmezei eredendően a szerep­lők profanizáltságát és köznapiságát helyezték előtérbe. Egyebek között ilyen volt a bizánci szín (Konstanti­nápoly) orosz katonakabátjainak a sora. Ezek egyikében feszített Tankréd-Ádám, aki az eredeti madá­chi változatban kereszteslovagok sorában jelenik meg. Beke verziójá­ban orosz katonatisztek koszorúz­zák meg a Szent sírt, ami az általa adott értelmezésben lehet az Isme­ták ki, és csak azok részesül­tek a szövetkezeti vagyonból, akik 1992. november 30-án még életben voltak. A szövet­kezet elnöke hangsúlyozta, hogy transzformációs terve­zetük jó, a könyvvizsgáló is jóváhagyta, a tagsági gyűlés is megszavazta, tehát minden­képpen érvényes. Hiába hivat­koztam arra, hogy a törvény szerint édesapámnak is jár a vagyonrész, azt a választ kaptam, hogy a törvénynek ez a fejezete nem egyértelmű, mindenki másképp magyaráz­za, és ő ragaszkodik saját ma­gyarázatához. Nem tudom, mit tegyek" - írta levélírónk retlen Katona sírja, de Lenin vagy Sztálin sírja is, hogy a színpadi gon­dolat zavarosságát megtetéző cár atyuskákról már csak félve írjak. Korunk világhelyzete ós társadal­mi viszonyainak kaotikus állapota szinte kikényszerítik, hogy Madách Az ember tragédiája ne legyen tan­mese a hitről, a vallásosságról, de még csak az emberi lét értelméről sem. Akkor viszont valamilyen for­mában át kell értelmezni Madách igen erőteljesen teologikus megfon­tolásoktól átitatott viszonyrendszerét Az Úr és Lucifer, Lucifer és Ádám, Éva és Lucifer, Ádám és Éva, s el­sődlegesen Az Úr és Ádám kapcso­lataiban. Az bizony az eredeti mű szerzőjének a hibája, hogy Évának szinte nincs kapcsolata Az Úrral. Olybá tűnik, hogy Beke Sándor ép­pen ezeket a viszonyokat hagyta tisztázatlanul a három Ádám, és a két Éva szerepeltetésével. Azon­túl, hogy az egyes színekben Bol­doghy Olivér akkor éppen szemlélő­dő Ádámját Bajcsi Lajos cselekvő Ádámjával helyettesítette, s egyfajta bekei színpadi poétika törvényei szerint időnként feltűnik az édenbeli emberpár mélytudatából az emlék­kép. Ólyankor mezítelen Ádám és Éva suhan át a színpadon, vagy jelenik meg exponált beállításokban. Ebben a tisztázatlan, és Ádám ese­tében két színész vállára rakott fel­adatokban jelentkező viszonyrend­szerben Dósa Zsuzsa f. h. Évája legfeljebb harsánysága révén kész­tet töprengésre. Az olykor artikulát­lan kiabálásba fulladó párbeszédek, amelyeken belül a madáchi gondo­latokat hordozó szöveg gyakran meghal, elsősorban Éva amúgy is gyengén megírt alakját homályosít­ják el. Ezzel nem tudott mit kezdeni a fiatal színésznő, hiszen nem is alkották meg köré azt a kisegítő gondolatiságot, amelyre szüksége lett volna. Az önmagukban indokol­ható ötletek, színapdi gondolatok - az eredeti dráma átszerkesztése, a két Ádám, a keretjáték, a Falansz­ter, a bizánci szín oroszosítása stb. - a Székely László m. v. megálmod­ta univerzális színpadi tér nélkül még inkább szétesőek lennének. Ez az üveg, tükör ós fémváz kompozí­ció nagymértékben segítette a vi­jogos panaszát, amelyet azért részleteztünk, mert eléggé álta­lános jelenségről van szó. - A levélben leírt panasz való­ban nem egyedi eset. Egyre töb­ben kérnek tanácsot ilyen ügy­ben, mert egészen újkeletű „fél­remagyarázásról" van szó. A szövetkezeti vagyonnevesí­tést szabályozó törvény ugyanis nem ismer olyan jogi fogalmat, mely szerint kizárható lenne a vagyonrészesedésből az a munkaévekkel rendelkező szövetkezeti tag, aki ugyan megélte a transzformációs tör­vényben az évek elismerésére vonatkozó határidőt (1991. no­vember 30.), de már nem volt szonylag kevés számú statisztéria látványának a sokszorozódását. Funkcionalizmusa révén különö­sebb erőfeszítést nem igénylő szín­váltásokat tett lehetővé. Látszatra a külsődleges egyszerűség mögött egy, mindegyik színben jól funkcio­náló belső összetettség fedezhető fel. Ennek eredményeként lehettek látványosságukban teljesek a Fa­lanszterben, az Egyiptomban és az Űrben játszódó jelenetek. Ez utóbbi a látvány tekintetében egyedülálló élményt nyújt a komáromi szín­padon. A főszereplőkön kívül pontos szí­nészi munkák nyomán születtek pó­tolhatatlan alakítások Tóth Erzsé­bettől (A Föld szelleme). Varsányi Máriától (Kéjhölgy, Cluvia), Németh Icától (A Tudós) és Holocsy Istvántól (Péter apostol). Azontúl, hogy a gyermek-angyalok serege a már említett profanizáltság függvényé­ben jelenik meg a színpadon, visz­szatetsző volt a Bábjátékos kezében gumírozott zsinórokra „kötött" gye­rekek kvázibábként való ugráltatása. Ha már az eléggé poentírozott báb­játékos-jelenet megszületett, kicsit több színészi energia-ráfordítással Holocsy István a marionettbábuk mozgatását is megtanulhatta volna. Fenntartásaim között a legmeg­határozóbbról - a Tragédia átszer­kesztéséről - már értekeztem, vi­szont nem ejtettem szót ennek messzebbre ható következményei­től. Feltételezésem szerint, a nagyszámú diákbérletben játszan­dó Az ember tragédiáját kevés gim­nazista korú diák fogja ezekben az években eredetiben olvasni. így tá­jainkon kialakulhat egy tévhit, hogy amit Beke Sándor rendezett, az az eredeti madáchi mű alapján készült színpadi játék. Holott az igazság az, hogy a Madách Imre alkotta dráma nyomán Beke Sándor és Tarján Ta­más írt(?) - átszerkesztett - egy szövegváltozatot, amelynek színpa­di megjelenítését láthatja diák és felnőtt. Ki-ki gondoljon erről, amit akar. Meg arról izmiként kezdhető ki ilyen eredetieskedésekkel az a töré­keny magyarságtudat, melyet Beke Sándor rendezőként Vörösmarty Mi­hály Csongor és Tündéjének színre­vitelével a hetvenes évek elején is erősített. Katona József Bánk bánja után öt éven belül a három nagy nemzeti drámánk közül a másodikat is elérte volna komáromi végzete? DUSZA ISTVÁN életben a szövetkezeti vagyon személyekre történő elosztása­kor. A kizárásnak tehát semmi törvényes alapja nincs, hiszen a vagyonkiszámítás csak egy művelet, amely minden szövet­kezetben más és más időpontra esett. A levélírót és sorstársait a fentiekkel kapcsolatban azzal bíztatnám, hogy a törvény „fél­remagyarázásának" remélhető­leg hamarosan véget vet majd a törvénysértés-bírságról szóló törvénytervezet jóváhagyása és hatályba lépése, mely éppen a mezőgazdasági vagyonkár­pótlás törvényességét fogja vé­delmezni, mint ahogy ez a Cseh Köztársaságban már hatályban is van. BARTAKOVICS ISTVÁN agrármérnök FELHÍVÁS I. KADOSA PÁL ZONGORAVERSENY A Csemadok OV és a keretében működő Csehszlovákiai Magyar Ze­nebarátok Társasága (CSMZT) Ka­dosa Pál, a lévai születésű magyar zeneszerző, zongoraművész és zongoratanár születése 90 évfordu­lójának a tiszteletére meghirdeti az I. Kadosa Pál zongoraversenyt. A verseny feltételei: Az I. Kadosa Pál zongoraverse­nyen részt vehet minden tehetséges szlovákiai zongorista (nemzetiségre való tekintet nélkül), diák vagy más foglalkozású személy, kivéve a kon­zervatórium és a zeneművészeti főiskola hallgatóit, illetve ezeknek az iskoláknak a végzett növendékeit. A verseny résztvevője lehet az a 11-25 év közötti zongorista, aki legkésőbb 1993. április 15-ig a helyi művészeti alapiskolában, illetve a társaság címén jelentkezik: Cse­madok OV - CSMZT, 815 57 Brati­slava, Nám. 1. mája, 10-12. A verseny lebonyolítása: 1. A versenyt három kategóriában és két fordulóban bonyolítjuk le. Kategóriák: I. kategória - 11-15 év - a műsor időtartama: 8-12 perc II. kategória - 15-18 év-a műsor időtartama: 10-15 perc III. kategória - 18-25 év-a mű­sor időtartama: 12-20 perc Fordulók: 1. (iskolai) forduló - legkésőbb 1993. június 15-ig kell megrendezni. II. forduló (országos döntő) - az országos döntőt a Kadosa Pál Em­léknapok keretében rendezzük meg 1993. novemberében Léván. (A pontos dátumot a későbbiekben kö­zöljük.) A verseny zsűrijéről az iskolai fordulókban az illető művészeti alap­iskola, az országos döntőben pedig a CSMZT gondoskodik. 2. A versenyen előadott zongora­művek kiválasztásának a követel­ményei, amelyek mindkét kategória számára kötelezőek: I. forduló: 1 barokk zenemű 1 20. századi zenemű II. forduló: 1 klasszikus zenemű (tétel) (országos döntő) 1 romantikus ze­nemű (tétel) 1 Kadosa-zongoramű (tétel) Ha a versenyző az első forduló­ban 20. századi műként Kadosa­művet választ, továbbjutás esetén előadhatja azt a következő forduló­ban is. A versenyszámokat kotta nélkül (kívülről) kell kötelezően előadni! 3. A legfontosabb szervezési tud­nivalók: Az egyes művészeti alapiskolák kategóriákra való tekintet nélkül leg­feljebb három versenyzővel nevez­hetnek be az országos döntőbe. Az országos döntő résztvevői részvételi díjjal járulnak hozzá a versenyhez, ez személyenként 100 Sk (ver­senyzőnek, kísérőnek és tanárnak egyaránt). Kérjük a részvételi díjat legkésőbb 1993. június 30-ig bekül­deni az alábbi bankszámlára: Slov. št. spor., Mestská pobočka Bratisla­va, filiálka Suché Mýto č. 19 - Brati­slava - číslo účtu: 459 655 - 019 Az országos döntőben helyezést elérő versenyzők értékes jutalom­ban, a többiek hanglemezjutalom­ban részesülnek. A verseny vala­mennyi résztvevője oklevelet kap. A szervezők fedezik a versenyzők és (a kiskorú versenyzők esetében) kísérőik útiköltségét és ellátásuk költségeit, továbbá szükség esetén szállásról is gondoskodnak. Érdeklődni a helyi művészeti alapiskolában vagy a CSMZT köz­ponti hivatalában a következő tele­fonszámokon lehet: 07-32 28 07, 07-32 35 17. TANÁCSOK: ADÓÜGYBEN § FÖLDÜGYBEN § BIZTOSÍTÁSÜGYBEN § Az egyiptomi szín. Boldoghy Olivér (Fáraó), Dósa Zsuzsa (Rabszol­ganő), Bajcsi Lajos (Rabszolga) és Boráros Imre (Lucifer) (Nagy Teodor felvétele)

Next

/
Oldalképek
Tartalom