Vasárnap, 1992. július-december (25. évfolyam, 27-52. szám)

1992-11-20 / 47. szám

i/asárnap *­•V 99 2. XI. 20. Megfelelő színész bárminemű szerepre. Intellektusával, szenzibi- litásával, neoromantikus hősiességet sugárzó énjével a lengyel film nagykönyvének ugyanazon oldalán vívott ki tiszteletre méltó helyet magának, amelyen Zbygniew Cybulski és Daniel Olbrychski nevét jegyzik. Lázadó, a rendszerrel mindig, minden helyzetben szembeszegülő, nagy eszmékért és még nagyobb tettekért lelkesedő, egyéniségét keményen őrző játékos Bogus law Linda. Agnieszka Holland Láz című filmjének fanatikus anarchistájaként 1980-ban akkorát alakí­tott, hogy a „további szereplők“ népes táborából azon nyomban átigazolták az élvonalbeli színészek kisebb csapatába. Cybulski a Hamu és gyémánttal, Olbrychski A légióval lett a lengyel mozi hőse; mindkét filmet Andrzej Wajda rendezte. Boguslaw Linda két alkalommal kapott tőle kiemelkedő szerepet. A nyolcvanas évek lengyelországi eseményeit feltáró Vasemberben és a Franciaország­ban forgatott Dantonban. Saint-Just szerepe után Janusz Zaorski „politikai merényletét“, a Krol-fiúk anyját, majd Krzysztof Kies­lowski kemény társadalombírálata miatt veszélyes Véletlenjét vinné sikerre, ha hagynák, de mindkét filmet azonnal betiltják. A rendkí­vüli állapot éveiben már nem is kaphat rendkívüli szerepeket, ezért Xantus Jánossal, Kovács Jánossal és Lugossy Lászlóval dolgozik Budapesten. Eszkimó asszony fázik, Megfelelő ember kényes fela­datra, Szirmok, virágok, koszorúk - Linda mint énjét vesztett zongoraművész, Linda mint „beépített“ állami tisztviselő, Linda mint a Bach-korszak veszélyes sajtócenzora. Aztán ismét otthon dolgozik. A mágnás, ölj meg, zsaru!, Utolsó csengetés. Nagystílű sziléziai arisztokrata az elsőben, mindenre elszánt bűnöző a máso­dikban, a Szolidaritás tevékeny tagja a harmadikban. Díjakat kap és újabb szerepeket, de most már dán, finn, norvég, angol, német és francia filmesek is hívják. „A legszebb mozi az élet“ (Milos Fikejz felvétele) Boguslaw Linda „mozija“- Otthon hány filmben játszott mostanában?- Négyben. Pasikowskival forgat­tam a Krollban és a Kutyákban, Bajonnal a Szaunában és Glinskivel a Gulágról szóló munkájában.-Ez akkor azt jelenti: a nyolc­vanas évek második felében bekö­vetkezett krízis után a lengyel filmgyártás ismét fellendülőben van.- Szó sincs ilyesmiről. Én vagyok jó helyzetben, nem a lengyel film. A krízis tovább tart. Nincs pénz, nincsenek értékes, jól megírt forga­tókönyvek, az idősebb rendezők ugyanazt a dalt fújnák, mint tíz, húsz, harminc évvel ezelőtt, a fiata­lok meg sehol sincsenek. Azok a fi­úk, akikkel az idén és tavaly dolgoz­tam, az átlagosnál jóval ügyesebbek, de a mai igényeknek megfelelő­játékfilmet készíteni ők sem igazán képesek.- Biztosan tud róla: cseh, lengyel és magyar alkotók közös kelet­európai filmbázis létrehozását szorgalmazzák, hogy az elkövet­kező években, a nehéz gazda­sági helyzetet áthidalva egymás­nak teremthessenek forgatási le­hetőséget.- Ez az, amiben nem hiszek. Amíg csak beszélgetni, panaszkodni kell, addig nincsenek bajok, de ha majd anyagi kérdések kerülnek terítékre, akkor megnézem, mi marad a nagy összefogásból. Ülünk majd egymás mellett, mint a szerelmesek, de a me­cénás vagy a producer szerepét egyik fél sem fogja magára vállalni.- Jó passzban van, mondta az előbb. Magánemberként is vagy csak színészként?- Tudja, mije van annak, aki sokat dolgozik?- Villája, medencéje, vitorlás ha­jója^.- Semmije. A lakásán kívül sem­mije. Na, ez vagyok én. Annyit dol­gozom, hogy még szeretni sincs időm.- Színházi szerepeket is vállal?- öt éve már, hogy nem voltam színpadon.- Hogy bírja?- Remekül. Ha kedvemre való da­rabokat tűznének műsorra, akkor biztos elfogadnék egy-két ajánlatot, de így.. ■ A lengyelországi színházak már nem olyan előadásokat produ­kálnak, mint tíz-tizenöt évvel eze­lőtt. Nincs pénz a szerzői jogdíjakra, aztán ahogy a színészekkel bán­nak ... Egy évadra kötnek szerződést veled, és amit rád osztanak, azt el kell játszanod. Nem tetszik a szerep, nem tetszenek a partnerek? Senki sem kérdezi, mit akarsz, kikkel sze­retnél játszani, a szerződés mindenre kötelez.- A lengyel színház mindig avant- gard színház volt.- Most nem az. Most a habköny- nyű, zenés vígjátékok végeláthatlan sorát kínálja. Nekem ez egyáltalán nem hiányzik, a filmrendezők aján­latai közül pedig csak azt vállalom el, amelyikben látok valamit. Az igazság az, hogy nem is tartom igazi színésznek magam. Nekem ez az egész nem több, mint kellemes szó­rakozás. Széppé meg azt teszi, hogy fizetnek érte.- Hallom, van most egy másik el­foglaltsága is.- Volt. Már nincs. Bezárt a bolt.-Bolt? Hát nem színészügynök­séget vezetett?- De igen. Fél évig kínlódtam ve­le, aztán azt mondtam, jobb lesz, ha bezárjuk az üzletet. Nincs szükség ott színészügynökségre, ahol egy év­ben négy-öt, legfeljebb hat film szü­lethet.- Akkor most elesett a mellékes­től.- Sose érjen nagyobb veszteség! Az új rendszerben szerencsére sok­kal jobban fizetnek bennünket, mint a régiben. És nemcsak otthon, külföl­dön is dolgoztam eleget.- Jó rendezőkkel, jó filmek­ben?- Sajnos, nem. A dánokkal forga­tott Atlantiszra leszek csak büszke, a finnek, a németek és az angolok felkérését pusztán a pénz miatt fo­gadtam el.- Nem sérti az önérzetét, hogy ezt kell mondania? Ráadásul az előbb még arról beszélt: száz­szor meggondolja, milyen filmek­ben vállal szerepet.- Csakhogy! Ahhoz, hogy folya­matosan jó színész lehessek, folya­matosan jó forgatókönyvek és jó rendezők kellenek. Igen, válogatha­tok, de mehetek a víz alá az igénye­immel, ha a felkínált lehetőségek között kevés az igazán értékes anyag. Ha fogytán a pénzem, dol­goznom kell és bármennyire restel­lem is, bizony megesik, hogy olyan munkákban veszek részt, amelyhez semmi, de semmi kedvet nem érzek.- Az évei számát fontosnak tart­ja?- Most még nem.- Akkor számolok.- Negyvennél álljon meg, mert annyi vagyok. Legalábbis papíron.- Egyébként?- Ott legbelül? Száz. Már születé­sem pillanatában száz voltam.- De azért élvezi az életet, nem?- Átkozottul. Nézzen csak meg jól! Ugye, hogy látni rajtam? Én a filmet gyerekkorom óta imádom, de a legszebb mozi mégiscsak az élet. Kár, hogy ilyen idióta világban élünk. Akármerre járok is Közép- Európában, mindenütt ugyanazt ta­pasztalom: ölik, marják egymást az emberek. Elképesztő, mi zajlik körü­löttünk, még jó, hogy utazni en­gednek.- A színház, a film, az irodalom mennyire tud változtatni, formál­ni bennünket? Hisz egyáltalán a művészet erejében?- Szavak, nagy szavak. A művé­szet arra való, hogy álmodozhas­sunk. Színesebbé teszi a képzeletün­ket. De hogy hatalma lenne... a filmnek is csak bent, a moziban van hatalma. Ülsz a sötétben, egy­szer csak az az érzésed: ott pihen- getsz te is a Karib-tenger partján, ragyogó napfényben a pálmák alatt. Igen, a jó film narkotikum, de amint kijössz a moziból, elszáll az ereje.- Igaz, hogy kocsi helyett lova­kat tart?- Kutyám is van, gyönyörű.- Mi hiányzik még az életé­ből?- Sok minden. De nem is akarom, hogy mindenem meglegyen. Keres­ni, vágyakozni valami után sokkal izgalmasabb dolog, mint birtokolni. Boguslaw Linda csak keresget, ke­resget, de semmit sem talál. Ezt írja meg okvetlenül. _ Szabó G. László Claude Chabrol, a francia „új hullám“ legtermékenyebb filmren­dezője, jó negyedszázada kacérko­dik a Bovaryné megfilmesítésének a gondolatával, évek óta készül e feladatra. „Borzasztóan féltem: a Bovary­né tökéletes műalkotás, ezért nem lehet csak úgy egyszerűen adaptál­ni. Cselekménye csekély: egy fér­jezett nő halálosan unja a vidéki kisváros poshadt életét, szeretői vannak, adósságba keveredik, megmérgezi magát. Ennyi. Hát ez édeskevés. De ez a világ legismer­tebb francia regénye, van benne valami lenyűgöző, rejtélyes, s ti­tokzatos. Ilyen tiszta tragédia csak a görög drámákban található, de Madame Bovary nem görög, ha­nem normand sorstragédia“ - ma­gyarázza Chabrol. „Flaubert regényének felépítése rendkívül vizuális. Problémát je­lentett, hogy könyvében kevés a párbeszéd. A dramatizálásnál igyekeztem megtartani a jelenetek hosszát. Fantasztikus ritmusa van e műnek“ - állítja a rendező. Az író vázlatait, leveleit, minden fel­lelhető anyagot lelkiismeretesen átolvasott. Hűségesnek lenni Flau- bert-hez - erre törekedett a rende­ző. A színhelyet úgy választotta ki, hogy az hasonlítson az író szűkebb pátriájához. Lyons-la-Foret nor­mann falut a regénybeli Yonville-lé formálták át, a házak új homlokza­tot kaptak, a festést régiesítették, kicserélték a tetőzetet, eltüntették a villanyhálózatot, az utat por és sár fedte. A legapróbb részlet töké­lyéhez is mániákusan ragaszkodott a rendező. Az egyik jelenetben például Emma és Léon fagylaltot eszik, Még a vaníliafagylaltot is a XIX. századi recept alapján ké­szítették el. Egyetlen jelenetben azonban Chabrol megcsalta Flaubert-t. A rendező nem kíméli közönségét, végig kell nézni a halál iszonyú aktusát. A filmen nem egy „vidéki kis buta liba“, hanem egy mártír asszony haldoklik. Egy pillanatig sem volt kérdé­ses, ki játssza el Emma szerepét. Természetesen Chabrol kedvence, több filmjének a hősnője: Isabelle Huppert. A három férfi főszereplő: Charlos Bovaryt Jean-Francois Balmer, Léont Lucas Belvaux és Rodolphot Malavoy alakítja. Chabrol negyvenöt filmmel a háta mögött merte csak elővenni a Bovarynét. „Bovaryné én va­gyok“ — jelentette ki egyszer Flau­bert. Chabrol. viszont most így szól: „Ebben a kalandban én nem vagyok Madame Bovary, én Flau­bert vagyok, s ez számomra iszo­nyúan nehéz, mivel temperamen­tumunk, karakterünk nem egye­zik, de megpróbáltam olyanná for­málni a filmet, amilyenné a szerző alkotta volna.“ EMMA, AZ ÖRÖK NŐ Isabelle Huppert, az új Bovary­né, a Csipkeverőnőtől az Egy asz- szony története című filmig számos szerepben brillírozott, miközben hatalmas színházi sikereket ara­tott, ő lett a francia színjátszás egyik büszkesége. Chabrol régóta mondogatta: „Ha egyszer megvalósítom régi ál­momat, a Bovarynét csak Isabelle- lel tudom elképzelni.“ Amikor a színésznő Turgenyev Egy hónap falun című darabjában játszott, ar­ra gondolt, hogy szerepe szerint a sztyeppe Bovarynéja lehetne. Mit tesz isten, Chabrol felhívta őt telefonon, és egyszerűen közölte vele: „Megcsináljuk a Bovarynét“.- Ami leginkább megragadott a szerepben, az az, hogy Bovaryné örök nőtípust képvisel — mondta a művésznő. Bár ő éppen olyan, amilyenné a férfiak a nőket a XIX. században tették, ugyanakkor tel­jesen mai. Szívesen játszottam őt úgy mint harcos jellemű hősnőt, aki, és ez talán kissé önhitt állítás részemről - okos is. Az emberek képzetében úgy máradt meg, mint egy kicsit butuska vidéki asszony. Pedig igazi tragikus hősnő válik belőle. A film éppen azt mondja el, hogy a férfiak nem látják: ennek a nőnek, aki megelégedhetne a fér­jével és a gyerekével, másfelé irá­nyulnak a vágyai. Charles Bovary sem látja meg ezt a csillapíthatat­lan keresési vágyat. Ettől lesz a történet megindító, felkavaró, beszédes... Flaubert feláldozza őt a nőiesség oltárán. Életben is hagy­hatná, de inkább a halálba küldi, és még csak nem is szerelemből, ha­nem a pénz miatt. Ez is a történet keménységéhez tartozik. Chabrol egyfelől hű Flaubert-hez, másfelől tökéletes metaforája egy bizonyos női sorshelyzetnek, amely ma is aktuális. A mai világ is rettenete­sen férfiirányítású - állapítja meg Huppert. - Számos területen egyenlőek lehetünk a férfiakkal, ha férfiszerepet játszunk. De úgy lenni egyenlőnek, hogy közben megmaradunk nőnek, nem könnyű dolog. A Chabrol-Huppert-alkotás Flaubert szellemében készült, de korunk asszonyaihoz, férjeihez, kis- és nagyvárosok polgáraihoz és nyárspolgáraihoz szól. (rt) „Én Flaubert vagyok“

Next

/
Oldalképek
Tartalom