Vasárnap, 1992. július-december (25. évfolyam, 27-52. szám)

1992-07-10 / 28. szám

Kortársiünk Fazil Hiisnü Daglerca * Kérdés-kő A naplementében magasabbak a hegyek Sűrű hallgatást Terítenek A földre. Miért mondod hogy a halott fázik? A halál álmát valaha aludtad-e? A levél Szövi Az erdő homályának titkát. Tested mozdulatlan És néma az új páratlan szépsége előtt. Honnan tudhatnád a levél álmát? A halál álmát valaha aludtad-e? Árnyékokat teregetnek a szelek Vizek A madarak a te vidékedre távoztak. Puszta a falusi utca Szerelmeid most távolibbak. A halál álmát valaha aludtad-e? * Kortárs török költő. Rendkívül termé­keny; verseiben a jelen és a múlt kérdéseit feszegeti. Joseph Karíuki Jer szerelmem Jer, szerelmem, távol az utcáktól, hol ellenséges szemek vernek éket közénk, ahol kirakatok tükrözik azt, ami megkülönböztet, csak otthonom védelmében tudsz elemyedni. Itt, hol nem ér el szidalmazásuk, csak téged nézlek; és világos szemed beleolvad fekete szemeimbe. A gyertyák fénye két fekete árnyékot rajzol a falra, s aztán, amikor átölellek, csak egyet. Es amikor végül a fények kialusznak és kezedet kezemben érzem, két emberi lélegzés jegyzi el egymást, miközben a billentyűk szokatlan harmóniákat ébresztenek. * 1929-ben született a kenyai Gikuyu törzs fiaként. Az ugandai Makerere egye­temén, majd Cambridge-ben végzett ta­nulmányokat. Tanár hazájában. Balázs F. Attila fordításai George Macbeth Tizennégy pokoli nap epizód ja A tizenharmadik napon karddal átszűrt nyakkal parányi ezüstkígyó sziszeg egy sziklán. Hadseregek morajlanak s mint tüskés disznók, összecsapnak. Dinoszauruszok, vagy tán tevék kapaszkodnak egy kastély felé. Egy kövön- varangyos békák - hullák sorakoznak, készen arra, hogy elnyelje őket a szakadék. Ok ezt a Nézőpontok Kölcsönös Egyeztetésének hívják. Haraszti Mária fordítása *George Macbeth az utóbbi évek brit költészetének egyik legérdekesebb költőegyénisége. Skóciában született 1932- ben, Oxfordban szerzett diplomát. A BBC versműsorát szerkesztette, egy ideje teljesen az írásnak szenteli magát. A háború, mint már mondot­tuk is, II. Ferenc számára sem szolgált valami fényes élmé­nyekkel. Behívó — sebesülés - behí­vó - sebesülés, s közben vegetálás: egészségének újragyöngyöztetése jórészt otthon a felföldi kisvárosban. S a megmerevedés, a beporosodás elleni állandó védekezés, az olvasás, a múltat újra- és újraboncoló emlé­kezés, s a kaszinó. Igen, a kaszinó, a langymeleg otthon mellett, ame-. lyet felesége hiába próbált meg be­bútorozni már-már túlhajtott gon­doskodással, kisasszonyos pátyolga- tással, amelyért hálás volt persze, lelke mélyén elismerve, hogy felesé­ge gondoskodó szeretete nélkül fő­leg most, második sebesülése után, félig rokkantán, egyedül semmire sem menne. Ugyanakkor távolról sem elégítette ki ez a tipikusan kis­városi, vérszegény, nők lapjából köl­csönvett gügyögés őt, aki végső so­ron egész életében kalandok és zajló viszonyok közt érezte otthon magát, nem holmi mütyürkék, naponta lepo­rolt családi bigyók között. A kisvá­ros azonban csak ilyennel tudott szolgálni; itt poros közállapotok uralkodtak, egy-egy arrafelé tévedt kókler hozott csak némi izgalmat a szunyókáló házfalak közé, de ez csupán rövid ideig tartott, a kóklerek jöttek-mentek, ő viszont maradt, s maradtak az állapotok is; így végül az a helyzet állt elő, hogy akkorra, amikorra némi társadalmi cselekvés­hez szükséges muníciót sikerült ösz- szekaparnia, tétlenségre ítéltetett, sebesüléséből kifolyólag a történé­sek passzív szemlélésére. A kaszinó is..., hát igen, hol volt ez Várad, Kolozsvár pompája után? De mégis: volt. Megvolt a városban, és helyi szemmel nézve fáklyát je­lentett a környéken. Helyet, fóru­mot, ahol egyáltalán lehetőségük nyílt a találkozásra, értesüléseik ki­cserélésére, nézeteik megvitatására. S ez mégsem lehet elhanyagolható. El-eljárogatott hát oda, igaz, a hábo­rú vége felé egyre ritkábban. Igen, a háború vége. Az ijesztő hírek, a káosz és a nagy kiábrándu­lás. No meg a félelem. Igen, ez akkor is meghatározó volt, a félelem; s a kopogtatás az ablakon azon a bi­zonyos estén. A kaszinó két hónapja nem üze­melt már akkor, a városban kijárási tilalom volt életben esténként, az utcákon trikolóros polgárőrök cir­káltak, biztosítandó a rendet a kivo­nult katonaság után, igen, a polgár- mester polgárőrséget állíttatott fel, civilekből és itt rekedt katonákból, akikből persze erre is maradt szép számmal, mert nagy volt már akkor a fejetlenség. Széthullás, anarchia érződött mindenütt, tanácstalanság, bizonytalanság, a holnaptól való fé­lelem, igen, a félelem, akkor ez volt a legmeghatározóbb érzés az embe­rekben, csak a legjobbakban élt még valamiféle remény (mint a történé­sek később megmutatták, hazug és csalóka remény), hogy íme, most egy óriási lehetőség előtt, a tiszta lappal való indulás lehetősége, mindenne­mű rossztól, széthúzástól, ronda bal­lasztoktól való megszabadulás lehe­tősége előtt, és még ekkor, az ellen­példák nap nap utáni demonstrációja után sem jöttek rá - vagy nem akar­tak rájönni - óriási, behozhatatlan megkésettségükre, arra, hogy má­sok, épp más irányú elképzeléseik­* Részlet a szerző közelmúltban megjelent regényéből kel már többéves előnyre tettek szert, behozhatatlan előnyre, amely már ott rügyezik Párizsban, London­ban, Rómában, sőt Amerikában is, nemcsak hogy rügyezik, de ágat is hajt már, amelynek egyik kézzelfog­ható bizonyítéka épp annak a legio- náriusszázadnak a jelenléte a vasút­állomás környékén, amelyről a vá­rosban már vagy egy hete suttogtak. A bizonytalanság mellett ott volt tehát bennük egy új, tisztább, igazsá­gosabb világ eljövetele utáni vágy is, félelmek kiveretezve némi remény­nyel, és remények átszőve félelmek­kel. Forrongott, ingott akkor már minden, körülöttük is, bennük is. Igen, a kopogások, a szürkület utáni ablaktábla-koccantások ural­ták akkor a várost, úgy hozzátarto­zott ez akkor az életükhöz, mint a korzózgatás annak előtte, még a békeidőkben. Úgy éltek akkor, sötétedés után mégsem bírva a ma­gányt, a kertek alján bujdokolva, egymáshoz titokban átszökve, hogy az őrség észre ne vegye őket; mert ilyenkor, a megpróbáltatások idején érezték csak igazán, mennyire egymásra utaltak, külön-külön mennyire kiszolgáltatottak. Mint a tolvajok surrantak át ilyenkor egymáshoz, néhány szóra, emberi közelség-érzetre, s mivel az ajtók akkortájt, szürkület idején, minden­hol zárva voltak (ilyen idők jártak, hiába), az ablakkocogtatások olyan szükségszerű jelei voltak akkor a kö­zeledés óhajának, mint a derűs jó napot máskor az utcán, napközben. Akkor este is, a halk kopogás az ablakrámán: a város polgármestere jött el hozzá, derék, őszes homlokú, erőteljes férfi. Nem régen állt ezen a poszton, eddig megbújt valahol, szürkén, a háttérben, nem mutatva sokat magából - igaz, ezek az utolsó háborús évek aztán éppen nem a lát-, ványos városatyáskodást segítették elő. Ekkor azonban, a bajban, egyszeriben megnőtt, és az emberek örömmel vették észre, milyen jól választottak; ott volt egyszeriben át­gondolt, határozott akaratával min­denütt, ahol kellett, az emberek kö­zött és fölött is egyszerre, intézkedé­seivel elismerést szerezve a városla­kók körében. Eljött hát hozzá a polgármester, hogy felkérje őt, de jura akkor is hivatásos K. u. K. tisztet, a város polgárőrségének parancsnokolására. Ferenc állapota akkortájt megintcsak súlyosbodott: újból gennyesedett a seb, szövődmények léptek fel, töb­bet volt kórházban, mint odakint, járni is csak keveset, nagy erőfeszí­téssel tudott. A polgármester mind-, ezt tudta, s mivel Ferenc válasza a fenti okok miatt elutasító volt, legalább tanácsot kért, ötleteket a város megóvása érdekében. Odakint sötét, bent, a kisvárosi viszonyokhoz képest elegánsan bú­torozott szobában egymással szem­ben ül a két férfi egy kis asztalnál, a lámpa az asztal fölött bizonytalan kört von kettejük köré, mögöttük a hatalmas cserépkályha kellemes melegével, és az ősz polgármester elmondja gondjait, félelmeit, elkép­zeléseit, Ferenc hozzászól, tanácsot ad, vitatkozik. Ügy viselkedik itt a két ember, mintha tettüktől, elkép­zeléseiktől bármi is függne, mintha a város jövője éppen kettejükön múlna, azon, milyen eredményekre jutnak itt ma este. Nagy odaadással, tisztességgel elemzik hát a helyzetet, megbeszélik a város önkormányza­tát, Ferenc hálát ad a sorsnak, hogy akkor, ott Er hány hétig a mindeme pro egyszer, lárm az akkor mar legalább néhá tengerében, fi próbált előrel get, kivédeni amely a váró: veszélyezteth az kivédhetei nyugtalanítja i megsejtik a v majd az egy egyszerűen le képzeléseiket kát is földönfi re kényszeríti mása, amely 1 re eshetett a főterétől, aki cseh legionári úgymond, a rí ide, a vasúti 1 ságát az által egyelőre úgy állomás és a k vei. A várrjJ^ kát, pontosab ni, a polgármi jöhetett, a tő nagy ideigleni denkinek félti ott, annál a; tudták is, nem a jelenlét egy indul, folyair gad, amely m rosba, az utc a városházár amely kiönti ürgéket, elein ni kulturált í nyebben, néh is igénybe vé' Egyelőre a este az utcá okozta neszei hozzájuk, iga; ebben a jövő sem tudták a gondjaikkal tak elfoglalva eltérően soka tér szorgalmi fény által ha dott körülötti benne, már a magából a szí mondatok utá lyek, a kérdés ját személyén tetemes — v célozták, han átmentésének annyi szem hogy Férése nézte csaic f megfeledkeze dalmairól, an után is erőser ezt az embei már előre rer szimpátiát m irányában, m naember lévé itt erőszak kt zodik a sötétt sze, talán kél A _ x a viccet, hogy a te­t\.£a l ve olyan ló, melyet egy bizottság alkotott, ismeri minden második ember, azt azonban kevesen tudják, hogyan jött világra az elefánt. Ez pedig így történt; Egyszer a Mindenható parla­menti bizottságot hívott össze, és ezt kérte:- Novellizáljátok nekem a kutyát. Hosszú hónapokon át tartó vita után a bizottság tagjainak sikerült közös megegyezésre jut­niuk: a négy lábát továbbra is meghagyják. A Mindenható, aki ígéretet tett, hogy a tárgyalások­ba nem avatkozik be, viszont azok menetéről rendszeresen tá­LUIS FERNANDO VERÍSSIM jékoztatták, a négy láb kérdésé­ről hozott határozatot őszinte örömmel fogadta sőt, a négy lábat a fél siker garanciájának tekintette. Szent egyszerűség! Éppen akkor kapcsolódtak be a játékba a különböző érdekelt­ségű körök. A fejjel kapcsolatos problémákkal foglalkozó parla­menti bízol és utópista a kutya főj dálására vo gófogakat i selők sora hangzottig a fogsor az nyegesebb Szerkeszti Kövesdi Károly Szabó Ottó rajzai

Next

/
Oldalképek
Tartalom