Vasárnap, 1992. július-december (25. évfolyam, 27-52. szám)

1992-09-25 / 39. szám

I Jegyszer egy ember ma­J-j gocskát lelt egy bo­kor alatt. Nem ismerte sem a magot, sem a növényt. Fog­ta hát a magot, hazavitte, elültette. A mag egy idő múl­va kicsírázott, a csíra növeke­désnek indult, az ember meg időről időre megszemlélte a növényét. Egy napon a pók is oda­baktatott, és megszemlélte a növényt. Valami kerek go­lyóbist termett a növény: dinnyét. A pók megkopogtat­ta a dinnyét, a fejét csóválta.-Ez a dinnye még éretlen. S így ment a dolog: hol az ember jött, hol a pók, megko­pogtatta a dinnyét. Egyszer aztán megint a pók jött. Ko­pogtatott, de a dinnye hallga­tott, akár a sült hal. Hanem egyszer csak fölemelkedett, aztán lecsapta magát, egye­nesen a pókra, hogy agyon­nyomja. A pók azonban az utolsó pillanatban kitért elő­le, s hanyatt-homlok a bok­rok alá menekült, és elbújt. Az egyik bokor alatt egy kis antilop ült.- Hova-hova olyan sebe­sen? - kérdezte a póktól.- Futok a dinnye elől, a dinnye meg utánam - liheg­te a pók.- Hazudsz - mondta az antilop.- Nem hazudok - felelte a pók. - így igaz, ahogy mon­dom. Szaladok, mert kerget a dinnye.- Maradj itt - mondta az antilop. - Majd én megvéde- lek. Erősebb vagyok a diny- nyénél. A pók lekuporodott az an­tilop mellé, és azt mondta:- No jó. Kisvártatva érzik, hogy fúj a szél.- Hát ez meg mi? - kér­dezte az antilop.-Ez a dinnye szele - mondta a pók.- Akkor fuss, fuss! - kiál­totta az antilop -, mert ez olyan erős, hogy nem bírlak megvédeni tőle! A pók nyakába kapta a lá­bát, és loholt tovább. Futtá­ban találkozott a zebrával. Szerkeszti: Tallósi Béla- Hova-hova olyan sebe­sen? - kérdezte a zebra.- Futok a dinnye elől, a dinnye meg utánam.- Hazudsz.- Nem hazudok. így igaz, ahogy mondom. Szaladok, mert kerget a dinnye.- Maradj itt, majd én meg- védelek. Erősebb vagyok a dinnyénél. (Togói népmese)- No jó - mondta a pók, és meghúzódott a zebra mellett. Kisvártatva megcsapja őket a szél.- Hát ez meg mi? — kér­dezte a zebra.-Ez a dinnye szele.- Akkor fuss, fuss! — kiál­totta a zebra -, mert ez olyan erős, hogy még én se bírlak megvédeni tőle! A pók a nyakába kapta a lábát, és loholt tovább. Fut­tában találkozott az ele­fánttal.-Hova-hova olyan sebe­sen? - kérdezte az elefánt.- Futok a dinnye elöl, a dinnye meg utánam.- Hazudsz.- Nem hazudok. így igaz, ahogy mondom. Szaladok, mert kerget a dinnye.- Maradj itt, majd én meg- védelek. Erősebb vagyok a dinnyénél. Kisvártatva szelet éreztek.- Hát ez meg mi? - kér­dezte az elefánt.- Ez a dinnye szele.- Annyi baj legyen - mondta az elefánt, és jól megvetette a lábát. Gárdonyi Géza SZEPTEMBER Elnémult a rigó. Az esteli csöndben az őszi bogár szomorú pri-pri dala szól már. A távoli szőlőkben panaszolja szüntelen: Elmúlt, odavan a nyár, a meleg nyár! így változik búsra az én hegedűm is: fejemre az ősz dere, az ősz dere száll. Gazdagon érik a szőlőm, telve a csűr is, de pri-pri: odavan a nyár, - a nyár... Hanem a szél egyre erő­sebb lett, ingatta az elefántot, úgyhogy már-már eldőlt.- Fuss, fuss! - kiáltotta az elefánt - mert ez olyan erős, hogy még én sem tudlak meg­védeni tőle! Futott, futott a pók, futtá­ban találkozott a parányi ul- labella-madárral.- Hova-hova olyan sebe­sen? — kérdezte a madárka.- Mi közöd hozzá - liheg­te a pók, és tovább szaladt.- Miért vagy ilyen gorom­ba velem? - kérdezte az ulla- bella-madár. — Nem tudod, hogy énvelem még a hatal­mas vadak is barátságosan beszélnek?- Akármilyen hatalmas barátaid vannak - mondta a pók —, rajtam te sem tudsz segíteni. Ha az elefánt nem védett meg, hogyan védenél meg te a dinnyétől.- Mitől?-A dinnyétől! - mondta dühösen a pók. - Annak a szele még az elefántot, meg a zebrát is elfújja.- Bújj csak a szárnyam alá, a többivel ne törődj- mondta az ullabella-madár.- Hátha én meg bírlak vé­deni. A pók gyorsan bebújt az ullabella szárnya alá. Kisvártatva jön a szél.- Hát ez meg mi? - kér­dezte az ullabella.- Ez a dinnye szele! - sut­togta rémülten a pók.- No akkor kapaszkodj csak jó erősen! - mondta a madár. Jött nagy dérrel-durral a dinnye, fújt, fu vallott a le­vegőben. Meglátta a dinnye az ullabellát, rá akart rontani. Csakhogy az ullabella az utolsó pillanatban kitért elő­le, mert az olyan madár, hogy ha kővel hajigálják is, éppen csak egy kicsit repül, ahe­lyett, hogy elmenekülne. A dinnye mérgében még jobban fújt, földuzzaszko- dott, lezúdult a madárkára. De az ullabella az utolsó pil­lanatban odább röppent egy­két arasznyit. A dinnye meg lecsapódott a földre, nem is föld volt az, hanem szúrós, kemény szikla: azon egysze­riben szétloccsant, s ahány mag volt benne, annyifelé fröccsent. Tgy került az emberek­J. hez a dinnye meg a szél. Mert a szél azelőtt benne volt a dinnyében, me­lyet a pók napról napra meg­kopogtatott, hogy elég érett-e már. Rónay György átdolgozása Két olasz természettudós talált rá 1985-ben Tibetben, egy ötezer méter magasan fekvő faluban. Egészen addig a kutatók a tibeti mastiffot kihalt fajtának hitték. Az állatnak, mely a bernáthegyi kutyához hasonlít, az alacsony hőmérséklet elviselésére alkalmas, mahagóni árnyalatú, barna foltos bundája, hatalmas lábai és trombita alakú farka van. Már Marco Polo is feljegyezte, hogy a tibeti mastiff kiváló házőrző kutya. Régen, amikor a férfiaknak messzire kellett menniük falujukból, vigyázott a nőkre, öregekre, gyerekekre. A tibeti mastiffot az egykori európai hegyi kutyák ősének tartják, amelyek a nápolyi faj kivételével mára már kihaltak. I. e. 330-ban, Ázsia meghódítása idején Nagy Sándor Görögországba küldött néhány kant és szukát, s ezért az elsőként Macedóniában és Épeiroszban honosodott meg. A rómaiak a mastiffokat az arénákba vitték, hogy a cirkuszi játékok során más állatokkal küzdjenek. Hogy beszél a madár? A rigó rikkant vagy fütyül. A fürj pitypalattyol. Á gerle kacag vagy turbékol. A varjú károg. A páva rikít. A ruca hápog. A veréb csiripel. A csibe csipog. A vércse vijjog. A szarka csörög. A fajdkakas dürrög. A bagoly huhog. A fülemüle csattog. A tyúk kárál vagy kotkodácsol A liba gágog. A daru krúgat. A gyólya kelepet. A megfejtés megkönnyítésére egyszavas definíciót is közlünk. SORBAN KIDERÜL SZERSZÁM ÉLETPÁLYA II vo ssssss ARNYJATEK Nézd meg figyelmesen az öt árnyékképet, és álla­pítsd meg, melyik közülük a bal felső sarokban látható fa árnyéka! Készítette: M. Motycík Megfejtés A szeptember 11-ei számunkban közölt feladatok megfej­tése: párta, ponty, rakéta; Görögország - drachma, Dánia - korona, Luxemburg - luxemburgi frank, India - rúpia, Portugália - escudo, Mexikó - peso. Nyertesek: Fekete Gertrúd, Dunaszerdahely; Kuscsik Zoltán, Szomotor; Kovács Krisztina és Mónika, Galánta: Csintalan Erika és Kati, Várgede; Kovács Dezső Gábor, Reste. 1992. IX. 25. üasárnap

Next

/
Oldalképek
Tartalom