Vasárnap, 1992. július-december (25. évfolyam, 27-52. szám)
1992-08-21 / 34. szám
MlLEGYEN A MAGYAR ANYANYELVŰ GYEREKEKKEL HANEM NYITJÁK MEGA BESZÜNTETETT ISKOLÁINKAT’ n il A MAGYAR SZÓ A SZIVEMBŐL JÓN Szlovák iskolában magyarul is? • Egyesek helytelenítik, mások szükségesnek tartják • Kinek van igaza? Az elmúlt hónapokban sok szó esett a nemzetiségi iskolaügy problémáiról. Mi is nem egy riportban, cikkben mutattunk rá az anyanyelvi oktatás fontosságára, abban a reményben, hogy elsorvasztott iskoláink újra kitárják kapuikat. Az új tanév megnyitása előtt kíváncsiak voltunk, ráakadunk-e végre egy-egy jó példára, mégpedig Nyitra vidékén, ahol igen siralmas állapotok uralkodnak. A helyzet változatlan, minden maradt a régiben, sőt, a még működő magyar iskolák is szűkülnek. A Zoboralján égető kérdésként merült fel: Mi legyen a magyar anyanyelvű gyermekekkel, akik szlovák iskolába kénytelenek járni? Várjanak a csodára? Vagy pedig a szlovák iskolában oktassák a magyar szóra a kisdiákokat? Egyesek helyeslik, másoknak aggályaik vannak. Mi lesz, ha valaki azt a következtetést vonja le, hogy minek a magyar iskola, ha a gyerekek a szlovákban is tökéletesíthetik anyanyelvűket? BAJ VANA NYELVTUDÁSSAL Vrábelné Nagy Anna, a nyitrage- rencséri magyar nemzetiségű tanítónő a helyi szlovák alapiskola igazgatóhelyettese. Magyar-német szakon végzett a nyitrai pedagógiai fakultáson. Hivatali teendőin kívül csak a németet taníthatja. S a „pótórákon“ a magyart...- Nem pótórák azok - igazít helyre a gerencsért születésű, harminckilenc éves kedves, szőke asz- szony. - Már öt éve itt tanítok a szlovák iskolában. A mintegy kétszáz tanuló fele szlovák, fele magyar anyanyelvű. Nem nemzetiséget mondok, mert e téren más az arány. Tudjuk, hogy a mi gyerekeink nem ismerik tökéletesen a magyar szót, de a magyar nyelv nem kötelező tantárgyként sem fért be a keretbe. Ezért tavaly ősszel szakkört szerveztem nyelvi ismereteik bővítésére ... Vrábelné kitér az előzményekre.- Amikor a gerencséri iskolába kerültem, azt hittem, hogy a gyerekek rosszak, sem szlovákul, sem magyarul nem tudtam lekötni a figyelmüket. Tévedtem. Nem a gyerekek a rosszak, hanem baj van a nyelvtudásukkal. Sem az egyik, sem a másik nyelvet nem tudják rendesen, másképpen hallják otthon, másképpen az iskolában. Ritka éset, ha egy-egy gyerek szépen ejti ki a magyar szót. A faluban a gerencséri magyar konyhanyelvet beszélik, s ezt is eredménynek tartották. Tavaly nyári táborba, Nagymegyerre vittem a gyerekeket, hogy naponta hallják a magyar szót, mert maguk között is csak szlovákul beszélnek. Figyelmeztettem őket: De itt magyarul kérjétek ám a fagyit! Nem úgy, mint a pesti Vidám Parkban, ahol párkit kértetek, s nem kaptatok semmit! A magyarok között szégyellték magukat, nem mertek megszólalni a maguk konyhanyelvén. Nálunk minden osztály vegyes anyanyelvű. Arra tanítom őket: becsüljék, tiszteljék a másikat. De ez kevés a boldogulásukhoz, mert már nincs semmi remény, hogy Gerencséren újranyíljon a magyar iskola. Ez a szomszédos csitáriakra is vonatkozik, mert az ottani gyerekek is hozzánk járnak, mivel szlovák iskolájuk sincs. A beíratáskor csak két szülő igényelte a magyar osztályt. Mivel a szülők többsége a szlovák iskolát igényli, s itt hivatalosan nem taníthatom a magyar nyelvet, így a múlt év őszén megalakítottam a szakkört. A magyar helyesírás, nyelvtan tanításától óvakodtam, hogy el ne riasz- szam a gyerekeket. Inkább játékos formában foglalkozom velük. Heti egy órában állapodtunk meg, de gyakran hosszabbak az órák, s amikor fellépésre készülődünk, naponta is találkozunk... JÁTSZVA TANULJÁK A MAGYAR SZÓT Vrábelné Nagy Annából ömlik a szó, sok a mondanivalója. Minden játékos formában kezdődött. Hogy felkeltse a gyerekek érdeklődését, előbb az itt élő hagyományokba, zoboralji szokásokba igyekezett beavatni őket. Következtek a népmesék, népdalok. Az egyik geren- csérit elénekelte: Sej, haj, kávét ittam, megégettem a számat... S megkérdezte: Kinek a nagymamája volt, aki ezt énekelte? Tudták, megmondták, s együtt énekelték Ágota néni dalát. A találós kérdések, a szólásmondások sem voltak nyelvtani jellegűek, inkább a konyhanyelvre emlékeztették a gyerekeket. Már emiatt is teljesen új volt a gyerekek számára a kedd délutáni foglalkozás. Jót nevettek azon, hogy ami számukra ÓMA, másoknak ALMA. Szórakozva köny- nyebben megjegyzik. A kör vezetője mesét is felolvas, miközben olyan kifejezéseket is megismernek, amilyeneket otthon nem hallanak.- Egy alkalommal szokatlan kérdést tettem fel: Ki tud magyarul? - emlékezik Vrábelné. - Valameny- nyien felugrottak. Felolvastam egy szép verset a nagymamáról. Utána megkérdeztem: Miről szólt a vers? Némák maradtak. Megértették a verset, de saját szavaikkal nem tudták elmondani. Sok a pótolnivalónk, ha anyanyelvűket az iskolában nem ismerhetik meg. SZÉP VOLTA KARÁCSONY A GYEREKEKKEL A tanító néni a kör tagjaiban a gerencséri néphagyományok őrzőinek csoportját is látni véli. A Csemadok helyi szervezete néhány éve kimutatható eredményekkel büszkélkedhetett. Az énekkaruk mellett tevékeny volt a folklórcsoport is. A Lakodalmasukkal okleveleket nyertek. Ennek forgatókönyvét Vrábelné írta, németre is lefordította, amikor Sopronba indultak szereplésre, ahol osztrák vendégek is voltak. De utánpótlás hiányában hanyatlott a kulturális munka. Vrábelné ezt a hézagot is be akarja tölteni, úgy vélte: a szlovák iskola is adhat magyar műsort. Közeledett a tél. Betanította a zoboralji karácsonyi szokásokat, a bet- lehemezést. A Csemadok járási titkárságának is tudomására hozta: ezentúl velük is számolhatnak! Maga Ferenc titkár soha nem feledkezik meg a gerencsériekről, őket is meghívja a magyar iskolák hagyományőrző rendezvényeire. Az első fellépésükre szívszorongva indultak. Decemberben Pog- rányba látogattak a zoboralji karácsonyi gyerekszokások bemutatására. Feszült hangulatban ültek az autóbuszban, s ami számukra szokatlan volt, egymás között magyarul kezdtek beszélgetni. Majd felcsendült a dal: Gerencséri utca, végig piros rózsa... Aztán a szomszéd falu dala: A csitári hegyek alatt régen leesett a hó... A feszültség lassan feloldódott. Az első emlékezetes szereplésükre nem a színpadon, hanem a katolikus templomban, az éjféli mise előtt került sor. A túlzsúfolt templomban magyarul adták elő a betlehemi játékokat. A gerencséri polgárok hálásak voltak: Végre újra magyar szót is hallhattak! Nagy volt az idősebbek öröme: Tudnak a gyerekek valamit, ha valaki foglalkozik velük! A kör törzsgárdája tizenöt diák. Kisebbek, nagyobbak, főleg ötödikesek, ahol legtöbb a magyar anyanyelvű. De a betlehemi játékokba, mint hallottam, harmincötén kapcsolódtak be. '- Ha kell, összeszedek negyvenötven gyereket is, az alapiskolánkból kikerült lányokat, fiúkat, a Nyitrán szlovákul tanuló gimnazistákat. Velük is törődni kell. Talán kedvet kapnak ahhoz is, hogy a Csemadokban tevékenykedjenek... Nem vagyok nacionalista, a családban szlovákul is beszélünk. De a magyar szó a szívemből jön. Volt egy kis hercehurca is, hogy félreállítsanak. Sokak számára közömbös, hogy mi, magyarok hogyan élünk. Nekem nem mindegy! Megelégedéssel tölt el, hogy az emberek, idős bácsik még most nyáron is köszönik: Milyen szép volt a karácsony a gyerekekkel! NAGYHALADÁST JELENTENE... Szép volt a tavaszi villőzésük is. A gyerekek népviseletben magyarul énekeltek, és újra megörvendeztették az öregszülőket. A járási magyar szavalóversenyre is készülődtek, de a két legjobb szavalójuk, Ferenczi Andrej és Tábi Zlatka épp akkor hűlt meg, nem mehettek el Zsérére. Kárpótlásul szavalataikért lelkes tapsot kaptak a Csemadok helyi gyűlésén. Emlékezetes az anyák napi műsoruk is. A szakkörben megtanulják a szép magyar kiejtést, s a szlovák iskolából két autóbusz is magyar rendezvényekre viszi a gyerekeket a szülőkkel együtt. Júniusbn így mentek el Kolonba, a Csemadok járási dal- és táncünnepélyére, a hagyományőrző gyerek-folklórcsopor- tok fesztiváljára.- Szlovák gyerekeket is vittünk magunkkal - mondja Vrábelné. - Amikor a fellépésünkre készülődtünk, láttam, fájt a szívük, hogy nem jöhetnek velünk. Hamarjában szlovák betéttel bővítettük a műsorunkat, egy szép hangú szlovák lányka énekelte a szlovák szólót... Vrábelné Nagy Anna mérleget készít egy tanévnyi munkájának eredményéről.- Egy év alatt javult a beszéd- készségük. Ha szlovák iskolába járnak is, valami megmarad, ami a magyarsághoz köti őket. Vrábelné kérdőn pillant rám, mintha saját magát vallatná:- De csinálhatom-e tovább? Nem ellenezték, de elrendelhetik: márpedig az iskolában szlovákul fogsz beszélni a gyerekekkel! Szavai elkeserítőek. Mégis reménykedik, hogy ez nem következik be, mert az új tanévre tereli a szót.- Az ötödikeseim most hatodikosok lesznek, a harmadikosok negyedikesek, s újabb gyerekek jelentkezhetnek a szakkörünkbe. Két kört is alakíthatnánk, a kezdők és a haladók csoportját. A magyar nyelv játékos tanulása után már bővebben foglalkozhatunk a nyelvtannal is, hogy ne csak a szót, de írott formáját is megismerjék. Ez már nagy haladást jelentene! Egy olyan faluban, ahol már kevés a remény arra, hogy újra megnyissák a magyar iskolát... Petrőci Bálint Kívánság- rejtvényverseny Rejtvényversenyünket sok-sok olvasónk kívánságára indítjuk. A verseny 2-fordulós. Kérjük olvasóinkat, hogy megfejtéseiket egyszerre, a második forduló után küldjék be. Beküldési határidő: 1992. szeptember 10. A nyertesek névsorát a Vasárnap szeptember 18-án megjelenő számában közöljük. A helyes megfejtők között a vállalat értékes díjait, valamint a Vasárnap egyéves és féléves előfizetését sorsoljuk ki: 1. díj: 24 nyelvű elektronikus zsebszótár 2. díj: 14 nyelvű elektronikus zsebszótár 3. díj: Gilette elemes borotvakészülék 4. díj: Német késkészlet 5. díj: Super Hobel zöldséggyalu 6. díj: Swiss-Lady bio-óra 7. díj: Egyéves előfizetés a Vasárnapra 8. díj: Féléves előfizetés a Vasárnapra Kellemes szórakozást! Az üres kockákba számjegyeket írunk. Az átlósan felezett fekete kockákban látható az üres kockákba írandó számjegyek összege. Az átlón felül szereplő számjegy (jobbra) a tőle jobbra beírandó számjegyek összegét jelenti. Az átló alatt (balra) látható számjegy az alatta levő üres kockákba beírandó számjegyek összege. Segítségül egy számot beírtunk: 897563 (8+9+7+5+6+3 = 38). Az üres kockákba a számjegyek 1-től 9-ig írandók be, nulla nem. Az üres kockákba beírt számjegyek nem ismétlődhetnek (egy számjegy kétszer nem fordulhat elő). Megfejtés: 10 pont. Két-két pont A belső (sötét) négyzet körüli területet osszák 8 egyforma részre, hogy azok mindegyikében két pont legyen. Megfejtés: 10 pont HÁROM VONALLAL A feladat: a táblán látható négy pontot három vonallal összekötni! Megfejtés: 5 pont TESTVÉREK Jancsinak négy testvére van. A testvérek fogkeféje más-más színű: piros, kék, zöld, sárga, fehér. Ugyanilyen színűek pizsamáik is. Ám pizsamájuk színe nem minden esetben azonos fogkeféjük színével. Az alábbi adatok alapján állapítsák meg a gyermekek életkorát, pizsamájuk és fogkeféjük színét! 1. A zöldpizsamás testvér két évvel idősebb Áginál, de két évvel fiatalabb a kilencéves Zolinál. 2. Marika ugyan nem a legidősebb, de idősebb, mint testvére, akinek zöld fogkeféje van. 3. Az ikrek egyikének a fogkeféje piros. 4. Az egyik leányka pizsamája sárga, a másiké fehér. 5. A négyéves Feri a legfiatalabb és csupán az ő pizsamájának és fogkeféjének a színe azonos. 6. Marika fogkeféje fehér. Megfejtés: 10 pont. VASÁRNAP REJTVÉNYVERSENY A megfejtést a szelvénnyel együtt küldjék! % 1992. Vili. 21.