Vasárnap, 1992. július-december (25. évfolyam, 27-52. szám)

1992-07-31 / 31. szám

ai utcán kopog Ef- es sarkantyúja: ép- egy, a sarkon be- sboltba, amelynek undájú kutya siba fogták, szokás iidereg a hámban, a koncot; sokkal e magát a fal tövé- ait nekifordítani az az utolsó, gyengü- csurogjon csontjai- < a falusi kuvaszok ¡szik. inéi szokott Effer árait vásárolni; és ;nnél a görbelábű, él, mivel valamics- írul. Azzal kezdte :, hogy „Pod kabát kosilku igen“, ami : alatt vagy alá nem 'agy alá igen“, „No akar alezredes úr megtanulni?“, kér- níg lenyisszantotta onnát, míg ráhají- :éres mérlegre, és íjját, nyúlt a zsírpa- gészítők elkéstek, kok még nem jöt- k a magyar. Meg ragyáiul.“ „Értem, íbrecenben voltam anultam magyarul. . És nem jól. Örök dni, hogy nem va­lódién a magyarok tyelvet beszélnek.“ hányat?“ „Sokat, at.“ yarok, akik azt mások úgy mond- “, de úgy is hallot- „mámamá“. Mond- alezredes úr, hogy tanyasi asszonyok, :, meg az alföldiek, szavukat. Effer bó- ott, minden hiába árul. A hentes átad- >t, a tiszt bólintott, sztelgett. Markában ib kezében tartotta it, vagy éppen a fe- egy volt: azokkal is tetszett Effemek. k háza felé ment. íyefák álltak hosszú őszvégi nap bebu- ;at, s már elkezdte ükét. Fent, a fa leg- ;ult levél lenyaklott, ; aranypénz, lehere- velek, ágak között, zt sarkantyús lakk- gállt Effer, elővette ;leírta azokat a ma- íelyeket a hentestől apozta azt a helyet, alokat, hogy melyik mák milyen dalokat /¡küké a legszebb, ist^jjók előtt, s hall- íótazását. A magya- be noteszébe, hogy őttem...“ című dalt ben, természetesen fán ülnek, lóbálják n, az istennek sem ik a lovakat. A cseh ; unos-untalan nótá- lalva, hogy „Mikor ntem, csimcsarára bbiakban a nóta azt ... úgy néztem ki, ivei kopasztra nyír- csim...“ inden versszak után lították, hogy „Hol- a szlovák katonák darabot daloltak: a jávorfáról, kedve- ba...“. Effer fent ndent bejegyzett kis ukránokét is, akik n át, a sáron át...“ megértette, hogy add a másikat is“, is daloltak, de ezek rtette, maga is csak ígyzett fel: „Ungye jyula, a két háború zlovákiai magyar pró- ksjprv iselóje. 1940 óta tágon él. A közelmúlt­ig a Pannónia Könyvek n jelent meg Az öreg nmet elbeszéléseinek vés kiadása. mere - la padurc“, ami azt jelentette - mondták neki a katonák -, hogy „hová mész? - az erdőbe“, ennyi volt az egész. Ugyanígy járt a len­gyelekkel is, akiket a magyarok ug­rattak, akik egy árva kukkot sem tudtak lengyelül, csak annyit, hogy „Mi újság Varsavában? — Semmi új­ság Varsavában“, vagyis: „Co nowe- go we Warszawe? - Nie nowego we Warszawe“, semmi több. Becsapta a noteszát, ballagott a nagy gyakorlótéren keresztül, újra kinyitotta a könyvecskét, s elgondol­kozott, milyen érdekes emberek a magyar katonák. De mi az oka annak, hogy a magyarok annyira szeretik, mondjuk Zikmund őrmes­tert, de még inkább, százszor inkább Velicskin hadnagyot? A városból jönnek a telefonüzenetek, hogy alez­MORVAY GYULA a »Már megmondtam...« mellett a legeslegkedvesebb dalt, az »Őr­mester úr, levelem jött..Ez a nó­ta volt mindennek a teteje. Belépett a kapun, az őr kiugrott a bódéból, tisztelgett, s egyenesen felment az első emeletre, benyitott irodájába, ahol az asztalnál ülő iro­dista nyekergetve tolta ki maga alól a széket, hogy felkecmeregjen, és tisztelegjen, mivel papírcsíkokat ra- gasztgatott a rendeletek tárába. A száz rendelethez ezer pótlás jött, ezt az ezer pótlást minden nap, min­den héten, minden hónapban be kel­lett ragasztani, hogy az eszkadróna minden tisztje, őrmestere és katoná­ja - huszárja - tudja, mi is a legesleg­utolsó rendelet, mennyi a száma, mire vonatkozik, mikor vesztette ér­vényét a legutóbbi. Az alezredes unottan hallgatta az írnok jelentését, miszerint minden rendben van, az éjjel semmi nem történt. Ugyanezt jelentette a kapu­melyeket majdnem egytől-egyik a regruták tartottak kantárszáron, mivel az öregkatonák, akiket „Ma­gos, aranyos“ Prága városában kato­naember semmiképpen sem mond­hatott másképpen, csak úgy, hogy „sztari mazák“. Ami „Öreg hájast“ jelentett, ha úgy akarjuk. Mármint a katonaság, a lányok és egyáltalá­ban az egész ármádiát illetően. A regrutákra tehát rászakadt az öt­hat-hét ló tisztítása, holott két-há- rom hónapja, hogy érettségiztek, hogy itt álltak az udvaron a bokáig érő fekete porban, egy árva szót sem tudtak csehül, és sokan voltak, akik azt se tudták, — mi a ló, csak ültek hát a strajfákon, forgatták, nézeget­ték a vasvakarót, csak lóbálták ma­gukat. És énekeltek, mivel otthon maradt a szerető, a szülő, meg hát egy egész világ, ami helyett egy más világ van. A két lósor előtt megint jelentette valaki, hogyhát itt vagyunk, felsora­koztunk. A regruták két-két lovat tartottak, mivel - előbb mondtuk az redes úr - gratulálunk! Velicskin hadnagy, úr lovagolt az eszkadróna előtt, a magyarok daloltak. A Ven- cel-téren (nem is tér, hanem utca) kinyíltak az ablakok, s hallgatták a „tündéri“ (csarogyejná) nótákat. Velicskin hadnagy csak hátrafordult a nyeregben, elkiáltotta magát, hogy „Magyarok, nótára!“ (Magyarzsi, zpivat!). A járdán állók - mondták a telefonba - vitatkoztak: németek ezek vagy magyarok? — Hogyhogy németek? — kérdezte az egyik járókelő. És tetőtől talpig végignézte a polgártársát. — Úgy, hogy azt dalolják, hogy „jaa“, mondta diadalittasan a másik polgártárs, hogy megfejtette a ta­lányt. — Kérem uram, hallhatja, misze­rint az a nóta szövege, hogy „Kettő jaa szeretőm...“ — Dehogy. A magyar bakák így dalolják, uram. — Kérem, legyen. Velicskin büszke volt. Kinyíltak az ablakok, a szép asszonyok inte­gettek neki, a hadnagy boldogan mindent elborító örömmel integetett vissza, de csak diszkréten. A lakta­nyában az udvaron már ott állt a konyha. Velicskin, ez a szibériai „ruszki“ tiszt, ott állt a kondér mel­lett és egytől-egyik minden magyar­nak dupla porciót osztatott, és meg­köszönte a szép dalokat, a magyarok pedig (Barczi Péter, Samu Lajos, Diósy Károly, Böszörményi György, igen Böszörményi György, akinek nevét egy istennek se tudták kimon­dani; a Besszermeni még csak ment, de a Györgybe beletörött a foguk (megígérték, hogy „Azon ne múljon, holnap is eldalolják a »már meg- mondtam«-ot, valamint a »Két út van előttem«-et, de legesleginkább bán álló őr, ugyanezt az ügyeletes altiszt, az ügyeletes tiszt, meg a szá­zadparancsnok, a kapitány is. fgy hát levetette köpenyét, kivette a szek­rényből fehér kesztyűjét, lassan fel­húzta, s várta a napos jelentését, miszerint a szokásos vizithez a szá­zad lovai ott állnak az udvaron. „Köszönöm, megyünk is!“, mondta Effer alezredes, s lassan kifordult az irodából. Finom, khaki színű japán posztóból készült zubbonya volt, ha­talmas, négyszögletes zsebekkel, bal karján négy „V“ alakú jelzés volt, ami azt jelentette, hogy régi legionis- ta, aki megjárta Bahmacsot, Ufát és Uszty-Kamenogorszkot, aki tudja, mi az a Nagy Magisztrál, mik voltak azok a csaták a szovjet és a magyar partizánokkal, a végén még Kolcsak- kal is. Lakkcsizmáján táncolt a napfény, kardját bal karjára emelte, króm sar­kantyúja pengése azonban nem hal­latszott: fekete, salakos porba fulladt a csengése. Lement az udvarra. A lépcsőkön is az járt az eszében, hogy — meghó­dítja a magyar katonák szívét, mivel nehezen viselte el a telefonálásokat, amelyek áradoztak Velicskin had­nagyról és a magyar katonákról, va­lamint egyedülállóan szép dalaikról. „Igen, ha bírom a nyelvüket, bírom a lelkűket“, mondta magának. No jó, gyerünk vizitre! Az őszvégi, de még mindig meleg nap odavágott a laktanyaudvarra, ahol a két sor istálló két sor lova felsorakozott, hogy most nem az istállóparancsnok, nem a patkolóko­vács (annak is joga volt a lovak körül, de még mekkora joga!), nem az ügyeletes tiszt és nem a századpa­rancsnok kapitány, hanem maga az alezredes vizitálja meg a lovakat, okát - az öregkatonák után nyakuk­ba szakadt a sok ló. Ember, ember, regruta volt kevés, mivel a hadkiegé­szítők valahol elkéstek ideküldeni a regrutákat. így aztán ezek a sze­gény katonák verejtékeztek, mivel a lovak - lovak? bestiák! - toporzé- koltak. Nem álltak egy helyben, ho­lott „elvágólagos“ sort kellett „ki- alakitani“, de fene volt ott, nem egyenes sor. Éspedig azért bomlott fel a sor, mivel mindennek azok az átok öregkatonák voltak az okai. Letelt nekik az idő, két esztendő után most otthon ölelgetik a babáju­kat, igen, de itt meg a lovakkal sem bírnak a regruták. Hogyan bírnának, mikor egy Botgál Józsi nevű öregka­tona már egy hete nevetgélt, s azt mondta:- No, gyerekek, olyan lovakat kaptok, hogy no.- Jókat? — kérdezték a porosfülű regruták.- Jókat az öregistent. Úgy el van­nak azok rontva, hogy az öregisten se hozza őket helyre. Majd meglátjá­tok, de nekem már - fukk, megyek haza, civilbe... Gyiviska még csak- csak, meg az Aloi is rendes állat, de aki teszem azt, kivezeti a Fúriát, meg a Remót, az kösse fel a gatyáját, gyerekek. Nem tudjátok, mit jelent Fúria? Majd megtudjátok! És azt se tudjátok, mit jelent Remó? Remon- dát, gyerekek, remondát, vagyis - vadlovat, akit a legjobb öregkato­nák se nagyon törtek be. A Fúria, az meg egy musztáng. Az egy átok-bestia. Majd meglátjátok, gyerekek! A kerek márványjászol elé kötött lovak fejét rozoga seprőkkel verték; Fúria pofája előtt szalmacsutakot gyújtottak; Remót pedig felpofoz­Lőríncz Zsuzsa: Munkásportré (mezzotinta) (Lőrincz János foto reproduk­ciója) i Tábor Ádám A fordított napóra Prágára leszállt az este Prágából kel fel a hajnal az eget leste Kepler az égen túlit Kafka a Tyn tornyait nézte délelőtt az ablakba átvág az Óváros téren siet várja atyja csillog a kastély dél van aranyra válik Prága itt még a kövekben is bölcsességre találhat délután az üzletben gondolatban vitázva aztán egy papír előtt egyedül egy szobába míg Prágára leszáll az este csak az Istennel szembe alázattal száll perbe és felébred Kafka ták, hogy vicsorgott, harapott, mart, rúgott és ágaskodott. Éppen ezért Böszörményi megdühödött, fogta magát, és áthurkolta Remó pofáján a kötőféket, s megcsavarintotta ben­ne a fadarabot, a „lakatot“. Amint a kévekötőfával megcsavart kévekö- télcsomót nevezik. Moccanni nem tudott Remó, tehát kapart, ágasko­dott és horkolt, s el akart rohanni, de Böszörményi irgalmatlanul tartotta a bestiát.- Hát ki lehet tisztítani egy lovat, hogy abban ne legyen piszok? Külö­nösen akkor, ha a tiszt fehér kesz­tyűt húz? — kérdezte Barczi Péter.- Nem lehet úgy kitisztítani — mondta Samu Lajos. Kitörülgettem Aloe csipáját, farka alatt a fenekét vazelines ruhával is, patáiból kiszed­tem a lóganajos szalmát, a „papucso­kat“ vagy a „laskát“, amint a kato­naemberek mondják, de meglásd, minden hiába lesz. Ott jön Effer alezredes, és nemhogy valamilyen barna, hanem fehér kesztyűt húzott. Baj lesz, gyerekek, baj lesz, látom én, érzem én! Barczi Péternél kezdődött a vizi- tálás. Gyiviskánál. Ez volt a ló neve. Törzslapja volt, melyen fel volt tün­tetve, ki volt az apja, anyja, mikor csíkozták, hol nevelkedett, mi az ára, foga, lába, alakja, jó és rossz tulajdonságai. Barczi Péter összekapta bokáját, tartotta a lovat, az alezredes fehér kesztyűje végigszántott a ló oldalán, hátán — csupa szürke kosz volt rajta. Effer alezredes megállt, nézte a pisz­kos kesztyűt, ránézett Barczira, majd a lóra, Gyiviskára, amely ott állt az ősz végi prágai melegben, s oldala elszürkült.- Szakra! Mi ez? Odanézzen! Nézzen hátra, mi az?- Nem tudom, mi legyen az? — fe­lelte Barczi Péter, holott látta, hogy a melegben minden tetű, serke, min­den piszkosszürke állatka ellepte Gyiviskát. És ekkorra mind a két sor lovat: Fúriát, Aloet, Remondát, vagyis Remót és a többi, kimondha­tatlan nevű állatot. Az alezredes odafordult Érben őr­mesterhez.- Hány ló jut egy regrutára?- Cirka nyolc.- És nem cirka?- Kilenc, alássan jelentem.- Vessék be a lovakat — és a le­génység tisztogasson, tisztogasson. Éjjelre azonban az egész bagázs a laktanyabörtönben alszik. Reggel tisztogatnák, éjjel a börtönben lakoz­nak. Elmehet! - Intézkedem, hogy több regruta rukkoljon ide. Érben tisztelgett, megállt a két sor ló előtt. Felemelte kezét, és intett. Belevágott a levegőbe, mintha kard­dal suhintott volna. „Az egész ba­gázs be a lovakkal!“ Aztán, sorako­zó! - A sorakozón pedig csak ezt mondta (megállt a regruták előtt, szétvetette ikszlábait, dühtől fuldo­kolt, szája szegletében kis habcsomó szaladt össze):- Szakraherrgottkrucifixalleluja! És még egyet vágott a levegőbe, de olyat, mintha minden regruta fe­jét lekaszálta volna.- Az egész - mars a börtönbe!- Őrmester úrnak jelentem, nincs ennyi hely ott - jelentette a napos altiszt.- Akkor felváltva! Csoportonkint. Éjjel váltsák egymást a csoportok. Mars! Érben félrefordult, összekulcsolta kezét, s elkezdett rimánkodni: „A lovak, azok a drága egy lovak. Mindegyik tízszer annyit ér, mint egy bugris regruta, tízszer annyit, ha nem többet!“ — Többet, őrmester úr, sokkal többet“ — vigasztalta őt cin­kosan, kárörvendően az altiszt. „De hát minden ló tetves!“ „Sajnos, tet­ves, jelentem alássan!“ És hetekig úgy járt az udvaron, mintha tetveket gyúrna széjjel, fullasztana a porba negyvenötös csizmatalpával, mivel az egész ember 180 kilót nyomott; lábikrája nem fért a csizmaszárba, tehát a műhely csizmadiái felhasítot­ták a szárát, de még mindig kibugy- gyant elefántlába. No aztán jobbról- balról betoldottak a csizmába, ter­mészetesen másszínű bőrből, mivel Érben őrmester az eszkadróma „be­gyében volt“. „Ugye, nyavalyás banda, a begyetekben vagyok?“, — kiáltotta sokszor a katonák előtt. „Igenis, az őrmester úr, alássan jelent­jük, a begyünkben van!“ Ezen az őszvégi, prágai éjjelen olyan kavarodás volt a laktanyabör­tönben, hogy azt az égre se lehet írni. így aztán Velicskin hadnagy úr a kis, feketebajuszú, magyarokat szerető Zikmund őrmestert küldte oda, aki mindent elintézett: másnap már mindenki az ágyán aludt. Effer alezredes másnap odaszólt az írnoknak:- Mondja, miszerint becsülik a ka­tonák spéciéi most a magyarzsi, a magasabb rangú tiszteket?- Jószerint aszerint, hogy mit kap­nak tőlük - felelte Szalóki Endre, aki a csíkokat ragasztgatta, és már vala­micskét tudott csehül.- Jószerint... jószerint. Mi az, hogy „jószerint“?- Rendszerint. Rendesen. Mind közönségesen.- Ahhá. Értem. Tehát, hogy mit kapnak. Na és az eszkadrónánál pél­dául spéciéi a magyarzsi mit kapnak?- Alezredes úrnak jelentem alás­san: Velicskin hadnagy úrtól dupla menázsit, az alezredes úrtól pedig egyheti, ha nem kétheti laktanyabör­tönt kaptak.- Ahhá. Értem. Ez így van - „jó­szerint“.- Igenis. Jószerint. Ezüstnek látszó sarkantyúja kiko­pogott a laktanyából; az alezredes megállt a gesztenyefák alatt, hullot­tak rá az aranypénzek, testében zsongott az őszvégi, szép prágai me­leg, noteszét nyitogatta, belenézett, becsapta. Tűnődött, nyugtalanul lé­pett. Úgy érezte, mintha minden összekuszálódott volna benne. (Prága, 1927)

Next

/
Oldalképek
Tartalom