Vasárnap, 1992. január-június (25. évfolyam, 1-26. szám)

1992-06-12 / 24. szám

A Giralda székesegyház Európa harmadik legnagyobb katedrálisa ...és beengedik a bikát az arénába (Archívumi felvételek) Urban Gabriella spanyolországi riportja Szinte örökkévalóságig tart, amíg az ide-oda futkosó rendezők az ala­csony boltíves kapukon és a szűk folyosókon beterelik a népet a néző­térre. No, ott aztán mozdulni sem lehet - a „kakasülön“ két sűrűn dohányzó, jól megtermett spanyol közé ékelődve várom a nagy ese­ményt. Azért élvezem a corrida kü­lönleges hangulatát; a temperamen­tumos spanyolok fegyelmezetlen vi­selkedését, a dőzst, a zenét, az örökös ünneplést... Színes és díszes ruhákban, nagy ovációk közepette, annak rendje- módja szerint végre bevonulnak a torreádorok, majd az arénába en­gedik a hatalmas fekete bikát. Elő­kerülnek a lila színű „bikavadító“ köpenyek és a hosszú, fényes lán­dzsa, melyet a lóháton feszítő picador kegyetlenül bele-beledöf az állat há­tába. A rosszullét kerülget.... a spa­nyolok pedig örjöngenek. A senorák, nagy izgalmukban, egyre heveseb­ben rázzák legyezőjüket (nagyon irigylem tőlük), a férfiak föl-fölállva hangos szavakkal biztatják a pica- dort. Ha a banderilleróknak is sikerül bedöfködni pántlikás botjaikat a bi­kába és a matador szintén ügyesen, testközelben ingerli vörös köpenyé­vel a sebzett torrót, teljes az öröm, ami a sokszoros olé-ban nyilvánul meg. Végül, ha már a közönség kedvére kiszórakozta magát, elné­mul és már dünnyög, a matador megadja a kegyelemdöfést. Hirtelen feláll a nép. Hát vége a szörnyűség­nek, lehet menekülni - gondolom. De nem, a közönség csupán arra kíváncsi, milyen gyorsan múlik ki az állat. Amikor ez megtörténik, hangos tapsvihar tör ki, s kezdődhet minden elölről. „Műsorzárás" előtt pedig képtelenség szabadulni a corridá- ból. Vasárnap este Sevillában öt bika múlik ki, s egy-egy torreádor híressé válik... Estére megtelik a város. Elegán­san öltözött hölgyek, urak színházba igyekeznek, fiatalok diszkóba, mozi­ba vagy, most, a világkiállítás idején, a látványos műsorokat kínáló Expo- szigetre. Szivarozó öregek bandu­kolnak ráérősen, betérnek egy traccspartíra meg egy pohár borra a közeli kiskocsmába. Sorra kitárul­nak a labirintusok fehérre meszelt házainak ablakai, muskátlikkal, ole- anderekkel telerakott erkélyei, nyitva állnak a kapuk - kit is zavarna, hogy belátni a „patiokba“, a tenyérnyi zöld belső udvarokba, ahol fűszeres pecsenye- és bódító virágillat keve­redik. Kigyúlnak a lámpák, a színes reklámfények. Dallamos spanyol szótól, énektől, motorbúgástól han­gos az utca. Mintha most kezdene lüktetni a belváros szíve. Az egyik sikátorban lovaskocsi állja el a Mercedes útját. A kocsis hátra sem néz, tovább beszélget ismerősével. A sofőr dudál egyet, aztán várakozik. Érdekes - nem ve­szekszik, nem is idegeskedik. Ráér, hiszen hosszú még az éjszaka. Sevilla híres Aranytornya a Guadalquivir partján Májusi vasárnapra virrad Sevilla. Lassan, komótosan hajnalodik. Mintha a nap is az andalúziaiak életritmusához igazodna, óvatosan kúszik felfelé az égen, nehogy meg­zavarja a szombat éjszakai láztól, a pirkadatig tartó fiestától kábult ha­zatérőt. Nehogy felriassza a lassan- lassan álomba szenderülö várost. Reggel, úgy nyolc körül, furcsán, csodálkozva néz rám a szálloda por­tása, valamit dünnyög az orra alatt, míg átveszi a szobakulcsot. Kint se­hol egy lélek, kezemben a térképpel egyedül baktatok felfelé a kacskarin- gós labirintusban. Odébb a téren, a parkoló autók végeláthatatlan sora közt ásítozó utcaseprő kelletlenül, amolyan tessék-lássék módra gyűj­tögeti a szemetet. Meg-megpihen, rágyújt, sétálgat egyet, majd maga mögé hajítja a csikket, s ráérősen sepreget tovább. Mulatságos lát­vány. Már rohanok is tovább, hiszen sietős a dolgom, ha egy nap alatt - mert így adódott - be akarom járni a történelmi várost, melyet rómaiak, mórok uraltak és keresztény királyok tettek híressé. De nemcsak ók, hi­szen itt élt és alkotott Velazquez, Murillo, s Miguel de Cervantes a vá­ros börtönében keltette életre La Mancha lovagját. Sietnem kell, ha szeretném megismerni a hódító Don Juan, a csábító Carmen és Don Jósé városát, a legendák, mítoszok bölcsőjét. Lépten-nyomon emlékművek, szobrok, pompás arab paloták, cso­dás templomok, tornyok emlékeztet­nek a letűnt korok eseményeire. Megtorpanok egy zegzugos utcács­kában, narancsfa árnyékában tanul­mányozom a térképet. Hangos turis­tákat kocsikáztató fiáker robog el mellettem, utána is rohanok, bízva abban, hogy az idegenek szintén a város híres szülötteinek nyomdo­kaiba eredtek. Micsoda meglepetés: a szűk, ki­etlen sikátor egyszerre élettől lüktető hatalmas térré szélesedik. Emberek jönnek-mennek, bámulják az égig érő csodaszép Giralda székesegy­házat, s a királyok titkait őrző óriási erődítményt. Fiákerek forognak, ko­csisok kiabálnak, fodros ruhába öl­tözött fiatal lányok csábos mosollyal virágokat kínálnak. Aprócska kávé­ház teraszán hazaiak tartanak csa­ládi összejövetelt, bogárszemú gye­rekek könyörögnek toronymagas fa­gyiért. Hát felébredt volna Sevilla? Körbefutom a nevezetességeket: megcsodálom a Spanyol-teret, az egyetem, a hajdani első európai do­hánygyár épületét, a pálmákkal kö­rülzárt városházát, majd a kora dél­utáni forró nap alatt, holtfáradtan és csalódottan ácsorgók a Maestranza aréna csukott kapui előtt. Indulnék tovább, ám valaki nagyokat kurjon­gat utánam: señora, señora... Ro­han felém egy férfi, s az orrom előtt lebegteti az „utolsó“ belépőjegyet az esti bikaviadalra. Egyezkedünk. Nem tetszik az árajánlata, neki pe­dig az enyém, hát elmegy, de nyom­ban visszajön, s „rendes árért“ a kezembe csapja a jegyet. A járda peremén ücsörgő fiatalok azért látni akarják a belépőt, ellenőrzik, bólo­gatnak, „rendben van“ - mondják. Még megkérdik, honnan jöttem, mondom, hogy honnan, de nem rea­gálnak. Talán nagy hirtelenjében nem tudják, merrefelé is van az a Csehszlovákia. Olal(szia) - bú- csúzkodunk. Nincs se időm, se erőm, hogy visszanyargaljak a szál­lodába, hát a Guadalquivir partján sziesztázó hazaiak sorait bővítve nézelődéssel, jóleső pihenéssel töl­töm a délutánt. Sohasem voltam még bikaviada­lon, s az első, ami meghökkent, az az óriási tömeg: mintha egész Sevil­la a Maestranza előtt gyülekezne. ( odnár Jenó kassai olvasónk megküldte hosszú, kézzel írt naplóját. Bevallása szerint emlé­kei felidézésével próbálta elütni a hosszú téli estéket. A sorokból egy hányatott felvidéki sors bogozódik ki. Hatéves volt, amikor befejeződött az első világhá­ború. A Kassáról bevonult magyar katonák még haza se tértek, a város utcáin az új állam katonái, cseh legionisták jelentek meg. Egyik nap­ról a másikra más ország állampol­gárai lettek. Alig telt el két évtized, az új or­szág határai is veszélybe kerültek. Ót is a Szudéta-vidékre vitték, hogy a köztársaságot Hitler ellen védje. Egyetlen puskalövést se adott le, hazaküldték. A németek harc nélkül megszállták előbb ^ határvidéket, majd egész Csehországot. Közben Kassát is visszacsatolták Magyaror­szághoz. Mennyi sorsforduló! Mert a hatá­rok változásával emberek élete tere­lődött más irányba, anélkül hogy befolyásolhatták volna. A „felszaba­dult" Kassán esztergályosként dol­gozott. A műhely főnöke viszont csak azzal a feltétellel vette fel, ha belép a nyilaspártba. A felvételt ad­dig halogatta, amíg behívót nem kapott. Az egyik rossztól megmene­kült, jött a másik. Sokat töprengett, hogy ha civilben valakit megölnek, akár halállal is büntethetik. A kato­nának meg parancsra kell ölnie, amiért kitüntetést is kap. Embertársa életének kioltásáért ugyanazt az embert kivégezhetik és kitüntethe­tik... Micsoda zűrzavar! A második világháború (az ö éle­tében is a második) még be sem fejeződött, vitték orosz fogságba. El­pusztított városokat kellett romjaikból újjáépíteniük. Ez volt a bűnhódés azok bűneiért, akik a magyar kato­nákat az orosz frontra küldték. Ez a vétek nem az ó lelkűket terhelte, mégis ók lettek az áldozatok, akik többnyire csak véletlenül élték át a háború poklát. Mégis nekik kellett lakolniuk. Hát felérhető ez emberi ésszel?! Végül csak hazakerült. Itthon köz­ben újra változtak a határok. Meg sok más is. Erről egyhamar meggyőződhetett... Visszament régi munkahelyére. Lám, csodák csodája, kikkel nem találkozott? A műhelyben ugyan­azok fogadták, akik a nyilaspártba akarták kényszeríteni. Ók könnye­dén túlélték a háborút. Párttagságuk folytán mentesültek a frontszolgálat­tól. Most újra ók voltak a hangadók. Mind kommunisták lettek. S mily magabiztos fölényességgel fogad­ták! Mondták, csak úgy veszik fel, ha a városházáról megbízhatósági bi­zonyítványt hoz. Megint csak mások voltak a megbízhatók. Neki ezt még papíron kellett bizonyítania... A papír beszerzése időbe tellett. Fél évig munka nélkül volt. Majd a sörgyárban dolgozott, ahol nem kellett megbízhatósági bizonyítvány. Később azután visszakerült a régi műhelybe. ,,De sok bajom volt amiatt, hogy tizennégy hónapig orosz fogságban voltam. A főnököm többször behívott és vallatott, hogy milyen ott az élet. Én meg csak azt feleltem, menjen ó is oda és tapasztalja ki a saját bőrén...“ Lehet, a főnök csak kíváncsisko­dott, de az is lehet, hogy káderezett. Tény az, hogy az irodában dolgozó fiatal lány az alkalmazottakat egyen­ként behívta és meg akarta őket győzni, lépjenek be a kommunista pártba. így levélírónkat életében már másodszor próbálták rábírni a párt­ba lépésre. Csakhogy egyszer a nyi­lasba, másszor a kommunistába. Párt mint párt? Most se állt kötélnek. Be is került a káderlapjába rossz pontként! A háború, a hadifogság, az öntö­dében végzett nehéz munka és az átélt viszontagságok nem maradtak nyom nélkül. Bodnár Jenő egészsé­ge ötvenéves korára megtört. Nyug­díjazásáig ötszáz napot feküdt kór­házban. A többit otthon. Az idén nyolcvanéves. Soraiból nem érződik keserűség. Sorsával megbékélt. „Nem sok a nyugdijam, de szeré­nyen, s ami a legfontosabb: béké­ben, immár senkitől sem zaklatva, valahogy kijövünk belőle. Nagyobb igényeim nincsenek, nyugodtan töl­töm napjaimat. Hálát adok a sors­nak..." Ö hálálkodik a sorsnak! Annyi megpróbáltatás után. De már nem zavarja senki. Életében kétszer pró­bálták politikai pártba verbuválni. Egyszer se állt kötélnek. Nem volt választása, mindig csak egy pártba csalogatták vagy próbálták kénysze­ríteni. Most a választások előtt már vagy negyven párt falragaszai, hir­detései, agitátorai csalogatták. Ez is életünk változását jelzi. Életében többször szakították ki otthonából. Ezért az otthonhoz felet­tébb ragaszkodik. ,,Az életben mindig azt kívántam, ha a sors egyszer haza visz, nyugod­tan élhessek ott. Megfogadtam, az otthonomat úgy fogom tisztelni, mint pap a templomot. Ezt a fogadalmat meg is tartottam. “ A barátok, ismerősök lassan eltá­voztak. Bevallása szerint a lakóház­ban harminchat lakás van, de egyet­len ember sincs, akivel a világ dol­gairól nyíltan elbeszélgethetne. Egy volt, sajnos az is elhagyta - örökre, így most már csak emlékezik. Úgy véli, papírra vetett soraiból, ha egyáltalán valakinek a kezébe kerül­nek, talán mások is okulhatnak. Mit is vonhat le élete alkonyán végső tanulságul? A nyolc évtized folyamán háromszor változtak a ha­tárok. Őt minden rendszer megtalál­ta, amikor szüksége volt rá. Kivezé­nyelték a nyugati határra, Csehszlo­vákia védelmére Hitler ellen. Azután Horthy bújtatta egyenruhába az oro­szok ellen. Hadifogság. Háború után jogfosztottság Csehszlovákiában. Soha nem kérték ki a véleményét. Mindenkor áldozat volt. Naplója befejezéséül, utóiratként a következő mondatot jegyezte fel: politikában az embernek annyi a súlya, amennyi kellemetlenséget tud szerezni em­bertársainak“. Ki tudja, saját gondolata-e vagy másoktól kölcsönözte? Mindeneset­re neki és nemzedékének embertár­sai sok-sok keserűséget szerez­tek. zs. I. 1992. VI. 12. g ilasérnap

Next

/
Oldalképek
Tartalom