Vasárnap, 1992. január-június (25. évfolyam, 1-26. szám)
1992-02-21 / 8. szám
Vasárnap 1992. február 23. A Nap kel - Kelet-Szlovákia: 06.33, nyugszik 17.12 Közép-Szlovákia: 06.40- nyugszik 17.19 Nyugat-Szlovákia: 06.46, nyugszik 17.25 órakor A Hold kel - Kelet-Szlovákia: nyugszik 08.23 Közép-Szlovákia: -, nyugszik 08,30 Nyugat-Szlovákia: -, nyugszik 08,36 órakor Névnapjukon szeretettel köszöntjük ALFRÉD - ROMÁN, ROMANA, valamint Alfréda, Antigon, Edina, Hasszán, Szemere, ■ Szirén nevű kedves olvasóinkat • ALFRÉD - a germán Alfréd, Alfrad névből keletkezett. Elemeinek jelentése: tündér, tanács. • 1817-ben született George Frederick WATTS angol festő és szobrász - (f 1904) • 1942- ben halt meg Stefan ZWEIG osztrák elbeszélő, író, költő (szül. 1881). A VASÁRNAP következő számának tartalmából INDULÁS A NULLA PONTRÓL Petrőci Bálint riportja az önállósult Nánáról ŐSZINTE AGGODALOM? Zsilka László vasárnapi elmélkedése GÖRÖNGYÖS, DE JÁRHATÓ A ZÖLD ÚT Gyakorlati tanácsok kezdő biogazdálkodóknak T. Szilvássy László összeállítása A SZEMÉLYISÉGKÉP KÉPTELENSÉGEI Kádár-Husák párhuzamok Kiss József írása LIBIKÓKA Görföl Zsuzsa írása Gorbacsovról és Jelcinről ZILAHI ANZIKSZ Szaszák György riportja az Erdélyben járt Csengettyű kórusról KETTÉTÖRT PÁLYA Péterfi Szonya riportja LIMUZINT A SZERÉNY SZOLGÁLÓNAK! Lubomir Feldek írása Szép ajándék a szepsi könyvbarátoknak 1992 a Művelődés Éve, olvassuk az újságokban. A jámbor átlagember keserű szájízzel emlékezik, az elmúlt évtizedekben mi mindennek volt már meghirdetett éve. És mennyinek volt valós tartalma? Talán valahol valakik rádöbbentek, hogy nincs minden rendben a szellemi termékek piacán? Akadozó újságterjesztés jellemezte az elmúlt évet. Például karácsonykor teljes szellemi böjtöt éltünk át - semmilyen lapot sem kaptunk. A betűhöz szokott ember számára ez hasonló a fizikai koplaláshoz - ugyanúgy kínoz. Városunkban gomba módra szaporodnak a különféle üzletek. Karácsonyi ajándékként kaptunk magyar könyvüzletet is. Püski Sándor és felesége jóvoltából és a lelkes, hozzáértő kollektíva igyekezete nyomán biztosítottnak látszik könyvellátottságunk. Szlovák nyelvű kiadványok is kaphatók ebben az üzletben. A Püski Könyvesház már a külső portáljával megragadja a járókelőket. Úgy jövünk-me- gyünk ebbe a kedves könyvesboltba, mint valami meghitt klubba. Lehet érdeklődni a frissen érkezett könyvek iránt. Lehet bejárni, sóvárogva nézegetni egy-egy kötetet, és meg is lehet rendelni a kiválasztott kiadványt. Hála a szíves és szolgálatkész tulajdonosoknak. Piacgazdaság szívvel-lélekkel. A szellem tápláléka itt az áru, és a vevő az úr. Hazai és magyarországi sajtótermékek is kaphatók, sőt megrendelhetők. Aki feliratkozik a névjegyzékre, garantáltan megkapja a kívánt lapot. Különösen az idősebb és kispénzű emberek hálásak ezért, akiknek az előfizetés gondot okozna. Példányonként jobban bírja a pénztárcájuk. Győri Sarolta Szepsi FIZESSEN ELŐ A VASÁRNAPRA - MINDEN HÉTEN HÁZHOZ VISZIK Negyedévi előfizetés 52 korona. A kitöltött megrendelőlapot adja le a postán, vagy adja oda a levélkézbesítőnek. MEGRENDELŐLAP Az előfizető nyilvántartási száma: Evidenőné őíslo predplatitera - platitefa súslredeného mkasa: OBJEDNAVKA TLACE V PREDPLATNOM Az újság címe Názov denníka - őasopisu Példányszám Poőet Lapszám - kézbesítés kezdete dátum zaőatie dodávky Katalógusszám Katalógové őíslo (vyplfiuje PNS) VASÁRNAP Az előfizetett lapot az alábbi címre küldjék: Predplatenévytlaőkydodajtenaadresu: ............................ Név, cím (szervezet): Menő a priezvisko (názov organizáció): ............................. házszám emelet: lakásszám: ő. domu:..................poschodie:....................ő. bytu: A me grendelő száma: Öísloodberatera: .... utca: ........ulica:................... po stahivatal: . dodáv. poéta: | | | | | j Az előfizető aláírása Podpis predplatitefa a piacról Szinte naponta eljárok a piacra. Elbámészkodom a kínált portékák sokféleségén, az árusok találékonyságán, alakuló versenyszellemén. Ez a piac már egészen más, mint egy évtizede volt. Inkább hasonlít gyermekkorom országos vásáraira, amelyeket szülővárosomban havonta tartottak a kalendáriumban jelzett napokon, és van benne valami az Afrikában látott bazárok színes forgatagából is. Jól érzem magam a piacon. Annyira jól, hogy gyakran megvásárolok olyan holmikat is, amiket eszembe sem jutott volna keresni. így jutottam hozzá potom 160 koronáért egy ügyes kis kézi varrógéphez és olyan villanykapcsolóhoz, amit a városban soha nem kutattam volna. A piac árukészletének nagy része zöldségféle és gyümölcs. Most, télvíz idején, főleg déligyümölcs. Kapható már minden. Hóhulláskor hatalmas, mézsárga szőlőfürtök, valahol a déli féltekén termett húsos paprikák, ananász és mangó. Egyszóval minden. Csak bírja a pénztárca. Külön fénypontja a piacnak a virágárusok sora, ahol a csodálatosan szép rózsáktól a fré- ziáig, krizantémig minden kapható. Legutóbb Kolumbiából érkezett, soha nem látott színű vörös rózsát kínált az egyik fiatalasszony. A tavaszt közelítő illatos sötétkék ibolyacsokor csak hét korona. A savanyúkáposztások teli kádjai ott sorakoznak a takaros faházikókkal szemben. A vitamindús, kedvelt téli csemegéből mindenkinek kóstolót kínálnak. Mindegyik árusnak megvan a saját receptje. Én másfél évtizede mindig ugyanattól az asszonytól vásárolok, az ő káposztája ízlik a legjobban. Érdekes, hogy a választék milyen fontos dolog. A számos borkóstoló mindegyikének megvan a maga vendéggárdája. No és a különleges kínálata. Feketeribizliből készített házipálinka és finom ribizlibor csak egy helyen kapható. De a piacgazdaság itt is érvényesül: aki egy litert vásárol, olcsóbban kapja. Legdrágább az egy deci. Alakul a piaci verseny. Van ott egy árus, akit elneveztem Olcsó Jánosnak, mivel nála 1-2 koronával minden olcsóbb. Amikor aztán csökken az érdeklődés, olyan üzleti fogásokat is alkalmaz, hogy a máshol 18 koronáért árusított narancsot 11 koronáért adja, amíg a készlet tart. Biztosan megéri. A piacon sok minden olcsóbb, mint az üzletekben. A gyárakból közvetlenül beszerzett kristálycukrot például 13,50-ért, az étolajat 17-18 koronáért árusítják. De olcsóbb a rizs, a csokoládé, szeszes ital és sok más árucikk is. Hétvégeken állandó vásárlóközönsége van annak a morva árusnak, aki két koronával olcsóbban adja a vajat, sajtokat, rakott uborkát, almát stb. No és •a bort. Kannával vásárolják tőle a jóízű és olcsó vörös nedűt. Igazi keleties színfolt a piacon a divatcikkek, kozmetikai készítmények árusítóinak sora. Sok köztük a vietnami. A kiaggatott tarka hongkongi, tajvani, török blúzok, díszes trikók, angora pulóverek, dzsekik, világhírű márkákkal kérkedő, többnyire hamisított körömlakkok, rúzsok és parfümök szinte elkápráztatják az embert. Ezt szó szerint értem. Engem is elvakított egy égszínkék színű, selymes tapintású, gézszerű anyaggal bélelt melegítő, és ötszáz koronáért meg is vettem. Bár ne tettem volna! Egész életemben nem varrtam annyit, mint amióta ezt viselem. Mindenütt végigfeslett a varrása. Egyszóval, a jó csengésű angol márkanév is csak piaci csalás. Végezetül hadd szóljak a piac legriadtabb árusairól, a volt KGST-országok alkalmi „kereskedőiről“. Fejüket kapkodva lesik a rendőröket és nagy bőröndjeikből kihalásszák szerény árukészletüket: kaviárt, konyakot, vodkát, különféle szerszámokat, gázgyújtókat stb. Általában olcsón vesztegetik portékájukat. Nem értem, érdemes-e a volt szovjet köztársaságokból ilyen messzire elvonatozni ezzel a néhány holmival. A legügyesebbek a lengyelek. Estefelé érkeznek, százasért vesztegetik a világ nagy divatcégeinek márkáival kihímzett szép trikókat, ötvenesért adják a híres együttesek listavezető számairól készült, felismerhetetlenül tökéletesen hamisított kazettáikat. Bolond lenne, aki nem veszi meg! így gazdagodott az én olasz zenei kazettatáram is.. Őszintén mondom, megérte. Ha már naponta járok a piacra, valami hasznom nekem is legyen belőle. Szűcs Béla 1992. II. 21. (Ludmila Ciglánová felvétele) Tessék jól meghallgatni!