Új Szó, 1992. július (45. évfolyam, 153-179. szám)

1992-07-23 / 172. szám, csütörtök

1992. JÚLIUS 23. KULTÚRA 8 AZ IDENTITÁS NEHEZ Hat esztendővel ezelőtt lett világ­siker Claudio Magris regénye, a Du­na. Az olasz Magris Triesztben él, foglalkozására nézve egyetemi ta­nár, germanista irodalomtörténész. Kutatási területe a Duna menti népek irodalma, s azonkívül, hogy remekül ismeri a Duna vonulási területének szellemi-társadalmi vonatkozásait és körülményeit, kiváló ismerője a K. u. K. világának, hiszen ugyancsak hiressé lett könyvet írt a Habsburg­mítoszról. Talán mai Odüsszeiának lehetne nevezni hatalmas vállalkozását, a Duna folyásának végigutazását, mely nem csupán térben és időben zajlott, hanem a szellemtörténeti is­meretanyag hatalmas folyamában ugyancsak. A Duna sikere első pilla­natra váratlan, hiszen bestseller lett Norvégiában éppúgy, mint egy igazi dunai országban, Ausztriában. S no­ha Magris utazásai után nem sokkal megváltoztak a színterek, sokhelyütt alapvető politikai változások álltak be, á látottak és tapasztaltak együtt azzal az alapos információanyag­gal, amelyet a szerző könyve írásá­hoz összegyűjtött és földolgozott, megragadta egy bizonyos pillanat­ban a közép-európai régió fejlődés­történetét, minden sokszínűségé­ben, minden látszólagos érthetet­lenségében, ellentmondásában, sú­lyos gazdagságában. Annak a törté­netnek egy pillanatát sikerült mesteri szinten megragadnia, amely térsé­günkben évszázadok óta pereg az időben, s melynek mi, e tájon lakók is pirinyó alakítói, adalékai vagyunk. Úgy járt Budapesten a minap, olyan természetességgel, amely bi­zonyára egy pozsonyi látogatására is jellemző lehetne, hiszen errefelé úgy jár-kel, ahogyan bennszülöttek és bennfentesek járnak, tudva az is­merni érdemes dolgok mélyebb összefüggéseit, tágabb lehetősége­it. Magától értetődő volt számára a helyzet: egy pozsonyi magyar napi­lap redaktora teszi föl a legkézenfek­vőbb kérdést, mit is jelent számára a Duna? — Ebben a könyvemben a Duna — szimbólum. Az identitás sokféle­ségének és nehézségeinek a szim­bóluma. Az életnek a szimbóluma. Ezért utaztam végig a Duna mentén; elsősorban az életen utaztam végig, hogy megírjam ezt a fejlődósre­gényt. Es azért is, hogy megtaláljam a saját identitásomat. Termé­szetesen változik a Duna, az élet, a történelem, akárcsak az ember élete maga. Hiszen olyan ez, mint amikor húszéves korában szerelmes verset ír az ifjú, majd hat év múlva ugyanah­hoz az asszonyhoz ír új szerelmes verset. Más ő maga is, a szerelmes is, más lesz a vers, és mégis mind­nyájan ugyanazok. — Hogyan tekint a térségben be­állott változásokra? — Ha konkrétan nézzük e változá­sokat, könnyű észrevenni, hogy új veszélyek születtek. Leomlottak az ideológiai falak és helyükre sovinisz­ta falak emelkednek, amelyek újra tönkreteszik a közeledést. Es ez tra­gédia lenne. — Ebben a keresésben és válto­zásban mi lehet állandó, mi lehet a fogódzó? — Állandó az, amihez szeretet fű­zi az embert. Stabilak a művek, ame­lyekben az ember hisz. Egy csomó benyomás, elmozdulás éri az em­bert. Csak néhány legtermészete­sebbet említsünk, a családi élet, a szerelem — ezek dinamikus dolgok, és meghozzák a maguk örömeit. Ezen túl azonban állandó lehet az emberben a kívánság, a vágyako­zás, hogy a másik embert jobban megismerje, jobban megszeresse, és vele szebben éljen együtt. Ez a vágyakozás tölti be Magris könyvét is, hogy szeretettel fogadjuk el általa a másik népet, kultúrát, em­bert, szokást, mellyel együtt élünk, mellyel állandó kölcsönhatás köt össze bennünket, határoktól függet­lenül. Az utazó-olvasót szeretetre ta­nítja ez a lírai útikönyv, az együttélés végül is megmásíthatatlan, utazzuk tehát végig életünket szereiben em­bertársaink iránt. (brogyányi) A tardoskeddi születésű, tizen­hat gyermekes paraszt csa­ládból származó és tanítói képesítést szerző Morvay Gyula ki­sebbségi irodalmunk első szakaszá­nak írója volt. Az 1938 őszétől felka­varodott történelmi viharok sodorták ki őt közülünk. Azóta Magyarorszá­gon él, de irodalomtörténetírásunk és könyvkiadásunk továbbra is számon tartja: Csanda Sándor Első. nemzedé­kében önálló portréval szerepelt, s négy hagyományantológiájában kaptak helyet az_alkotásai. Maga az író egy ideig az Új Szóval és a Héttel tartott kapcsolatot, a hatvanas évek óta levelezett Csandávai, s levelezik velem szintén azóta. Magyarorszá­gon a leghosszabb ideig Nagykani­zsán élt, 1985-től Pécs lett a lakóhe­lye. Pécsről irt levelében már a múlt év elején jelezte nekem, hogy az ot­tani Baranya Megyei Könyvtár válo­gatott novelláskötetet ad ki tőle. A kötet, a Pannónia Könyvek sorozat­ban, most megjelent, és egy 1930-as novellája után Az öreg kőfejtő címet viseli. A szép kiállítású könyvet szemlélve és forgatva, tiszteletet ér­zek a kiadó vezető emberei: Surján Miklós és Szirtes Gábor iránt, akik az idős és beteg írónak ilyen nagy örö­met szereztek. A könyv tizenhét írást tartalmaz, műfaji megoszlásuk a karcolattól az elbeszélésig terjed. Az első hét írást még kisebbségi íróként készítette a szerző, aki nálunk nemcsak próza­íróként, hanem költőként is aktív volt. Darabos szövegű és érdes hangú mozgalmi verseiből néhányat a sarlós Balázs András szavalókórussá írt át a pozsonyi ifjúmunkások számára. Morvay kísérletezett a regénnyel is, de vérbeli prózai műfaja a novella lett, melyhez a témát nagyrészt a fa­lusi szegénység életéből merítette. Ilyen típusú novellái az élmény­anyag és a megformálás szempont­jából érdekes fogantatásúak és összetételűek. A szülőfaluja, Tar­doskedd az első Csehszlovák Re­publikában — Gútával és Udvarddal — a legnagyobb három falu egyike volt, s szinte teljesen magyar és pa­raszt lakossága telítve volt a régi pa­raszti élet tárgyi és szellemi emléke­ivel és szokásaival. Érthető, hogy a gyermek Morvay gondolkodása, fantáziája is feltöltődött ezekkel a né­pi emlékekkel; első publikálásai, kö­zépiskolás korában, néprajzi dolgo­zatok voltak. A néprajzi anyag ihleté­sének novellisztikájában elejétől vé­gig jellegmeghatározó szerepe van. Amikor az általam összeállított szlo­vákiai magyar prózai hagyomány­antológiák egyike, Az éhség legen­dája, 1975-ben megjelent, akkor va­lamelyik fiatal kritikus azt mondta nekem, hogy ez a Morvay egy máso­AZ ÖREG KŐFEJTŐ MORVAY GYULA VÁLOGATOTT NOVELLÁI dik Tömörkény. Erre én — elmagya­rázva az író tardoskeddi szellemi ge­nezisét — azt feleltem, hogy ő nem második Tönörkény,- hanem első Morvay. Érdekes, hogy ilyesmire a mostani kötet alapos utószavának írója, Horváth Lajos is ráérzett, s egyik helyen „a sajátos, egyéni, morvays stílust" említi. A néprajzi telítettségű Morvay-no­vellák megformáltsága többnyire igen egyszerű. Különleges szerke­zeti megoldásokra ő ritkán törekszik. A téma és történés alapgondolata, fő motívuma nincs meghangsúlyozva, csak halványan érződik, s lényegé­ben az egész novellát lazán összefű­zött életképek alkotják. Erre a kötet első írása, a gyermekkort felelevení­tő Első iskolám nyújtja a legjobb példát. Morvaynál a néprajzi jellegű no­velláknak egy érdekes melléktípusa is kialakult: a prágai katonatörténet. A már említett Az éhség legendája antológiában Prágai énekverseny címmel ilyen írása is szerepelt. A mostani kötetben örömmel fedez­tem fel ennek az ikerdarabját: a Megvizitálják Gyiviskát című no­vellát. A főhős itt egy ló, aki a nevé­hez illó vadságával, kiszámíthatat­lan szeszélyességével megkeseríti az istállói szolgálatot végző nemze­tiségi (magyar, német, lengyel, ru­szin és román) huszárok életét. A no­vella emberalakjai között rokon­szenves cseh tisztek is vannak; egyi­kük magyarul tanul, hogy belelát­hasson a nemzetiségi katona lelké­be; a másik rajongója lett a magyar népdalnak, és amikor a prágai utcá­kon nótázó huszárjaival vonul, sorra nyílnak az ablakok, és nagy az ámu­lás a huszárszívet megdobogtató Boženák és Katkák között. A huszárok az istállószolgálat közben is sokat nótáznak. Tanulják egymástól a dalokat, s nem értve a másik, nemzetiségbeliek nyelvét, a hangzásból és a ritmusból saccolják meg a tartalmat és a szívre való ha­tást. Azt mondhatnánk, hogy egy­szerű népi szinten valóságos össze­hasonlító népköltészeti szimpózium zajlik le a kaszárnyai istálló falai kö­zött. És ami nagyon fontos: az egész történetben sehol sincs érzelgős­ség, patetikusság; minden a legter­mészetesebb módon, a férfias derű és keserűség, bosszúság váltakozá­sai között történik. Az érzelmi; hangulati atmoszféra szempontjából ugyanezt mondhat­juk a szociális jellegű írásokról, me­lyek tekintélyes részt alkotnak Mor­vay novellisztikájában, hiszen ő a fa­lusi szegénység írójává szegődött. A kisparasztok, béresek, favágók, kő­fejtők, szolgák és koldusok sivár életkörülményeit, a nincstelenség ijesztő helyzeteit tárgyilagosan, ér­zelmi kommentárok nélkül mutatja be. A hasonló témát (is) kultiváló közismert magyar írók közül impo­záns művészi színvonalon ezt teszi Móricz a Barbárokban, de a Hét kraj­cárjában az áradó érzelmesség ural­kodik, s ugyanaz jellemző Móra Fe­renc sok felejthetetlen novellájára. Szabó Pált többen úgy jellemzik, hogy a szegénységből is tud szép­séget csiholni, Nagy Lajos falusi szegénységábrázolásai viszont der­mesztő, pesszimista hangulatot árasztanak. A „valóságíró", tudato­san dokumentarista Morvay Gyulát nem akarom ezekkel a kivételesen nagy művészi írókkal összemosni, de a témarokonság okán és jogán Nagy Lajos ellenpéldájának mond­hatom őt. Maximálisan sivár sze­génységképei után sem érzünk vi­gasztalanságot, mert azt az alakok­nál megnyilvánuló életszeretet, élet­hit ellensúlyozni tudja. Ilyen befoga­dási helyzetet teremt például az 1933-ban írt Juhákim krónikájának az elolvasása. A kötet szociális jellegű novellái­ból még kettőt emelek itt ki: Az öreg kőfejtőt és a Meghívást. Az első no­vella történési ideje az 1930-as évek, színtere pedig egy gömöri hegyi fa­lu, amelyben a férfiak nagy része kő­fejtéssel vagy favágással foglalko­zik. A legsúlyosabb helyi gond a fe­lekezeti iskola és tanítói lakás teljes elhanyagoltsága, romos állapota, amely miatt minden tanító rövid idő múlva otthagyja a falut, s a gyerme­kek minduntalan iskolai nevelés nél­kül maradnak. Az éppen helyi szem­lére érkező tanítót nagy szeretettel és reménységgel fogadják, etetik­-itatják, és ő estefelé meglepődve veszi észre, hogy a nehéz munká­ból hazatérő kőfejtők nagy köve­ket cipelnek a hátizsákjukban. Ezek az iskola és tanítólakás re­perálására gyűjtődnek. A tanító meghatódik, de azért másnap ő is otthagyja a falut. A vidrabőrsüve­ges öreg f-uvaros, aki odajöttekor a messzi vasútállomáson várta őt, és az a barátságos búcsúzkodás, mely közte és az útitárs favágók között zajlott le, nagy reménysé­get táplált iránta, most megbán­tottan viselkedik vele szemben. Ennyi az egész történet, de amikor elolvastam, úgy éreztem, hogy eb­ből kitűnő filmnovellát, aztán rövid játékfilmet lehetne csinálni. Az írás azért is szíven ütött, mert a két hábo­rú közti iskolai oktatásunkkal több­ször is részletesen foglalkoztam, és megdöbbentem az akkori, zömmel felekezeti magyar elemi iskolák si­ralmas helyzetén, ellátatlanságán. A Meghívás című novella a mi iro­dalmunkban ritka témát: koídustör­ténetet dolgoz fel. Elemi iskolás ko­romban, 1923 és 1930 között a falusi koldusvilágot jól ismertem, s most e történet olvasásakor Illyés Gyula megrendítő verse, a Koldusok is fel­csendült fülemben („Jöttek a koldu­sok naponta, / tarisznya két felől nyakukba; / fújtak templomi éneket, /jósoltak szörnyű éveket."). Morvay írása egészében és főleg megfor­máltságában nem tartozik a váloga­tott kötet legjobb darabjai közé, de több szociográfiai hitelűnek látszó részlete nagyon érdekes. így példá­ul azoknak a kapukra rótt jeleknek („koldús ábc"-nek) a bemutatása, amelyekben a koldusok társaikat a ház gazdája felől tájékoztatták. A je­lek ilyen kategóriákat fejeztek ki: rossz emberek — nem adnak sem­mit — adakozók — pénzt adnak — legtöbbször az asszony van otthon — csendőrök cirkálnak stb. Morvay Magyarországon írt no­velláiban a még nálunk kialakult mű­faji árnyalatai, típusai jól vannak képviselve, s a tardoskeddi élmény­tarisznyából sok minden kerül elő, de vannak olyan írásai is, amelyek­ben az ötvenes-hatvanas évek falusi vagy városi értelmiségi rétegeire te­kint ki (Eladó a falu, A szép Édua menekülése). Én ebből az alkotói szakaszából is atardoskeddi fogan­tatású írásait szerettem meg, külö­nösen a Karsa Péter két lovát és a Vidóczki Marika zsebróbó'r cipő­jét. Az első novellát a szép lovak és a derék lószerető emberek apoteózi­sának lehet nevezni. A másodikban Kosovics Éráz tardoskeddi ezermes­ter (szemüvegbetét csináló, arany­füstöt előállító, képráma-igazító) so­hase látott remekszép cipőt csinál a bájos Marikának, melyben aztán ez a kedves fruska kacéran lépdel át az elébe vonuló epedő legényszíveken és ajkbiggyesztve reagál az ellene fenekedő asszonyi irigységekre. Ezeket a kései szép novellákat ol­vasva (a zsebróbó'r cipőst 83 évesen írta), úgy éreztem, hogy a valóság­hoz hosszú évtizedeken át szigorú­an tapadó dokumentarista író velük azt is bizonyítani igyekezett, hogy az idillikus szépséglátáshoz és harmó- • niateremtéshez szintén van érzéke. Erről engem meggyőzött. TURCZEL LAJOS FULLA ÉS GALANDA TARLATJEGYZET ne dühöngj, hogy a ház ferdére van rajzolva, ez nem ház. ez kép... saját valóságunkat, saját álmainkat festjük, magunkat fejezzük ki... az új (modern) művész... nem ver­senyez a fotográfiával, ezért nem is kopíroz. új emotív valóságot te­remt. Ezeket a mondatokat a súkromné listy fullu a galandu (Fulla és Galanda magán­levelei) cimű, 1930-ból származó kiad­vány első és második számában olvas­hatjuk, így csupa mondatkezdő kisbetű­vel. Ez pedig arra utal, hogy Ľudovít Fulla és Mikuláš Galanda szlovák avantgárd képzőművészek művészeti elveiket a ti­pográfiában és a szövegszerkesztésben is. érvényesítették. A fentebb említett nyomtatott mű a két képzőművész ma­gánkiadásában jelent meg ötszáz, ötszáz, illetve a két utolsó (hármas, négyes) ösz­szevont szám kétszáz példányban. Fulla és Galanda magánlevelei a két háború között formálódó és kibontakozó avantgárd képzőművészet (ahogy ké­sőbb nevezték el) kiáltványa volt valójá­ban, de mondatai, tételei ma is hatéko­nyan segíthetik a modern képzőművésze­ti ábrázolás lényegének megértését. Fulla és Galanda ugyanis ebben a ki­adványban fogalmazták meg többek kö­zött azt az alapvető tételt, amely a mo­dern képzőművészeti alkotáshoz való kö­zeledés módját magyarázza azáltal, hogy felismerteti a klasszikus és a modern vi­zuális kifejezés formai, megjelenési más­sága közti lényegi különbséget. E tétel ki­mondja, hogy a képnek a képre kell ha­sonlítania, nem pedig a táj (a természet) valamely részletére. Értelmezve e gondolatot, azt kell tehát látnunk és tartalmilag megfejtenünk, ér­zelmileg megközelítenünk, ami a vásznon van; függetlenítve ažt a tapasztalt, látott valós természeti képtől, de felismerve benne az új emotív valóságot kifejező vi­zuális eszközök rendszerének kommuni­katív fogalmi együtthatóit. Ez persze nem könnyű! S úgy-ahogy ismerve a nagyközönség Viszonyát (vi­szonyunkat) a modern képzőművészethez, nem új felfedezés és . főleg nem sértő a kije­lentés, hogy talán nem is mindnyájan vagyunk rá képesek (a maradéktalan be­fogadásra). Fulla és Galanda ezt azzal magyarázzák, s teszik ezt nem elutasítóan a közönség felé, inkább a modern művészetet véd ve az eseti eges e I ­marasztalásoktól, hogy nem mindenki­nek van hallása ah­hoz, hogy megértse a zenét, és nem min­denkinek van látása ahhoz, hogy meg­értse a képet (azt a képet, amelynek a ter­mészetben -nincs tü­körképe, amelyet a művész belső indítta­tásra, érzelmi szem­pontok szerint szer­kesztve és érzelmi alapon teremt meg). Elolvasva Fulla és Galanda magánle­veleit, meggyőződhetünk róla, hogy a két szlovák avantgárd művész elméleti mun­kássága ma is kellőképpen eligazít a mo­dern kifejezési eszkőzök tartományából választott vizuális jelekből komponált új­szerű látványelemek ok-okozati össze­függéseinek felismerésében. Feltehetjük azonban a kérdést, milyen jelentőségű az európai avantgárd művészet fénykorát követően, tehát késéssel, csupán a har­mincasévekben formálódó és kibontako­zó szlovákiai avantgárd. Eva Trojanová ; -vtr.wfMí. Mikuláš Galanda: Labdázok (Jarmila Učníková reprodukciója) művészettörténész a megnyitót megelőző sajtótájékoztatón hangsúlyozta, ahhoz, hogy ezt megértsük, a művészetek fejlő­désében, alakulásában a központ és a periféria fogalmakat kell megkülönböz­tetni. Tudvalevő azonban, hogy a művé­szetek alakulása szempontjából az egyes periferikus helyzetben lévő nemzeti mű­vészetek ugyanolyan jelentősek, tehát semmivel sem képviselnek silányabb vagy kisebb értékeket. A központtól távo­labbi (periferikus), az egyes művészeti ágak értelmezésében, a stílusban, a művészi kife­jezés tartományában stb. úját hozó átfogó fordulattól időben később váltó és formáló­dó nemzeti művészetek, a megváltozott szimbolikát a nemzeti sajátosságokhoz iga­zítva, az identitásformálásban töltenek be jelentős szerepet. A kiadványban megfogalmazottakat dokumentálja, s a mára már klasszikussá lett modern formákat eleveníti fel az a ka­marakiállítás, amelyeta két művész mun­kásságából készített a pozsonyi Szlovák Nemzeti Galéria, s amely Silvia llečková művészettörténész rendezésében a Des­sewfly-palotában látható. A műfajokban és stílusokban is változatos, az expresz­szív hatású montázsszerűen szerkesztett, geometrikus építkezésű képeket, lekere­kített formákkal, tömör ívekkel, sziluettki­emelő finom vonalakkal, redukált színek­kel festett modellképeket, grafikai lapo­kat bemutató tárlatot kiegészítik a két művész tevékenységét, törekvéseit il­lusztráló dokumentumok, fényképek, ko­rabeli kiadású könyvek, közös lapjuk ere­deti példányai stb. Érdekességképpen említem, hogy a fényképek között látható egy, amely Mikuláš Galandát budapesti tanulmányai idején örökítette meg. Augusztus 23-áig a tárlat megtekint­hető. TALLÓSI BÉLA

Next

/
Oldalképek
Tartalom