Új Szó, 1992. április (45. évfolyam, 78-102. szám)

1992-04-01 / 78. szám, szerda

7 MOZAIK ÚJ szól 1992. ÁPRILIS 1 ná pri Dunaji, Kert' Mostová - Mostová, Máčad Veľký - Veľ­ká Mača, Máčad Malý - Malá Mača, Nádsek - Trstice, Ňaražd Jazerný - Topoľnica, Nekyje Čierne - Čierna Voda, Páld - Pavlice, Réce - Reca, Streda Dolná nad Váhom - Dolná Stre­da, Šáp - Dedinka pri Dunaji, Štefánikov - Štefánikovo, Tak­šoň - Matuškovo, Tallóš - To­mášikovo, Vízkelet - Čierny Brod, Zonctureň - Tureň. Mikor ezt kiadjuk: elrendeljük: 1. Minden községben kihirdetni ezen új elnevezéseket, változá­sokat. 2. Tudomására adni minden hi­vatalnak, egyesületnek és testü­letnek járásunk valamennyi köz­ségében. 3. A községeket jelző táblákat, a hivatalokon lévő táblákat az új elnevezés szerint azonnal át kell íratni. 4. Hivatalos pecséteket készít­tessenek és azokat az új elneve­zés szerint használják. (Méry Gábor felvétele) Van aki nem ismeri a tall ós i vízimalmot? 1. keresztelő Több, mint 400 évvel ezelőtt jött a világra, s így - szerencsé­jére - a tatárjárás borzalmait már nem kellett átélnie. Édes­anyjának - a Mátyusföldnek - a vajúdása a Dózsa-féle pa­rasztháború és a mohácsi vész közti időkre esik. A „keresztség­ben" - a nép emlékezete szerint az édesapja után - a Tallós nevet kapta. Meglehet, hogy kezdetben Tálosnak becézték - erre bizonyítékaink nincsenek -, de a községek születési anya­könyvébe az erélyesebb hang­zású Tallós néven lett bejegyez­ve. Pecsétjére a következő áb­rák kerültek: csónak és szigony, keresztben rajtuk evező, egy gallyacskán három kis rózsa. A középső rózsa szívből nő ki. A századok folyamán szép, sudár legénnyé fejlődött. Senki­nek még csak eszébe sem ju­tott, hogy más nevet adjon neki, mint amit a keresztségben ka­pott, s még csak ragadványnév­vel -sem illették. A 150 éves török uralom idején is büszkén viselte a Tallós nevet. A latin nyelvű szövegekben is ezen a néven találjuk. II. József csá­szár és ,,kalapos"király is - aki tudvalevőleg a németesítés első számú híve volt - csak ezen a néven emlegette, mikor a talló­si fenyítőházzal kapcsolatos te­endőit végezte. Amit az előző századok nem tettek meg, azt megtette a mi századunk. 2. keresztelő Az első világháború vihara Tallóst is elérte. A valamivel több, mint kétezer lélekszámú községtől 91 hősi halottat köve­telt. A háborút követő esemé­nyek a nevét is megtépázták. Az egyik „I" betűt kiszakították a nevéből, az ékezetet pedig az egyik magánhangzó fölül átpo­fozták a másik magánhangzó fölé. Újszülöttet csináltak belőle, kis Tálos-t, hogy múltját jobban feledni tudja. Egy-két év azon­ban elegendő volt ahhoz, hogy fölegyenesedjék és visszasze­rezze nagykorúságát - ezzel együtt a múltját is. 3. keresztelő A második világháború tűz­okádó sárkánya a községtől 91 áldozatot követelt. A torkából ki­szabaduló lángok a „felszaba­dulást" követő „béke" éveiben is égettek, pusztítottak. A depor­tálás porig alázta, a kitelepítés pedig alaposan megtizedelte a lakosságot. „A múltat végképp VISSZAKAPJA TALLÓS ŐSI NEVÉT? EMLÉKEZÉS KERESZTELŐKRE eltörölni" szellemében a hata­lom újabb keresztelőt rendelt el. Az alábbi három levél (ma­gyar fordításban) ennek a törté­netét mutatja be. 1. levél. „Körzeti komisszári hivatal, Tal­lós. Iktatószám: 711/1945. Tárgy: A helységek és községek hivatalos elnevezésének felül­vizsgálata. Tisztelendő R. kat. plébániahi­vatal Tallós. A Szlovák Nemzeti Tanács belügyi megbízotti hivatala el­rendelte a helységek és közsé­gek ' nevének felülvizsgálását. Tisztelettel kérem, szíveskedjék a plébánia levéltárában utána­nézni, vagy egyéb írásos anyag­ból megállapítani ,, Tallós" köz­ség elnevezésének eredetét. Azon estre, ha a község névcse­réjére kerülne sor, tisztelettel ké­rem, hogy az új elnevezésre vonatkozólag tegye meg javas­latát, természetesen az új elne­vezésnek történelmi-helyrajzi jo­gosultsággal kell bírnia és nyel­vészeti-nyelvtani alapjának kell lennie. Minthogy az ügy sürgős, kérem a mielőbbi választ. Tallós, 1945. okt. 12. Bulla Ár­pád, s. k. a körzeti komisszári hivatal vezetője." 2. levél. ,,R. kat. plébániahivatal, Tallós. Iktatószám: 117/1945. Tárgy: Hely és községek nevé­nek felülvizsgálata. Körzeti komisszári hivatal, Tallós. A tárgyhoz közlöm, hogy a legrégibb okmányok szerint is a község neve Tallós. A História domus-ban (a plébánia történe­tében) a következő adatok talál­hatók: A község neve Tallós. A Kis-Duna folyásával Borsától Nádszegig párhuzamos irány­ban előbb-utóbb fölemelkedő homokdombok vannak, ezek kö­zött öt Tallós község határában, a helység környékén található. A község határa hajdan a ho­mokbuckák környékének kivéte­lével mocsárt képezett. Kutak ásásának alkalmával a felszínre kerülő földben nádszár, nád, sás, káka és fűzfalevelek, sőt egész fatörzsek is találhatók. A történelem szerint a község 1526 után keletkezett, és 50 év előtt az öreg emberek között az a szájhagyomány forgott, hogy a község elnevezése „Táíos" nevű halásztól származik. Az itteni anyakönyvi adatok között találunk „Tálos Katalin" nevűt, aki 1835-ben halt meg. „ Tálos Veronika özvegyasszony 1843-ban házasságra lépett, ... Tallós Erzsébet, meghalt 1855­ben." A község régi pecsétjén halásszerszámok voltak látha­tók. Ámbár a régebbi anya­könyvekben a jelzett vezetéknév nem fórul elő, halászszerszá­mokkal díszített pecsétje más, a ,,vízközi Uradalomhoz" tarto­zó (Vízkelettől Nádszegig) községnek is volt, mint például Vezekénynek is. Bátorkodom megjegyezni, hogy 1920-ban a postai és közigazgatási pecsé­teken a község elnevezése Tá­los, később Tallóš, legutóbb pe­dig Tallós volt. így legtanácso­sabb volna megtartani a régi bevett elnevezést (Tallóš-t), mert az nem ellenkezik a szlo­vák szóképzéssel és más falu­nak Szlovenszkón ilyen neve nincs. Tallós, 1945. okt. 15. Vöröss János róm. kat. plébános." 3. levél „Helyi Közigazgatási Tanács Körzeti Hivatala, Tomášikovo. Iktatószám: 2812/1948. Tárgy: Római kat. plébániahiva­tal helyben. A másolatot megküldöm tudo­másulvétel céljából, ami pedig a 3. és 5. pontját illeti - a Galán­tai Járási Nemzeti Bizottság el­rendelése. Tomášikovón, 1948. július 2-án. P. H. Dubravec s. k. hivatalve­zető. " A levél hátlapján pedig: „Galántai Járási Nemzeti Bizott­ság. Szám: 17.765/1948. Galántán, 1948. június 18. napján. Tárgy: A hely- és községnevek Szlovákiában - változások. Minden helyi nemzeti bizottság­nak és helyi kormánybiztosnak, nem különben helyi nemzeti bi­zottsági és helyi kormánybizott­sági hivatalnak a galántai já­rásban. A belügyi megbízotti hivatal A-311/16-11/3-1948. szám alatt hirdetményt tett közzé a hely- és községnevek megváltoztatásá­ról Szlovákiában, ami szerint já­rásunkban is némely község új nevet kapott, mégpedig a követ­kezőképpen: Járás: Galanta: Eddigi elneve­zés - Új elnevezés: Bél Maďars­ký - Veľký Biel, Bél Nemecký - Malý Biel, Diosek - Diószeg, Fedýmeš Pustý - Pusté Úľany, Fedýmeš Veľký - Veľké Úľany, Gest - Hoste, Hasvár - Kostol­5. A hivatalos érintkezésben, valamint, minden más helyen csakis az új elnevezés szerint használhatók a községnevek. Šepitko s. k. a Járási Nemzeti Bizottság irodafőnöke, (olvasha­tatlan aláírás) a Járási Nemzeti Bizottság elnöke." (Az átiratban felsorolt közsé­gek régi neve: Magyarbél, Né­metbél, Diószeg, Pusztafödé­mes, Nagyfödémes, Geszt, Egyházfa, Hidaskürt, Nagymá­cséd, Kismácséd, Nádszeg, Tósnyárasd, Feketenyék, Páld, Réte, Vágszerdahely, Dunasáp, Štefánikov, Taksony, Tallós, Vízkelet, Zonctorony.) * * * Vajon milyen „történelmi­helyrajzi" jogosultsága, „nyel­vészeti-nyelvtani" alapja van az új névnek? A kérdésre a lakosok közül senki sem tud feletet adni. Szlovákia Enciklopédiájában (VI. kötet. Veda 1982., Bratisla­va) két Tomášik nevet találunk. Az egyik, Samuel Tomášik, ne­ves szlovák író és költő. A Rozs­nyói járásban fekvő Jolsvatapol­cán (ma Gemerské Teplice ré­sze) született, iskoláit Jolsván, Gömörben, Rozsnyón, Késmár­kon, majd Krakkóban és Berlin­ben végezte. Egy ideig Bánré­vén mint nevelő működött, majd 1833-tól haláláig Hízsnyó köz­ség papja volt. A másik, Jozef Tomášik-Dumín (1900-1937), költő, tanító, az Eperjesi járás­ban fekvő Megye nevű község­ben született, Prágában tanult, majd Kassán vállalt hivatalnoki állást. Tallóshoz egyiküknek sem volt köze, még arról sincs tudo­másunk, hogy átutazóban tar­tózkodtak volna benne. A köz­séghez legfeljebb csak annyi kö­zük volt, hogy az ő nevük is ,,T" betűvel kezdődik. Tallós helyi önkormányzata februári ülésén úgy döntött, hogy május 30-ára népszava­zást ír ki a község jelenlegi nevének megtartására, illetve ősi, történelmi nevének visz­szaigénylésére. Vajon sikerül-e a községnek újra fölemelkedni, visszasze­rezni az őt megillető nagyko­rúságot? Vajon érvényes - még nemzeti imádságunk hatodik versszakának meg­rendítő sora a tallósiakra: Megfogyva bár, de törve nem... Próbáljuk meg hinni, hogy igen! GÁGYOR JÓZSEF AZ ÁLLAMHATÁRON TÖRTÉNT A fő turistaidény még mesz­sze van, de a határrendőrség már most sem panaszkodhat „turistahiányra". Csupán a pozsonyi területi parancs­noksághoz tartozó határsza­kaszon az év elejétől március 23-áig kétszázhetven határ­sértőt tartóztattak fel. A leg­többjük (153) román állampol­gár, de a hazaiakon, lengyele­ken kívül akad köztük Fülöp­szigeti, vietnami, marokkói, kínai, nigériai és mongóliai il­letőségű is. A zöldhatáron te­hát nagy a forgalom, s ha az időjárás kedvezőre fordul, várhatóan tovább növekedik majd. A MILIOMOSOK TALÁLKOZÓJÁRA IGYEKEZTEK Tíz év közöttük a korkülönbség, de jól kijöttek egymással. Mindket­ten szerették a könnyű, gondtalan életet, ezért is hagyták el otthonukat, no meg abban reménykedtek, hogy egyszer majd rájuk mosolyog a sze­rencse. Az egyik nap Záhorská Ves­ben tűntek fel. Átestek egy igazolta­táson, de csehszlovák állampolgá­rokról lévén szó, no meg mivel azt állították, hogy munkát keresnek, út­jukra engedték őket. Másnap azon­ban Ligetfalu mellett már közvetlenül az államhatáron állta útjukat a határ­rendőrség járőre. Nem tagadták, hogy a túloldalra akartak jutni. „Azt hallottuk, hogy a napokban van a milliomosok találkozója. Úgy gon­doltuk, ilyen eseményt nem sza­laszthatunk el." A rendőrség elkezd­te annak kiderítését, hogy a két fiatalembernek a kalandvágyon kívül nem volt-e más nyomós oka is az ország elhagyására. ÖRÖM HELYETT ÜRÖM Amíg Kazanyból a két munkanél­küli fiatalember hazánkba eljutott, volt idejük megbeszélni, hogyan is juthatnának el a legbiztonságosab­ban valamelyik nyugati országba. Volt náluk egy térkép, s amikor a vo­natban a fülkében kettesben marad­tak, elővették, nézegették, tanulmá­nyozták. A Petrovice u Karviné-i ha­tárátkelőhelyen keresztül érkeztek hazánkba. Az állomás környékén alaposan szétnéztek, s a váróterem­ben elhelyezett térképet is részlete­sen szemügyre vették. Az egyik já­rókelő rájuk szólt: „Beutazási enge­dély nélkül egy nyugati országba sem juttok el". Ha már ezt a nagy távolságot megtették - gondolták magukban - Nem adják fel egyköny­nyen. A szlovák fővárosba tartó vo­natra ültek fel. Hogy megérkezésük után felvilágosította-e őket valaki, vagy maguk végeztek „felderítést", nem tudni. Tény viszont, hogy este felültek a 116-os számú városi autó­buszra. Ligetfaluban az egyik meg­állón leszálltak. Szétnéztek, majd azon nyomban az államhatár felé vették útjukat. Annyira siettek, hogy úgy érezték, szívük a torkukban do­bog. Megörültek, amikor két egyen­ruhás férfi jó hangosan rájuk szólt: „Halt". Az egyikük meg is jegyezte: „Hát mégiscsak sikerült". Az öröm azonban korai volt. Még azon az éjszakán visszatoloncolták őket ha­zánkba, 500 koronára bírságolták őket, s utiokmányukba beütötték a pecsétet: két évig nem utazhatnak hazánkba. Lehet, hogy más határ­szakaszon újra szerencsét pró­bálnak? (németh) llllllllllllllllllllllllllllllll

Next

/
Oldalképek
Tartalom