Új Szó, 1992. április (45. évfolyam, 78-102. szám)

1992-04-17 / 92. szám, péntek

KULTUR A IÚJSZÓM 1992. ÁPRILIS 17. AZ EURÓPAISÁG ESZMÉJÉVEL KASSÁK-KIÁLLÍTÁS A SZLOVÁK NEMZETI GALÉRIÁBAN Szeretjük aktualizálni a dolgokat, alkalom­• hoz (általában valamilyen évfordulóhoz) kötni még egy kiállítás megrendezését is, mintha önmagában a tehetség, illetve a valóság érzé­ki, tapasztalható és fogalmi összetevőit, az alkotó gondolkodássá^ felfedezett, a megér­zéssel előrelátott lehetséges távlatokat közve­títő üzenet nem lenne elég ahhoz, hogy egy­egy művész munkáival közönség elé lépjen, vagy időnként felújítsunk, illetve újrarendez­zünk klasszikusaink életművét bemutató kiállí­tásokat. A napokban láthatjuk a pozsonyi Szlovák Nemzeti Galéria negyedik emeleti kiállítótermé­ben azt a tárlatot, amely részben a magyar Művelődési és Közoktatási Minisztérium anya­gi támogatásával jutott el hozzánk, s amely Kassák Lajos képzőművészeti és folyóirat­szerkesztői tevékenységét illusztrálja, ez utób­binál az újszerű tipográfiai megoldásokra he­lyezve hangsúlyt, másfelől a Kassák-centená­riqm alkalmából negyvennyolc csehszlovákiai művész munkáiból (egy-egy alkotásából) Hom­mage ä Kassák címmel Budapesten rendezett tárlat anyagát mutatja be. Ha Kassák grafikáinak, képeinek csupán vi­zuális hatását, látványát próbáljuk megérteni, elsősorban művészettörténeti értékük, s nem aktualitásuk érint meg bennünket. A század eleji klasszikus, ma már olykor rózsaszínűnek is nevezett avantgarde ugyanis olyan forradal­mat valósított meg a művészetben annak ide­jén, amely minden korábbi formai átmenetnél erösebb, gyökeresebb átalakulást hozott. A stílusváltozás ugyanis abból következett, hogy az avantgarde elvetette a valóság (s most csak ezt a művészeti ágat említsük) és a fes­tészet kapcsolatának hagyományos értelmezé­sét, s a kifejezőeszközök olyan rendszerét te­remtette meg, amellyel a valóság látható és láthatatlan szféráit is közvetíteni tudta a vizu­alitás szintjén. A funkciók hagyományos és modern felfogásának ütközése eredményezte, hogy a művészeti ágak e gyökeres és átfogó változások idején fokozott alakító erővel hat­hattak a társadalmi életre. Ez a hatás a klasz­szikus avantgarde irányzatok megszűnésével elerőtlenedett. Kezdetét vette azonban egy olyan folyamat, amelyben később (a második világháború után) a neoavantgarde törekvések és a kortárs modern (absztrakt) festészet azt az eredményt próbálta, illetve próbálja köze­lebb hozni a közönséghez, hogy az avantgar­de a képzőművészeti alkotáson eltüntette a realista szimbolikát, ezzel együtt a klasszikus szépet, és új funkcióként a létfilozófiai kérdé­sek vizuális vizsgálódását határozta meg. Az erre alkalmassá tett, a természetelvű .ábrázolás tradíciójának teljesen ellentmondó, az expresszionista, a kubista kísérletektől a tárgy nélküli nonobjektív vagy nonfiguratív absztrakt megjelenítésig eljutó irányzatok a valóságot teljes előfordulásában, tehát nem­csak a látvány, a természetes láthatóság szintjén kifejezni képes festészetet teremtet­tek. S ez az a tény, amely szükségessé tette olyan új formák keresését, amelyek képesek a nem láthatót is érzékeltetni. S minthogy ez a szándék a festészetet el­vezette az építészet, az architektúra vagyis a térbeli konstruálás elemeinek levetítésével a síkkonstruktivizmushoz, tehát az absztrakthoz, ahhoz, hogy a természet mozgó és statikus térbeli jelenségeit pusztán geometriai alakza­tokkal, a mélységet nem érzékeltető tiszta színekkel is ki lehet fejezni, az ilyen ábrázolás újszerű távlatokát nyitott a nemzeti festésze­tek és az európaiság kölcsönösségében. Ezen a ponton válik időszerűvé Kassák festészeté­nek művészettörténeti értéke. Nem véletlen, hogy Sunyovszky Szilvia, a pozsonyi Magyar Kulturális Központ igazgatója a kiállítás megnyitása előtt tartott sajtótájé­koztatón így ajánlotta az: újságírók figyelmébe a kollekciót: Azért is akartam annyira, hogy ez a kiállítás átmeneti otthont kaphasson itt, Po­zsonyban, mert Kassák és követői a határok nélküli művészetek képviselőiként jelentkeztek. Ä Hommage ä Kassák című tárlat is épp azért születhetett meg, mert a cseh és a szlovák képzőművészek felismerték Kassák európaisá­gát. Őrülök, hogy ezt az anyagot is sikerűit be­mutatni az itteni közönségnek. De nemcsak Kassák európaisága miatt, azért is időszerű volt már ez a kiállítás, s er­ről Csaplár Ferenc, a budapesti Kassák Múze­um igazgatója beszélt a sajtótájékoztatón, mert Kassák itt született, Érsekújvárott, több kiállításon is szerepelt a szülőföldön, előadá­sokat tartott errefelé. (Ennek bizonyítéka is szerepel a tárlaton, egy 1929-ből származó plakát, amely Kassák érsekújvári szerzői est­jéről tudósít.) Kapcsolatokat tartott csehszlo­vákiai művészekkel; jól ismert Kassák és kö­re, valamint a szlovák aktivista művészek, a DAV kapcsolata. Jogos a kérdés, miért csak most láthatjuk. Mert korábban nem lehetett őt kiállítani. Amint Eva Trojanová művészettörténész el­mondta, a Szlovák Nemzeti Galéria már a hatvanas évek végén tervezett egy Kassák-ki­állítást, de az ismert társadalmi-politikai válto­zások akkor a megvalósítást meghiúsították. Falaknak kellett ledőlniük. S milyen véletlen, a Kassák-kiállítást - mely öt éve úton van, s járja Európa nagyvárosait - Berlinben akkor rendezték meg, amikor bontani kezdték a vá­rost kettévágó falat. így nemcsak maga a kassáki életmű hirdeti az európaiság eszmé­jét, hanem a kiállítás is a határok nélküli mű­vészetek szimbolikus erejével telítődött és hat. Végül térjünk vissza a modern festészet és az avantgarde kapcsolatával összefüggésben arra a tényre, melyet az előzőekben már érin­tettem: arra, hogy a modern piktúra olyan ak­tív társadalomformáló hatást, illetve a formai megjelenítés eszközeinek tartományában olyan erős forradalmi lendületet a későbbiekben nem tudott és nem tud elérni, csúnya kifeje­zéssel élve, produkálni, mint a klasszikus avantgarde irányzatok. Ez természetes is, hi­szen azok a valóságot realista módon tükröző klasszikus szimbolika helyett olyan abszolút új és azzal merőben ellentétes vizuális kódot alakítottak ki, amely a valóság képi tükrözte­tésének szinte minden lehetőségét érintette; ezért manapság ezt csak mélyíteni, továbbfej­leszteni lehet. így lehet a Hommage ä Kassák című kiállítás anyaga mégis hű és közeli Kas­sák örökéhez anélkül, hogy a szlovák és cseh művészek a Pozsonyban kiállított Kas­sák-anyagot, a képverseket, a kollázsokat, a képarchitektúrának nevezett grafikai lapokat, a hatvanas évek tiszta színekkel festett geomet­rikus síkkonstrukoióit próbálták volna formai­lag megközelíteni. Saját stílusuk megtartásával sikerült köze­lebb hozniuk Kassákot a ma emberéhez azál­tal, hogy az avantgarde formakultúra tovább­vitele, illetve az európaiság, a határok nélküli művészet eszméjének erősítése révén mind többet mutatnak meg Kassák művészetéből az előtte tisztelgő alkotások tükrében. TALLŐSI BÉLA Kassák Lajos: Budapesti Állatkert (plakát) (Ľudmila Mišurová reprodukciója) PERISZKÓP ERŐMÉRÉS A BOKHARA! PIACON AVAGY: GONDOLATOK AZ ÍRÓKÖZGYŰLÉS UTÁN 1967-ben - egy íróküldöttség tagja­ként - Üzbegisztánban jártam. Egyszer Bokhara számtalan mozgalmas-tarka, bazáros piacának egyikén furcsa szer­kezetre bukkantunk. A szerkezet egy üllőszerű valamiből s egy mögéje állí­tott oszlop nagyságú „hőmérőből" állt. Aki kíváncsi volt rá, hogy milyen erős a karja, egy fabunkőval rávághatott az üllőre, s erre a „hőmérőben" fel-felug­ró labda megmutatta, hogy hány lóerő van az izmaiban. írószervezetünk április 1-i közgyűlé­se óta gyakran gondolok erre a bok­harai erőmérő szerkezetre: írótársadal­munk és irodalmunk fizikai erővé vál­toztatott szellemi potenciálja vajon mi­lyen magasra lendítené benne a lab­dát? Radnóti Sándor erre valószínűleg azt felelné, hogy semmilyenre (emlé­kezzünk: a Felvidék a legsivárabb ma­gyar szellemi területi), de az ő véle­ményét én már csak azért sem oszt­hatom, mert nem vagyok róla meg­győződve, hogy ismeri az irodalmun­kat. Sőt éppen fordítva: arról vagyok meggyőződve, hogy irodalmunk helyett (Grendel Lajos könyveit leszámítva) csak az irodalmunkról terjesztett/terje­dő fámákat ismeri. Azt a klisét példá­ul, hogy a határon (mármint a magyar határon) túli magyar irodalmak között az erdélyi a legderekabb, második he­lyen a vajdasági áll, s a harmadik he­lyen esetleg a felvidéki következik. (S azért csak „esetleg", mert újabban már a kárpátaljait is többet emlegetik, mint a miénket.) Nos, lehet, hogy ez így van (és sajnos, bennem is él a szomorú sejtés, hogy így van, hisz két-három éve én is leírtam, hogy a határon túli magyar irodalmak közül ma a szlovákiai magyar irodalom akci­órádiusza a legkisebb), de lehet, hogy nincs így, míg ugyanis valaki konkrét műelemzésekkel nem bizonyítja igazát, addig minden állítás- csak fáma vagy sejtés. Egy viszont biztos: az ún. szlo­vákiai magyar irodalom bennünk, saját magunkban sem él. Egy éve afféle hagyományébresztő rovatot akartunk indítani az Irodalmi Szemlében. Számos (elsősorban fiatal) írónkat megszólítottam, írná meg, mi­lyen pozitív vagy negatív olvasmányél­ménye van az elmúlt negyven év szlo­vákiai magyar irodalmából. A válasz legtöbbször vállvonogatás volt, s akik írást ígértek, azok sem írták meg. De hátha csak a szlovákiai magyar írás nem él íróinkban, a magyar iroda­lom egyéb értékei és a világirodalom viszont igen?! Ezt sem hiszem. S azt is megmon­dom, hogy miért nem. Az utóbbi időben mintha megszapo­rodtak volna az olyan tanácskozások, ülések, ahol irodalomról, főleg az iro­dalom anyagi ellátottságáról (de nem­csak arról) van szó. Az ilyen tanácsko­zásokon mindig megdöbbent, hogy íróink (vagy inkább ún. íróink?) órákig képesek úgy vitatkozni az irodalomról, hogy konkrét művekről, konkrét írókról, konkrét irodalmi jelenségekről nem be­szélnek. A bevezetőben említett köz­gyűlés például körülbelül öt órán át tartott, részt vett rajta ötvenkét szlo­vákiai magyar író, s az öt óra alatt az ötvenkét író közül egyetlen egynek sem ugrott érvelés közben a nyelvére konkrét író neve (a szerencsétlen és agyonnyúzott Fábryt leszámítva!), konk­rét mű címe, vagy legalább egy gon­dolat vagy csak egyetlen kép, nyelvi ötlet, ami arra engedett volna követ­keztetni, hogy az itt vitatkozó embe­reknek az irodalom az életformájuk. Vagy egy másik példa. Nemrégen egy magas szintű irodal­mi tanácsadó testületünkben megkér­dezték a jelenlévő írókat, hogy kit képviselnek. S a megkérdezettek leg­többje azt mondta, hogy „saját maga­mat". S egynek sem jutott eszébe, hogy ahol az irodalomról van szó, ott csak az irodalmi értéket képviselheti és nem saját magát. (A megboldogult Egri Viktor és Szabó Béla szokták „sa­ját magukat" képviselni az Irodalmi Alapban, kiadói tanácsokban, olyanfor­mán, hogy hozzászólásaikat mindig úgy kezdték: Az én alkotószabadsá­gom..., az én honoráriumom..., az én kéziratom...) No jó, elhiszem, hogy az a szerencsétlen „saját magamat" azt akarta jelenteni, hogy „olyan irodalom­modellt képviselek, amilyet jónak lá­tok", de sokszor a nyelvbotlás is jel­lemző. Főleg akkor, ha a botló a vé­letlenül kimondott sző jelentése szerint viselkedik. Mindenesetre a Csehszlovákiái Ma­gyar írók Társaságának április 1-i köz­gyűlésén valóban úgy tűnt, hogy min­denki saját magát (esetleg saját párt­ját, saját klikkjét) képviselte. S az iro­dalmat, az irodalmi értéket senki. S nekem, a vértolulásos szenvedélyeket tapasztalva, az inggallérokból kidaga­dó-vörösödő nyakakat, villámló tekin­teteket látva egyre az járt a fejemben, hogy ezeknek az indulatoknak, ennek a hatalmas erőnek az irodalmunkat kellene mozgatnia. Hogy az elhangzó mondandókat úgy is el lehetne mon­dani, hogy irodalommal, művekkel_ ér­velnénk, hogy irodalmi értékeket (eset­leg vélt értékeket) szegeznénk szembe más értékekkel. Ha élne, ha hatna bennünk az iro­dalom. A szlovákiai magyar irodalom, az egyetemes magyar irodalom, a vi­lágirodalom. Ha működne szellemi éle­tünk erőmérője. Ha volna azonosság­tudatunk, irodalomtudatunk. S nem­csak fámákat gyártanánk magunkról. S akkor talán azok a nagy tekinté­lyű pesti ítészek is kíváncsiak lenné­nek a könyveinkre is, elolvasnák mun­káinkat is, s nem elégednének meg a híresztelések tovább híresztelésével. S akkor talán kiderülne, hogy a sivatag­ban oázisok is vannak. Ha vannak persze! Apropó! A bokharai erőmérőt J.K., a hórihorgas szlovák író (a későbbi konszolidációs idők kulturális miniszté­riumának nagy hatalmú művészeti igazgatója) is kipróbálta. S mivel a szerkezet labdája ütése nyomán alig ugrott néhány centit, tekintélye teljes súlyával állította, hogy rossz az erő­mérő. Aztán jött P.P., a cseh Sešity fiatal, atléta termetű költő-szerkesztő­je, s olyat sújtott az üllőre, hogy a mérő csőben ugráló golyó kisüvített a szerkezet csúcsán s messze repült. S mikor a szerkezet tulajdonosa nekie­sett a fiatal költőnek, s követelte, hogy fizesse meg a kárát, érdekes módon P.P. is azt állította, hogy rossz az erőmérő. De a poén nem ez. A po­én az, hogy én ilyenformán már nem kerülhettem sorra az erőmérésben, s máig azt gondolhatok az izmaimról, amit akarok. A tanulság levonását pedig - ha van egyáltalán tanulsága e történetnek - az olvasóra bízom. TŐZSÉR ÁRPÁD ÉS HOL VAN AZ A LIBASZOMBAT? - kérdezte hétéves fiam, aki ­mivel Prágában született - akkor hallotta először azt a szót, hogy Rimaszombat, amikor egy nappal indulásom előtt magyaráztam neki, hogy most pár napig nem fog lát­ni, mert szavalóversenyre megyek. Annak a bizonyos városnak a ne­vét én már természetesen hallot­tam, de járni még én sem jártam ott azelőtt, és bár nem kellemes meglepetésként ért a hír, hogy az országos szavalóverseny nem Ko­máromban, a Jókai Napok kereté­ben lesz, nem sokat gondolkodtam azon, hogy benevezzek-e. Most, hogy véget ért a szavaló­verseny, elmondhatom, nem bán­tam meg, hogy részt vettem rajta, csak az bánt, hogy a nagy távol­ság miatt nem lesz alkalmam meg­tekinteni a Jókai Napok rendezvé­nyeit is. Másrészt viszont, a részt­vevők számából ítélve, biztosan sokan nem tudtak, különféle okok­ból, eljönni Rimaszombatba azok közül, akik eddig rendszeresen részt vettek az országos szavaló­versenyek Sajnos, Rimaszombat i &mcsak Prágához képest lehangoló város... Pedig nem kellene, hogy az legyen. Sétálgatva utcáin feltűnt nekem, hogy egyetlen olyan plakátot sem láttam, amely a szavalóversenyt hirdetné. Aztán a magyar könyves­boltot kerestem, ahol legfőképpen csehszlovákiai magyar írók és köl­tők műveit szerettem volna megvá­sárolni, mivel azokhoz a Prágai Magyar Kultúra boltjában nem le­het hozzájutni. Nagy nehezen meg is találtam az üzletet, de vagy ta­tarozzák, vagy megszűnőfélben van, mert csak valahogy hátulról lehetett bejutni, s csaknem több volt ott az elárusítónő, mint a könyv. A legnagyobb választék a drágábbnál drágább magyarországi mesekönyvekből volt. Egyik reggel érdekes jelenetnek voltam tanúja kávézgatás közben a Slovan Szálló presszójában. Én magyarul beszéltem a pincérnővel -olyan helyeken, ahol tudom, hogy magyarok is élnek, először mindig magyarul szoktam megszólalni -, s ő, szerencsére, magyar volt, vagy legalábbis jól tudott magyarul. Ez megkönnyebbülés volt számomra, mert szlovákul már nem tudok úgy beszélni, hogy közben el ne ejtsek egy-két cseh szót is, csehül be­szélni Szlovákiában pedig valahogy kínos számomra. A szlovákok több­sége ugyanis provokációnak veszi, ha egy magyar csehül beszél. Ahogy ott üldögéltem, belépett két fiatal nő és egy kisgyerek. Megáll­tak a süteményes vitrin előtt és csöndesen arról értekeztek magya­rul, melyik süteményből mennyit vegyenek. Aztán, mikor eldöntöt­ték, szóltak a pincérnőnek - szlo­vákul - és lebonyolították a vásár­lást. Mivel ekkor már én is a pult­nál álltam, hogy fizessek, legszíve­sebben szóltam volna, hogy be­széljenek magyarul, hisz a pincér­nő is magyar... De aztán mégsem szólaltam meg. A szavalóverseny résztvevőivel beszélgetve, egyhangúlag mege­gyeztünk abban, hogy mindenkinek hiányzik a Jókai Napok megszokott fesztivál jellege, a színházi előadá­sok, a sok új arc, a rendezvények izgalmas sokszínűsége (személy szerint, a prágai magyar gyerekek­kel foglalkozva, nagyon sokat me­rítettem a tavalyi drámapedagógiai előadásból), az ifjúsági klub zsíros kenyere stb... De még mielőtt túl panaszosra sikerülne jegyzetem, hadd mond­jam el, nagy élmény volt számom­ra Debreceni Tibor, Gecse Jolán és Bedő Csaba önálló estje, s hogy megismertem sok új szerzőt és művet, és láttam pár igazán ki­tűnő produkciót. Végezetül, ha egy mondattal kellene válaszolnom arra a kérdés­re, hogy mit nyújtott nekem ez a verseny, azt válaszolnám,hogy ­mint minden eddigi szavalóverse­nyen, amelyen részt vettem - sike­rült egy kicsit többet megtudnom magamról. ALFÖLDI ILDIKÓ

Next

/
Oldalképek
Tartalom