Új Szó, 1992. március (45. évfolyam, 52-77. szám)

1992-03-23 / 70. szám, hétfő

5 1992. MÁRCIUS 23. A JÓ PÉLDA Mielőtt megnyitották volna a Dunaszer­dahely közelében levő Euromarketet, me­lyet néhány hónap alatt borjúistállóból alakítottak át nagyáruházzá, elbeszélget­tem Kálmán Péter kezdeményezővel és tulajdonossal. Azlán tudósítottam az ün­nepélyes megnyitásról is. Dicsértem az ötletet, megvalósítását, az áruböséget, az elérhető árakat, a berendező jó ízlését. Néhány héttel később kaptam néhány levelet, melyeknek írói a szememre vetet­ték, hogy olyasmit propagálok, ami nem is létezik - az árubőséget és az elérhető árakat. Aztán a fülembe jutott, hogy az Euromarketnek nem megy úgy, ahogy azt létrehozói elképzelték, sót azt is hallot­tam, hogy bezártak. A minap osztrák vendégeim voltak, akikkel a Csallóközt jártam, büszkélkedve azzal, amivel büszkélkedni lehet, s gon­dolva egyet, betértünk az Euromarketbe is. Olyan tiszta és esztétikus volt, mint a nyitás napján. Sót, tárt kapukkal várt bennünket - vasárnap! S vagy nyolcvan autó állt a parkolóban. Vendégeim első benyomásukat egy mondatba foglalták: „Ilyet Csehszlovákiában még nem is lát­tunk." A bútorrészleget járva, mellettünk ter­mett az elárusítónő, készségesen kalau­zolt bennünket, elmondta, hogy amit ott látunk, más színekben, színkombinációk­ban is megrendelhetjük, sót azt is rövid időn belül szállítják, ami a katalógusok­ban van - és elénk tett hat vastag köny­vet. Vendégem egy eperszínű ovális sző­nyeget szeretett volna vásárolni. „Meg­lesz" - felelte a bájos elárusítónő. „Tes­sék felírni a méreteket, a nevet és a el­met, majd értesítjük, kedves asszo­nyom." Pontosan igy, udvariasan, kész­ségesen. Minden megrendelést betáplál­nak a számítógépbe, és hetenként továb­bítják a gyártókhoz. Ha olyasmit akar bárki, ami nincs az üzlettérben, vagy a raktáron, megkeresik a megfelelő gyár­tót, üzelttársat és azt a bizonyos valamit elkészíttetik. Az Euromarket azért is vonzó, mert többnyire külföldi árul kínál, olyasmit, amit boltjainkban, egyelőre, alig látunk: ara­nyos babaruhákat (már egyéves kislá­nyunkat is csipkés szoknyába öltöztethet­jük), szép pulóvereket, egyedi kosztümö­ket, öltönyöket, gazdag a játékosztály, a Herbáriában annyi tea közül válogatha­tunk, hogy végül el sem tudjuk dönteni, mit is vegyünk, hasonlóképpen a müszer­és elektroniaki részlegen. No meg azok a szép olasz cipók! A kínált áruról sokáig beszélhetnénk, de ami ennél sokkal von­zóbb, az árut kínálók készsége, kedves­sége Mert leginkább erre vonatkoztat­nám vendégeim megjegyzését: „Ilyet Csehszlovákiában még nem is láttunk." Bármilyen apróságot vásárol a kedves vevő, az elárusítónő megkérdi, tegye el a számlát, és reklamáljon, ha nincs meg­elégedve a vásárolt cikk minőségével S mi olvasható a számlán: Euromarket. Köszönjük a vásárlást. Keressen fel ben­nünket Ismét. A viszontlátásra - magya­rul, szlovákul. Majd következik a vásárlás napiának, órájának, percének, másodper­cének leitüntetése, aztán az áru megne­vezése, száma, pénzértéke, a vásárolt mennyiség, a bankjegy megjelölése, amit odanyújtottunk a kiszolgálónknak, a tétel, amit be kellett fizetnünk és a visszajáró pénz összege! Ezt nevezem! Egy ilyen helyen szívesen veszek akár egy fogkefét is, mert úgy bánnak velem, mintha egy szobaberendezést vettem volna! Legutóbbi látogatásomkor megtudtam, hogy hamarosan megnyitják a nöi és férfikonfekció részlegét, bővítik a más áruk kínálatát, lesz itt étterem, kávézó, autósmozi, ahova az ember díjmentesen beáll gépkocsijával, frissítőt rendel, és egy cédulán leadhatja megrendelését, s mire megnézi a filmet (vagy a megadott időre) házhoz, elnézést, az autójába £ál­lítják a megrendelt élelmiszert, kozmeti­kumot, más kiválasztott árut. Hát ez a kis nyugat Kelet-Európában! Sajnos, ma még, akik itt élünk a meg­szabott korridorok között, nem tudunk élni a lehetőségekkel. Mert megszoktuk, hogy csak „kicsiben" gondolkodhatunk, hogy csak annyit vásárolunk, amennyi napról napra szükséges, ami olcsó és célszerű. De lesz ez még másként is. Ezért van az Euromarketnek jövője. Most azt mondhatná valaki: „Jól meg­fizették ezért a reklámért!" Nem, nem találkoztam a tulajjal, az igazgatóval, csu­pán a tényeket rögzítettem, a benyomá­saimat -vásárlóként. (ozorai) pokat is osztogattak, ahova már előzőleg beírták a nemzetiséget. Ugyanakkor sokan tudatosan szlováknak vallották magukat, hol­ott magyarok és szlovákul alig-alig tudnak. Még mindig attól féltek, hogy ha magyaroknak vallják magukat, kitelepítik őket, vagy hátrá­nyos helyzetbe kerülnek. Egy polgármester mesélte, hogy náluk több mint négyszáz roma van, mégis csak egyetlen egy idős házaspár mondta magát annak, a többiek a szlovák nemzetiséget diktálták be az adatfelvevőnek. Azt tartjuk, hogy a számok önmagukért be­szélnek, de a népszámláláskor is bebizonyo­sodott, hogy nem mindig négy a kétszer kettő. Borítsunk fátylat rá - mondjuk azokra a dol­gokra, melyek megmásíthatatlanok, melyek felemlegetése csupán szócséplés. Hát így legyen. Viszont a népszámláláskor össze­gyűjtött adatokból más is kitűnt. Az, hogy sok az olyan magyar, akit a sors kimondottan szlovák vidékre, szlovák közegbe vetett és aki még mindig magyarnak érzi, vallja magát, aki, bár elszakadt szülőföldjétől, büszke a ma­gyarságára, lehetőségei szerint magyarnak neveli gyermekeit, unokáit, ismeri, műveli né­pének kultúráját, nyelvét. Néhány érdekes adat: Besztercebányán 527 magyar él, Privi­gyén 359, Galgócon 44, Garamszentkereszten 187, Bártfán 39, Lőcsén 19 - és sorolhatnánk tovább, megemlítve azt a nyolcvan várost, amelynek adatai rendelkezésünkre állnak. Mi­vel kíváncsiak voltunk, hogy élnek azok a ma­gyarok, akik távol kerültek a gyökerektől, akik „idegen" közegben leltek otthonra, elhatároz­tuk, néhányukat meglátogatjuk, igy született ez a sorozat, melynek azt a felcímet adtuk: Sorsok sugárzása. A légutóbbi népszámlálásnak nagy jelentő­séget tulajdonítottunk. Azt reméltük, végre a valóságnak megfelelő képet kapunk arról, hányan lakják ezt az országot, de leginkább azt, megtudjuk, hányan vagyunk mi, magya­rok, és hányan a más-más nemzetiségűek, etnikai csoporthoz tartozók. Azért voltunk bizakodók, mert évtizedek múltán, egy éppen születő demokrácia küszöbén mindenki sza­badon vállalhatta hovatartozását. Persze, utó­lag kiderült, hogy sokan a nemzetiségi felvál­lalás (bevallás) jogával nem is éltek, meg az is, hogy a hivatalnokok nem egy esetben „ezzel a rubrikával" manipuláltak. Akkoriban sok levelet kaptunk, melyekben olvasóink pa­naszolták, hogy ők magyarok, mégis szlová­koknak írták be őket és amikor tiltakoztak, azzal tanácsolták el őket, hogy az mindegy, úgyis itt, Szlovákiában élnek. Sőt, olyan űrla­ELSZAKADTAK, MAGYAROK MARADTAK Fénykép a családi albumból: A Horján házaspár a karácsonyfa alatt - két unokával az ölükben, a harmadik, Marika gyermeke akkor nem volt náluk. A régi bányászkolónia „udvara", ahol Horjánék laknak. Balról: a legki­sebb unoka, Horjánné, az Ausztráliából hazalátogató kedves testvér, Magdaléna, Horján József és Marika férje. akkor már nem élt. Kérdeztem is tőle! Nem akarsz hazajönni? „Jön­nék is, öcskös, de ott vannak a gyer­mekeim, azokat semmi sem köti ide..." Egy hónappal később meg­halt a távoli szigetországban. Egy széles karimájú farmerkalapot kap­tam tőle ajándékba. Gyakran a fe­jemre is teszem, hogy reá emlékez­zek, s arra gondolok, amit mondott: jönne is haza, de nem teheti, mert ott vannak a gyermekei. Ugyanez a sors ért bennünket is, a gyermeke­ink itt élnek, csak Handlován lehet együtt a családunk... Az apa nyomdokaiban Az elsőszülött Pista fiuk is az elektrotechnikai középiskola elvég­zése után édesapja szakmáját vá­lasztotta. Bányász lett. Már tizenki­lenc évet töltött a föld alatt. Aknász­ként csoportvezető. Megnősült, a felesége szlovák nemzetiségű. Lá­nyaik férjhez mentek. Mária ura, František Záhorský bányásztechni­kus, Magdaléna férje, Jaroslav Pa­jerský mechanikus a bányában. Gyermekeik - családjaik körében - szlovákul beszélnek. Handlován csak szlovák iskolába járhattak. De tudnak magyarul.. - Még én tanítottam őket, hogy kell magyarul a cs betűt írni - emlé­kezik Horján József, a nyugdíjas vájár. - Fiatal koromban nagyon szerettem Petőfi verseit, ötvenkét éve, hogy kimaradtam az iskolából, de ma is sok versel tudok. Amikor a gyerekeink kisebbek voltak, Petőfi verseit szavaltam nekik. És szeret­tem Jókai regényeit is... Ilyen a szülőföldjüktől távol kerül­tek sorsa. Csak a fiatalkori hazai élmények élnek bennük, csak Petőfi és Jókai maradt velük... A szülőföld közelében - A szlovákok soha sem bántot­tak bennünket - mondja Horjánné -, pedig tudják, hogy magyarok va­gyunk. Az öcsém is idejött dolgozni, a kishúgom is velünk volt, hogy megkönnyítsük a keveset kereső apánk életét... - Én neveltem fel - teszi hozzá Horján József innen ment férjhez... Negyven év múltán Handlová lett az otthonuk. Mint a kenguruk földjé­re szakadt testvéré - Ausztrália. De Horján József megmakacsolta ma­gát, csak ebben az országban akart magyarként élni. Hogy szülőföldje, a Csallóköz közelében maradhas­son Amikor Pista fiával, az aknász­szal beszélgettem, büszkélkedett: Én gútai vagyok! Amikor a felesége miatt szlovákul kezdtem beszélni, rámszólt. Csak nyugodtan beszéljen magyarul! Mert ô is örült annak, hogy szlovák környezetben magya­rul is beszélhet. A szénbányászok városában csak akkor jön magyar szó az ajkára, amikor a hegyoldal­ban épült régi kolóniában bekopog szülei ajtaján. A két húga, Marika és Magdaléna is csak anyuval, apuval társaloghat magyarul, de amikor fér­jeik, gyermekeik is velük vannak, szlovákul szólnak egymáshoz - hogy mindnyájan értsék a szót. Horján József az unokáinak már nem szavalhatja el Petőfi verseit, mint évtizedekkel ezelőtt a Vtáčnik alatt, a handlovái hegykoszorúban Pistiben, Marikában és Magdusban táplálta az édes anyanyelvet... PETRÖCI BÁLINT Handlován magyarok után érdek­lődtem. Arra voltam kíváncsi, miként élnek idegen környezetben a szülő­földtől elszakadtak. Mardossa-e őket a honvágy, vagy igazi otthonuk­nak tartják már a hegykoszorúban fekvő bányászvárost? A legutóbbi népszámlálás adatai szerint a csaknem tizennyolcezres városkában 197-en vallották magu­kat magyarnak. Az utcákat róva el­vétve magyar szót hallottam. A szénbánya igazgatójától, a Lo­sonc környékéről származó Igor Fteifftől megtudtam, hogy az admi­nisztrációs épületükben is tudnak néhányan magyarul, s ötvennyolc­ban, amikor ő fiatal, kezdő mérnök­ként idekerült, a bányában, a város­ban is igen élénk volt a magyar szó. A háború után a németek helyére sok dorogi bányász Handlovára te­lepült. Én egy „hazai" magyar családot kerestem. Horján József vájárként huszonkilenc évig dolgozott a bá­nyában, innen ment nyugdíjba, a ré­gi kolóniában lakott, lakik.... A fészek A bányaigazgatóság épületétől a hegyoldalra vezető úton baktatok felfelé, ott építették még 1910-12­ben a hosszúkás házsorokat, az igen szűkös, egyszobás lakásokat. Ugyanazt az utat teszem meg, mint Horján József három évtizeden ke­resztül naponta, amikor éjjel-nappal lejárt a bányába és vissza otthoná­ba. Az „odalent" épült vállalati bér­házak egyikébe is beköltözhetett volna, mint sokan tették, de ő régi helyén maradt, nem hagyta el a bá­nyászkolóniát. Miért nem költözött el innét? Amikor közvetlen szomszédja búcsút mondott a lehangoló látványt nyújtó kolóniának, átvette annak la­kását, s a kettőből egyet „fabrikált", így két szobájuk lett, fürdőszobát is építettek, s bevezették a központi fűtést is. S az „udvarukban" lakik Horjánné öccse, Marosi János a családjával, ö is bányász volt, József őrsújfalusi, hatvanhét éves felesége, Marosi Gizella, gútai. Mind a ketten szegény munkáscsaládból származnak. Őrsújfaluban Horjánék Darányi nagybirtokos földjein dol­goztak. Az apa kaszált, Józsi pedig 12-14 éves korában a vizet hordta a huszonnégy kaszásnak. Tizenhat éves volt, amikor a megbetegedett apja helyett ő állt be a sorba. Vaku­lásig aratott, este tízig, s kora hajnal­ban újra a kezébe kapta a kaszát. A háború után megváltozott „élet­rendjük". Negyvenhat őszén a szü­leit Csehországba, a kladrubyi mén­telepre deportálták. A már legény­nek számító Józsi ezt megelőzve, még májusban, önként ment az or­szág legnyugatibb részébe kenyérre valót keresni. A Most környéki felszí­ni bányában kapott munkát. Jirkov­ban ismerkedett meg a gútai Gizivel, aki nővérénél lakott. Ők heten voltak testvérek, három lány, három fiú. A gútai gazdaság földjén dolgozó édesapjuk igen keveset keresett, szét is széledt a család. - ötvenben összekerültünk - mondja Horján József. - ötvenket­tőben hazamentünk Gúlára, hogy az asszony itt szülje meg első gyerme­künket. Pisti fiunk gútainak mond­hatta magát. Akkoriban az embere­ket toborozták a bányákba, igy ke­rültünk Handlovára. A lányaink már itt születtek, Mária ötvennégyben, Magdaléna ötvenkilencben. De köz­ben történt valami, ami egész éle­temben gondolkodóba ejtett... Szerencsét próbálhattam volna A bátyját emlegetve még vissza­tér a deportálásra. A testvére önfejű volt, aféle nyakas magyar. Amikor látta, hogy mi történik nálunk a ma­gyarokkal, kijelentette: magyar lété­re nem marad cseh földön! „Magyar maradok, de Magyarországon!" Át is szökött a határon. Vissza akarták toloncolni, de nem hagyta magát, kereket oldott, és elment Bécsbe. Negyvenkilencben Ausztráliába ke­Középen Horján István, aki édes­apja hivatását választotta. Tőle balra nagybácsi­ja, Marosi János, aki szintén vájár volt. mígnem lett rokkant-nyugdíjas. S a közeli hegyoldalon ott a kertjük, kis hétvégi házzal. A kertben megte­rem a zöldség, a gyümölcs. Ha ott vannak, úgy érzik, falun laknak, mint „odahaza", a délvidéken. S mint falun szokás, szívélyesen fogadják a „hivatlan", váratlan vendéget. Igen jól esett, hogy örülnek a ma­gyar szónak... Taposómalom Kálvária az életük. Az 1925-ben született, ma már őszhajú Horján rült. Egy vasöntödében kezdett dol­gozni, műhelyvezető lett. Egy pesti lányt vett feleségül, két gyermeknek adtak életet. - Mielőtt a bátyám elindult volna a hosszú útra, engem is hívott, men­jek vele. Szerencsét próbálhattam volna, de csak a fejemet ingattam. Nem megyek én sehová, itt szület­tem magyarnak, itt haljak meg ma­gyarként ... Háromszor látogatott meg. Nyolcvankettöben a feleségé­vel, nyolcvannyolcban a kislányával, s kilencvenben egyedül, a felesége

Next

/
Oldalképek
Tartalom