Új Szó, 1992. február (45. évfolyam, 27-51. szám)
1992-02-05 / 30. szám, szerda
1992. FEBRUÁR 5. ÚJ szói PUBLICISZTIKA 6 HAZAI RUSZINOK KOZOTT EGY TANÁCSKOZÁS UTÓVILLANÁSAI A hazai magyar közegben a keletszlovákiai ukrán-ruszin osztódásról és különválásról élő kép talán egyfajta közéleti érdeklődés és tájékozottság fokmérője is lehetne. Jobban mondva, arra deríthetne fényt, hogy milyen figyelmet is szentel a dél-szlovákiai magyarság a Szlovák Televizió róla, de másról is szóló nemzetiségi magazinjának. Ugyanis a magyar nézőnek is észre kellene vennie, hogy ebben a hosszabb szünet után újjászervezett adásban a hazai ukránul beszélő riporter olyan válaszokat kap, amelyek szlovák nyelvű tájszólásként hatnak. Igen, a kérdésekre a felelet a lakosság körében ruszinul hangzik el. Persze akad bemondó, aki igyekszik ruszinul beszélni. A rádióban alighanem igy volt ez a múltban is, csak úgy kellett tenni, hogy a ruszinok, ha nem is beszélnek ukránul, mégis ukránok. Pedig a ruszinok szerint akkora a nyelvi különbség a ruszin és ukrán között, mint például a szlovák és a lengyel nyelv között. Nos, 1989 november 17-e óta vége szakadt (némileg) e tudathasadásos állapotnak. Belső elkülönülés, ukrán-ruszin különválás ment végbe, s ennek politikai összefüggései vannak. A hazai magyar politikai mozgalmak többször kifejezésre juttatták, hogy számolnak ezzel a fejleménnyel. Sajnos, a hazai magyar sajtó vajmi kevés figyelmet szentel a kérdésnek. Pedig a ruszin öntudat a történelmi Magyarország viszonyaiba, sőt kifejezetten a magyar történelembe nyúlik vissza. S ez a csehszlovákiai magyarság számára sem lebecsülendő körülmény. Ezt tapasztaltam nemrégiben a hazai ruszinok között járva, amikor meghívást kaptam - kiderült, hogy egyedüli hazai magyarként - a csehszlovákiai ruszinok homonnai összejövetelére. Viszálykodás helyett építkezés A Ruszin Újjászületés II. kongresszusa elnevezést használva ültek össze, mintegy 100 küldött részvételével a hazai ruszinok képviselői. Az elnevezés még a tavalyi alakuló közgyűlésen született, amelyre az ukrán és a ruszin identitás elhatárolása körüli csatározások nyomták rá bélyegüket. Ezúttal a tanácskozásról már hiányoztak az ukrán irányzat képviselői Ruszin mozgalom szószólóiként érkeztek a küldöttek, s nemcsak saját nyelvterületükről, hanem Kassán, Pozsonyban, Prágában és másutt működő klubok megbizottaiként is. Az ukrán-ruszin ellentétek, úgy tűnik, még most is feszültségforrást jelentenek. Az eperjesi Nové Zsityija lap körüli ukrán szerveződés kétségbe vonja a ruszin érvelést, s az 1968/144-es nemzetiségi alkotmánytörvényre hivatkozva - amely ukrán nemzetiséget emlit - a demokratikus átalakulás folyamatában ezt a szellemet tartja irányadónak. Az eperjesi rádió adásában nehéz betartani fele-fele arányban a ruszin és az ukrán nyelvű adásidőt, állítólag az igazgató elfoglaltsága miatt, az illető ugyanis ukránnak tartja magát, noha szülőfalujában, Haburán, ruszinnak vallja magát a lakosság. A ruszinok közül sokan az ukrán azonosságot kis, mesterségesen fenntartott és kompromittált értelmiségi csoporttal azonosítják. Mindenesetre a Mezölaborcon székelő, a ruszinság önfenntartását szorgalmazó mozgalom elnöke, Vaszil Túrok az eddigi tevékenységüket értékelve józanságra intett. Hangsúlyozta: senkivel sem óhajtja a konfrontációt, azt kívánják, hogy őket magukat engedjék békében dolgozni, hagyjanak fel a velük szembeni kampánnyal. Alapvető fontosságú feladatként jelölte meg a beszámoló annak feltárását, hogy honnan is jöttek, de főként merre tartanak a ruszinok. E témakörben tudományos igényű konferenciát terveznek, Krásny Brodban pedig népművészeti seregszemlét; azzal a céllal, hogy folklórfesztiválok központjává avassák a ruszinok e kegyhelyét. Megvitatásra került a mindmáig nem létező ruszin irodalmi nyelv kodifikálásának előkészítése, ami együtt jár a ruszin identitástudat szövevényességének bogozgatásával, a hiányzó fonalak keresésével, s ez méltán nevezhető „kultúrharcnak" önbizalmat erősítő szellemi kapaszkodóként hatott az idős Štefan Bunganič professzor beszámolója, aki a ruszin nyelvtan kidolgozásán fáradozik, a tíz tájszólás egyikére, a Labiská Kotlina-i dialektusra alapozva azt. Itt hangzott el színházi szakembertől: a ruszin nyelv a legszebb a világon. Úgyszintén örömmel fogadták a résztvevők a Národný novinky kéthetenkénti megjelenéséről szóló tájékoztatást. A szóbanforgó lap az első színes ruszin újság, mely csaknem teljesen azbukát használ. A szerkesztőség egyébként Eperjesen székel. Ugyancsak most indult a Ruszin című, 5 ezres példányszámú színes havilap. Kiadásáról a mezőlaborci Andy Warhol Társaság gondoskodik, melyet az USA-ban nagy hírnévre szert tett itteni származású művészről neveztek el. Az önazonosság keresésének sajátos aláfestést adott a tanácskozást végigkísérő népzenei betétek ruszin dallamvilága. A sebek még nem hegedtek be Persze a vitában jócskán hangot kaptak a ruszinokat ért vallási-egyházi sérelVISSZHANG HOGY MIK VANNAK! - MÁSODSZOR VÁLASZ TŐZSÉR ÁRPÁDNAK Kis NYELVŐR MIT JELENT A SZERELVÉNY SZÓ? Á szavaknak megvan a pontos, rendszerint szótározott jelentésük. A nyelv hatalmas és bonyolult eszközrendszer, így nem csoda, ha nem ismerünk minden magyar szót, illetve nem mindig ismerjük az általunk is használt szavak minden jelentését. Bizony megtörténik, hogy az ember gyermekkorában rosszul következtet a beszédből egy-egy szó jelentésére, s ez a szó így a helytelen jelentésben marad meg tudatában, s kerül be nyelvhasználatába. De az effajta téves következtetések felnőttkorban is előfordulnak: egy-egy új vagy csak számunkra új szó értelmezésében hibát követünk el, s nem ellenőrizzük magunkat. Nem győződünk meg arról, mások is úgy értelmezik-e ugyanazt a szót, mint mi. Valószínűleg így járt az az újságíró is, aki ezt a mondatot leírta, és napilapunkban megjelentette: „.. .Pöstyénben mindössze 15 fizetöutas tartózkodott a nyolc szerel• vényből álló vonaton..." Itt most a nyolc szerelvényből álló vonaton szerkezetlánc értelmére, illetve értelmetlenségére szeretnénk felhívni a figyelmet. Olyan vonat, amely - nyolc szerelvényből áll, nincs. Nincs, mert a szerelvény már az egész vonatot jelöli. Úgy látszik, a cikk szerzője .vasúti kocsi' értelemben ismeri - helytelenül - a szerelvény szót, azért illesztette mondatába. Itt a nyolc vasúti kocsiból álló szerelvény vagy a nyolc kocsiból álló vonat szerkezetek használata lett volna a helyénvaló. Ritkg szó a szerelvény, s bár már a köznyelv is használja, még mindig érezhető rajta a szaknyelvi jelleg. Igen, mert több szakszókészletben is megtalálhátó, s ezekből került be a köznyelvbe. Csakhogy aki nem ismeri a szaknyelvi jelentéseit, az nemigen igazodik el a használatában, illetve tévedhet benne. Talán nem lesz haszon nélkül való, ha megvizsgáljuk e jelentéseket. Az értelmező szótárak elsőként a szónak éppen a vasúti közlekedésben ismert és használt szakszói jelentését tüntetik fel: egy-egy útra egy vonattá kapcsolt kocsik sora. A második, szintén szakszói jelentése: géphez, vezetékhez tartozó, a gyártáskor még be nem épített alkatrészek, tartozékok összessége. De a katonai szaknyelv is használja; ezzel kapcsolatos a harmadik jelentése: a katona menetfölszereléséhez tartozó tárgyak összessége. Látjuk tehát, semmiképpen sem jelentheti a szerelvény az egyes vasúti kocsikat, mint azt újságírónk gondolta, hanem az egész kocsisort. Vagyis azt, amit a szlovákban a súprava szóval nevezünk meg, e szónak a vasúti közlekedéssel kapcsolatos használatában Ezt azért tartjuk szükségesnek megemlíteni, mert sokan nem ismerik s többjelentésű súprava szónak a vasúti közlekedéssel kapcsolatos szakszói értelmét, s magát a szlovák elemet keverik a magyar mondatba is. „Most állítják össze a súpravát"; „Fűtik az egész súpravát" - halljuk olykor az efféle korcs mondatokat. Jegyezzük meg tehát azt is, hogy a szlovák és a magyar vasúti szaknyelvben a súprava és a szerelvény megfelelői egymásnak. De senki se vonja le ebből azt a következtetést, hogy a szerelvénynek minden jelentésben a súprava felel meg, vagy a súprava mindig szerelvény a magyarban. A szerelvény második jelentésében - ,a géphez szükséges alkatrészek, tartozékok összessége' értelemben - a szlovák általában a príslušenstvo szót használja. A katonák menetfölszerelését jelentő szerelvény szlovák megfelelője pedig a výzbroj, illetve a výstroj. JAKAB ISTVÁN Nem tudom, a döbbenet vagy a derültség volt-e nagyobb, melyet Tőzsér Árpádnak az Új Sző január 20-i számában közzétett „kaccantása, fél szájú kis nevetése" váltott ki belőlem. Sokat gondolkodtam, mitévő legyek, s mivel nagyra becsült kollégám - ö tudja, miért - félrevezeti az olvasót, hogy ne mondjam: manipulál, úgy döntöttem, nekem, „a szerkesztő Cs. Liszka Györgyinek" kötelességem válaszolni. Az írás végén fölvetett „pártosság", „szervilizmus" és „giccs" fogalmak érdembeli megvitatását e tózséres megközelítésből jó ízlésem nem engedi. Az idei Madách-naptár Eseménynaptáráról van szó. Kezdeném rögtön a végén, a „fiktív személyeknél", „horribile dictu! - Tsúszó Sándorok!"-nál, azaz Tsúszó Sándornál. Meg kell vallanom, ő az, akiért egyedül magamnak kell vállalnom a felelősséget. Az összeállítóknak semmi közük hozzá. Tsúszó Sándort, irodalmunknak e kedves színfoltját én magam, szerkesztés közben csempésztem be a sorba. Azt gondoltam, hogy ha a fiatalok Tsúszó-konferencia szervezésén törik a fejüket, ahelyett, hogy Cselényi-, Grendel-, Zs. Nagy-, Duba-, Dobos-, Koncsol-, Rákos-, Kulcsár- (folytassam-e tovább a sort?) konferenciát szerveznének, annak biztosan van valami oka. Ha Tsúszót tűzik zászlajukra, aki sem a múltban, sem most, de a jövőben sem dől be semmilyen'rendszernek, akinek nincsenek tévedései, megtagadott nézetei, takargatnivaló alkotásai, aki soha nem veszett, nem veszik és nem fog összeveszni senkivel, aki soha nem árult el, nem csapott be, nem tagadott meg, sőt még csak nem is bujtogatott senkit, sem barátot, sem ellenséget, se okkal, se tévedésből, se azért, mert ő azt hitte, hogy..., szóval, ha ennek a kompromittálatlan Tsúszó Sándornak a nevét tűzik zászlajukra, akkor igenis ott a helye az Eseménynaptárban. Hiba volt, belátom, nem tudhattam, hogy e jeles kiadvány említett részét, az Eseménynaptárt, még most is, amikor már nincs szükség komoly és fontos évfordulók megtisztelésére az iskolai faliújságokon, ennyire komoly emberek olvassák. Mint ahogy nem tudhattam azt sem, hogy az ennyire komoly emberek ennyire humortalanok. No, de súlyos vétségemért meg is kapom méltó büntetésem. Közlöm Tőzsér Árpáddal, ha nem tudná, s mindazokkal, akiket Tsúszó Sándor születésnapjának föltüntetése ennyire fölháborított, esetleg megsértett, hogy rögtön a Madách-naptár megjelenése után elővettek, megfeddtek, s közölték, a megfelelő időben, a megfelelő helyen tudatják velem, mely módját választották mek, az egyéni-emberi viszontagságok, amelyeket nemcsak az elmúlt évtizedekben kellett elszenvedni. A résztvevőkből kikívánkoztak a keserű emlékek, az ötvenes évek erőszaktevései, amikor tanítók és gyorstalpaló papképzésben részesült (nemritkán kommunista párttanfolyamok résztvevőiből verbuvált) káderek kényszeritették a görögkatolikus ruszinokat, hogy térjenek pravoszláv hitre, ami egyenlő volt a ruszin kötődés elvesztésével, az ukrán nemzetiséghez tartozás kényszerűségével. Kiderült, hogy Kassán még ma is sokan félnek a ruszin hovatartozás beismerésétől, inkább szlováknak vallják magukat. Ez még a Szovjetunióba irányuló háború utáni kitelepítésektől való félelemből ered. Ugyanakkor egy, Prágában cseh férj oldalán élő ruszin feleség elpanaszolta, hogy görögkatolikussága miatt nem vallhatja magát ruszinnak, mert csak pravoszláv ukrán hittanra járhatott volna, ehelyett inkább római katolikus hittant választott, mire egyszerűen szlovák nemzetiségűként tartották nyilván. Persze, ez már a masaryki időkben elkezdődött. A dualista magyar politika találkozott a ruszinok (rutének) érdekeivel, mert a pravoszláviában nem utolsósorban a pánszlávizmust vélte okkal felfedezni. Mind ez ideig sem Hirka eperjesi, sem pfdig a munkácsi püspök többszöri követeiese ellenére sem vezette be a ruszin szertartási nyelvet. Politikai buzgalom és óvatoskodás Sokak határozott követelése volt a vitában. hogy a ruszin azonosságkeresésnek - politikai erővé válva - a politizálás eszközeivel is élnie kell. Vannak, akik ebben látják sorsuk alakításának biztositékát, míg mások vonakodnak. A ruszinok helyzetéről vallott, hogy a Snirtai és a Bártfai járásból nem tudtak jelöltet állítani - megosztottság, érdektelenség miatt - az elnökségbe. Egyébként a 13 pontban összegzett határozatba is csak hosszas vita után és Ivan Bickónak, a ruszin érdekek rendkívül tevékeny és felkészült képviselőjének erőteljes követelésére foglalták bele, hogy élni kell a nemzetközi részvétel elérhető lehetőségeivel. A közgyűlés felvételi kérelemmel fordult a Nemzetiségek Európai Ligájához. Érdekes volt figyelemmel kisérni az óvatosságnak azokat a megnyilvánulásait, amelyek az elnökség munkájában is jeletkeztek. A tanácskozás elnöki asztalánál a Szlovák Köztársaság Kulturális Minisztériumának képviseletében foglalt helyet Kopasný úr, aki felszólalásában anyagi támogatást ígért, ugyanakkor idézte a múlt században élt nagy ruszin nemzetébresztőt, Duhnovicsot: ,,Mindig ruszin voltam, megbüntetésemnek. Azóta is várom. Talán majd az érted haragszom, nem ellened analógiájára értem jönnek, nem ellenem, hogy egy valós, hús-vér magyar írót is idézzek, Esterházy Pétert, akinek két keze, két lába és egy feje van (ezeket az adatokat kérték tőlem Tsúszóval kapcsolatban), aki fölér mindazokkal (talán?), akiket Tőzsér hiányol a sorból, s aki szintén nem kapott benn helyet. Vajon miért? El kell mondanom, hogy Tőzsér Árpádnak igaza van, minden úgy van, ahogy leírja. Igaz, a megemlékezésre érdemesek névsorából kihagy pár nevet, talán mert nem tudta eldönteni, hogy Szalatnai Rezsőt, Szombathy Viktort, Forbáth Imrét, Peéry Rezsőt és Vozár Dezsőt a Csanda Sándorok avagy a Dobos Lászlók csoportjába sorolja-e. No de hát kicsire nem adunk, hogy pozsonyiasan, hogy ne mondjam köbölkútiasan szóljak. Szóval ezt leszámítva úgy van, ahogy azt Tőzsér állítja. Azt is el kell árulnom, hogy jövőre, ha még lesz ilyen, az Eseménynaptárban többek közt újra szerepelnek majd Egri Viktorok, továbbá L. Kiss Ibolyák, Csontos Vilmosok, Dénes Györgyök, Tőrök Elemérek, Rácz Olivérek, Ordódy Katalinok, Bábi Tiborok, Cselényi Lászlók és Zalabai Zsigmondok nevei. Ez a Tőzsér által hiányoltak közül de a szlovákokról és Szlovákiáról (!) sosem feledkeztem meg". Sajnos, ilyen mozzanatok közepette akaratlanul is szembetűnő lett, hogy az elnökség még csak utalni sem mert a kárpátaljai ruszinsághoz fűződő kapcsolatokra. Szinte fájó volt, hogy a sok vendég között az ungvári - egyébként magyar kollégájával érkezett - vendég szavai kínos visszhangtalansággal találkoztak. Furcsa volt ez, bármennyire is körültekintést igényel a kárpátaljai referendummal kapcsolatos - államközi érzékenységgel is számolni kénytelen - magatartás kialakítása. Egyébként a kárpátaljaiak szinte hitetlenkedve fogadták, hogy nálunk már ruszin újságok is megjelenhetnek, ott viszont még nem. A vajdasági ruszinok nevében - akiknek elődei galíciaiak is voltak - Jaroslav Szabó rendkívül kedvező képet festett helyzetükről. Feltűnt, hogy minduntalan a „tegnapi" helyzetet vázolta. Ki tudja miért? A Magyarországi Ruszinok Szövetsége fél éve alakult, budapesti székhellyel. Képviselőjük, Hattinger Gábor elmondta, hogy kétezer ruszinnal számolnak. Egyébként panaszkodva mentegetőzött, hogy szlovákul beszél, mert nem járhatott ruszin iskolába (ilyen nálunk sem volt). De hozzátette, hogy szlovák iskola van akármennyi, ruszin viszont „egy sem". A közös múlt mélyrétegei Említést érdemel még a prágai cseh küldöttség részvétele, a Kárpátalja (használatukban Podkarpatská Rus) Támogatóinak Szövetségét képviselő Horec professzor felszólalása. Szerinte a magyarok 600 éven át „kolonizálva" e vidéket, csak elnyomták a ruszinokat, viszont a csehek 1918 után felszabadították őket. Persze, tudni kell, hogy a szóban forgó egyesület tagjai szinte mind ott születtek, cseh légionárusok leszármazottai ként, s most, úgymond, visszaperlik az ifjúságuk legszebb emlékeit idéző tájat, arra vágyakozva, hogy Kárpátalja visszakerüljön Csehszlovákiához, amelyet alighanem szívesen azonosítanának az egykori cseh fennhatósággal. A fenti „nosztalgiázás" miatt köszöntőmet kénytelen voltam néhány, e cseh egyesület címére szóló - úgy tűnik számunkra ismeretlen - érvvel megtoldani. Utalni többek között arra, hogy Kárpátalja területe a Károlyi-kormány idején nyert először Ruszka Krajna néven pontosan körülhatárolt autonómiát E területi egységet volt kénytelen koloncként a masaryki politika respektálni, sosem ismerve el autonómiáját. A szoros baráti magyar-ruszin együttműködés szorgalmazásához ösztönzést ad az egymásba fonódó közös múlt, amelynek kimagasló fejezete, a II. Rákóczi Ferencnek nyújtott ruszinföldi támogatás. Megítélésem szerint, magyar-ruszin baráti társaságok létrehozásának, egymás jobb megismerésének és kölcsönös sajtóbeli megismertetésének kihasználatlan lehetőségei állnak előttünk. ZILIZI TIHAMÉR csupán Cselényit rehabilitálja, s hogy a kaccantó helyett én folytassam a sort, bizony újra hiányozni fognak a Tőzsér Árpádok. Azt, hogy a fölsorolt neveket miként csoportosítja, rábízom Tőzsérre, hagyjuk magunkat meglepni. Harmadszor is állítom, hogy igazat ir Tőzsér, mégis, ami megdöbbentett írásában, hogy hosszú-hosszú évek óta a Madách könyvkiadó legnevesebb szerkesztője lévén, tehát belső tagként ne tudná, hogy az efféle megemlékezések kerek évfordulókhoz kötődnek. Csodálkozom azon, hogy ennyi év után most először készült „komolyabb írásra" e nem sokak által komolynak tartott Eseménynaptár kapcsán, s ha valóban nem tudott a kerek évfordulókró\, a komoly előkészületek során nem tűnt fel neki, aki a precizitásáról ismert, hogy valamennyi évszám 2-re vagy 7-re végződik. Csodálkozom azon, hogy Tőzsér Árpád, akit én nagy tudású, széles látókörű, s főleg tárgyilagos ítésznek ismertem meg s tartottam ez ideig, épp az Eseménynaptár értékszemléletére kíváncsi. Csodálkozom azon, hogy a Madách-naptárt épp ô vette nagyítója alá, s annak is csak épp e legelhanyagolhatóbb részét. Továbbá csodálkozom azon, hogy a Nap és a Hold keltében meg nyugtában nem fedezte föl azt a két hibás időpontot, melyről a kiadó szintén, akárcsak Tsúszóról, kapott egy külső figyelmeztetést. Végezetül csodálkozom az Új Szó szerkesztőin, akik annak ellenére, hogy lapjuk is naponta felhívja az olvasók figyelmét a kerek évfordulókra, nem figyelmeztették a pesties kaccantót. CS. LISZKA GYÖRGYI