Vasárnap, 1991. január-június (24. évfolyam, 1-26. szám)

1991-04-12 / 15. szám

mmm A kegyelem fele A szekértábor kulcsait keresték és felnéztek a poros mennyezetre. Beleszédült a boltív és leomlott, farktollát rázta cifra babona. Téglagyár épült a nyílt vizen, a veszteglő hajó sáros fedélzetén, hol matrózlázadás parázslóit már a hófelhők alatt. Élőbeszéd egy némahegedűn, hajnalból pengényi fény, kisbetűs ragyogás a szájban, hol toklászok között a szó, szilánkok sebezte mondat... Csapszék ricsajában meghurcolt harag, történelemórán megsuhogtatott ostor, tántorgó gondban lelakott haza. Mint álmos kofavonat, zötyög velünk a létezés. Még jelen a lélek, de a lélekjelenlét leomlik, mint a boltív. Jelek a rejtőzködő köd mögött, bezárt tenyérben kimosott sebek, nagybetűs varak a hajban. Kurtul a nyár, el fele ballag a nyáj is, de nem kolompol. A szekértábor kulcsát nem lelik. Füstjelet oltanak habbal, ítélnek, aztán adnak fél kegyelmet. Forró bronzzal harangozunk, belebeszélünk a szélbe, csendesedünk feketedve, rálehelve hótorlaszra. Hanghiba A felrepedezett ajkakon, a nyelvben a nyelven, és a nyelv alatt. A torok, a mellkas nyirkos réseiben, ahol a rózsaszín penész, a felnyithatatlan pórusok. A fogak helyén, ott, hol a hiány, ahol a letagadhatatlan, régi sebhelyek, ahol a százezerszám lenyelt fájdalom. Ahol az ínynek sápadt titkai, az izlelőszerveknek bánata, ahol a szőlöfürtté duzzadt mirigyek, ahol a beporosodott légutak, az egérutat kereső sóhajok. Ahol a lehallgatott hangszálak reccsenése, a diagrammá alakított szívhang, ahol a tüdő hólyagjainak milliárdja, ahol a meghámozott szó mögött a meztelen betű. Ahol az ábécéből kilépett némaság. em tudom megmondani többé. Honnan tudja az ember, hogy ki a besúgó? Soha sem ismeri fel a kellő időben a titkos ügynököt. Csak később. Egyszer csak törté­neteket hallunk arról, hogyan jöttek rá, valamikor régen. Az illető olyan valaki, aki mindig készségesen segít felszerelni a hangerősítőt, felajánlja kapcso­latait a nyomdával, mindig szí­vesen szerepel, és készséggel szerez közlekedési eszközt. Még sincs soha a középpontban, so­hasem ő a kezdeményező. Tá­mogatja a már kiharcolt határo­zatokat, és végigcsinálja, mindig végigcsinálja a dolgot. S minde­nütt. Minden jelenetben, minden színhelyen. A háború, a leigázás, a kizsákmányolás, az elnyomás ellen. Annyi mindenre futja az erejéből. Oly sok esemény szín­helyén jelen van, együttműkö­dik. Mindig ott van. Ö az arc minden gyűlésen, minden emel­vény mellett. Azelőtt figyeltem. Miután be­lekeveredtem, mindenütt figyel­tem a legvalószínűbb emberre. A gyanú mindig felmerült, de soha senki sem tudta megnevez­ni. Helyzetek minden jelenetre adódtak erre a szerepre, de ki volt ott, hogy vállalja? Én magam. Ezt nem hatásva­dászó, zengő hangon mondom, lépcsőn állva, köpenyemet len­dülettel kanyarítva magam köré. Nem felfedezés volt ez, amelyet ördögi módon titkoltam. Az ör­döngösség egészen másutt lap­pangott, és a felfedezés, amely most már a szavakban eltom­pult, akkor iszonyatos volt szá­momra. És elkerülhetetlen. Hi­szen ki más lebzselt minden sar­kon, ki ajánlotta fel együttműkö­dését, ki úszkált ide-oda a zava­rosban, a sziklák és a sás között legelészve, harapdálva, és moto­zott az iszapban kapirgálva vala­mi finom falat után? Nem tudtam, hogyan történ­hetett. Mert ha tudom, valószí­nűleg ellenálltam volna. Ha tu­dom, nem folytattam volna a be­hatolást azokba a világokba. Hogy egyáltalán rájöttem, az ki­zárólag az empirikus következ­tetés eredménye. Talán a viselke­dés-lélektani felvetéseknek kö­szönhetem. Mert bár a behavio­MICHAEL WILDING urizmust a tiltakozók ellenezték, a manipulálok hittek benne. És hogyan juthat el az ember legin­kább a manipulálókhoz, mint ha elfogadja világképüket, megné­zi, merre irányul és mire mutat rá. A viselkedésem arra enged következtetni; hogy én vagyok az. Valahol közben bizonyára felbujtottak, beoltottak, beprog­ramoztak, hipnotizáltak. Rádió­adót ültettek a fejembe; ágyam fölé álmaimat kutató radarbe­rendezést szereltek; valamiféle kémiai alaprajzot, amelyet min­dig követhetnek és lokátorokkal meghatározhatnak; a technikai részletek nem zavartak. Elvégre a t^phnikai részletek meg is ha­ladhatják értelmi képességei­met; hiábavaló lenne arra paza­rolni az időt, hogy kiderítsem. Megriasztaná őket különben is, ha azt látják, hogy firkálok, röntgenfelvételeket készítek, za­varom az adást, nem alszom. Az aprólékos részleteket el kell ke­rülnünk. Az átfogó tervvel, a tel­jes reakcióval kell számolnunk. S hosszú hónapok gondolko­dása mind csak egy arcot veze­tett. A levelezőlapokhoz a szo­bámban, amelyek koponyáról készült metszeteket ábrázoltak. Sohasem tudtam eltávolítani a beépített szerkezeteket; soha­sem tudtam eltávolítani az örök stigmákat. Ha eltávolodnék azoktól a világoktól, lakóik kí­sértenének, hogy térjek vissza hozzájuk; és ha nem tenném, gyanakodni kezdenének. Az emberek akkor figyelnek fel egy besúgó múltbeli viselkedésére, amikor az nem keresi fel többé megszokott helyeit; visszahúzó­dása más fényben láttatja múlt­beli jelenlétét. Nem tudtam szembenézni következtetéseik­kel. Hogyan mondhattarp volna el nekik, hogy mindez akarato­mon kívül, tudtomon kívül, szá­momra ismeretlen módon tör­tént? Hogyan mondhattam vol­na meg nekik, csak azért húzód­tam vissza, hogy megvédjem őket? Ki hinné el ezt, ki törődne vele, mit számítana ez most, ha már úgyis oly sokat árultam el? És a manipulálok is tovább űzné­nek, hogy vessem megint bele magam, hogy hozzak fel újabb gyöngyöket és kagylókat, mé­lyebb árulásokat. Hogy megmentsem a célokat, amelyekben hittem, csak egy ki­út állt előttem. Sokáig töpreng­tem. Nem kívántam türelmetle­nül; de nem láttam más megol­dást. Hogy megmentsem azokat a világokat, hogy megmentsem magam a szégyentől, nem tehet­tem mást: meg kellett halnom. És miután erre az elhatározásra jutottam, biztosabbnak, szaba­Szabó Ottó: Jeremiás J egomak lejjel is benrie"mű mértékben cí amikor nyugi nyos intézmé portás. Mind« teendője: áll a belépési egyeztette a 1 vő nevet és k azonossagi i| s intett: Tessé ig itt állt vol zák. A tétler főleg az a kő: lett a vodka, i ban feléledt a Gondolko« Iáit, hogyan de nem volt f okosat. Az ős zott, ugyanis Ezért olyasv; ni, amit eddi; Az első lel dagodásra te eszébe. Éppen a nyilvános ill kor meglátta orosz szobrát fény férfi, külseje országból jöt el őt gondo ugyan, hogy a hasznára, c vett rajta er súgta, hogy ban megválti szőr körüljá idegent, mér majd megk a szoborra n- Tetszik -Ó, nagj az idegen, al leg „mister“- Ő az el - Tényleg. \ Meg is muta dabbnak éreztem magam. Leg­alább egy elhatározás megszüle­tett. Az elhatározások azonban nem állandóak. Az örök tenger elmossa őket. A sziklák bizo­nyossága homokká porlad. Ki tudja, hogy az én elhatározásom valóban az enyém-e? Talán me­gint egyszer a manipulálok aka­rata érvényesül csupán. Talán nincs rám többé szükségük, megszűnt a hasznosságom. És most meg akarnak semmisíteni, hogy soha senki se tudja meg, hogy belém hatoltak eszméik­kel. Elhatározásom, hogy halá­lommal győzedelmeskedem raj­tuk — voltaképpen az ő elhatáro­zásuk, hogy megmentsék magu­kat. Talán a tranzisztoros vevő vagy a hipnotikus hullám küldte ezt az utasítást, vagy bármi, bár­ki, bárhogyan. Talán csak a halá­lom segít rajtuk. Hogy ellenáll­jak, élnem kellene. LUDVÍK ASKENAZY Hirtelen felébredtem, úgy tűnt fel, szólított valaki. Kinyi­tottam a szemem, körülöttem már gyérült a sötétség, csend volt. Az ablakon lógott valami, olyan volt, mint egy szürke fonál. Hajnalhasadás ideje volt, az éjszaka és a nappal találkozása egy láthatatlan ha­táron. Az óra ketyegése magá­nyos léptekként hangzott. a szem ke a redőny Nem tudom megmondani töb­bé. Odakint az utcákon a rend­őrség gumibottal veri a tüntetők vézna nyakát. Könnygáztartá­lyokat dobnak a járdákra, és elárasztják gázzal a kapualjakat. Odafent helikopterek lebegnek, irányítják a támadást. Üzenetek zavarják meg a rövidhullámo­kat. Akadályokat emelnek az or­szágutakon, és a városokban mindenütt folyik a házkutatás. Nem hallgatom a rádiót és nem nézem a televíziót. Nem felelek a telefonhívásokra. Nem nyitok ajtót. Sötét teát főzök magam­nak, egyik csészével a másik után, és nem megyek le tejért. Polcukon hagyom a könyveket és a folyóiratokat. Amit írok, talán nem más mint főhadiszállá­suk távírójának papírszalagja. Vagy talán már meg is szűnt az összeköttetés. Nem tudom meg­mondani többé. Karig Sára fordítása Vajon ismét megszólal? A hang szétfoszlott, elve­szett, és bennem csak mint ret­tentő-rettentő távoli visszhang maradt meg. Felkeltem, és mezítláb oda­mentem az ablakhoz - nem dobott-e fel valaki kavicsot. Előfordul az ilyesmi. Lehetsé­ges, hogy senki sem kiáltott, csak egy pénzdarabot vagy egy marék földet hajított az ablak­ba. Az éjjeli gyorssal érkezett, és nem tudott felcsengetni. Ta­lán a brünni gyorssal vagy a pilzenivel jött, sőt, Szlováki­ából is jöhetett... a barátaink néha meglátogattak. De az utcán senki'sem volt - az éjszaka sötétsége már megfakult, s távol, keleten, va­lami kerek tejüvegszerűség vi­lágított. A kövezet üres, Most m a hangra 1 olyan ez, akarná h illata vai hogy hot képtelen volt abbí ember, é togás, kié zok hívá ismerek - bér hang Felcsa\ éjjeliszeki lennek ti Meg aztá. nézni, al A férjem* arcára, s érintetten lőtt. Felébn Hunyorgt-rm Aztán ágyban, , va bámi ségbe. Hogyan isj

Next

/
Oldalképek
Tartalom