Vasárnap, 1991. január-június (24. évfolyam, 1-26. szám)

1991-03-29 / 13. szám

Szerkeszti Kövesdi Károly Kulcsár Ferenc Igen, a Szanhedrint, a habzó szájú irigyeket, s a tethrarkát is, e koronás rabszolgát, a mocskos gerjedelműt - megleckéztetem. Ha nem ítélhetnek s nem ölhetnek, hát ne ítéljenek s ne is öljenek! Nem vonít majd e dühös falka, sem Heródes hitvány papagájserege „Feszítsd meg“-et, ha az édes hatalmú Ronccsal elébük megyek. Gonosztevő? Szószátyár? Kalandor? Mily ostoba dolog! Amit majd látni fogtok, csaholó ordasok: a halálra hajszolt szarvas belétek fojtja hóhér szavaitok. Nem akad majd egy se közietek, ki vágóhidat, vesztőhelyet hebeg. Vér piros palástja borítja majd a testét, csupa seb arcát köpés és genny fedi: bűneitek e Földretaposott, mint király a köntösét, magára veszi. Megalázom s meg is nyomorítom, és kihozom nektek őt, hogy lássátok látva: íme az Ember, a szegény Diadalmas, akiben Róma okot nem talála — a Birodalom hát ártatlan ez Igaznak vérében! S majd hűvösen nézem a kereszt őrületét: a botrány kovásza mint dagad a világ sűrűjében, gyúrva egymást gyűlölet s szeretet, mely fojtó ködként lebeg az eljövendő évszázadok felett. A piramisban a régmúlt világ leg­hatalmasabb uralkodójának szelleme titkos, keskeny folyosón kaptatott felfelé. Amikor már tíz-egynéhány emeletnyi magasságban járt, végre megállt, legkedvesebb szobájában végre elhelyezkedett, s ki tudná, hányadszor, ismét végignézte a ké­peket, amelyek a leghatalmasabb uralkodó dicsőségeit ábrázolják, — diadalmenetekről, vadászatokról, az istenek örömére rendezett pom­pás lakomákról szólnak. De a szép festmények most nem adtak számára megnyugvást. A nap folyamán különös számításokat vég­zett, s ezekből a számokból, amióta felismerte, hogy a vastag falakon túl éppen kezdetét veszi a tavasz, szorí­tás és szorongás, a szabadulás izgató gondolata járta át. „Jó volna megmártózni a frisses­ségben“ - sóhajtotta a régmúlt világ leghatalmasabb uralkodóját ábrázo­ló festmény előtt. „Házad remek­mű“ - mondta a képről lebámuló alaknak, - „ezerötszáz föld feletti és ezerötszáz föld alatti teremből álló palota. Büszke lehetsz: minden a vi­lágon fél az időtől, de még az idő is fél ettől a piramistól. Falai rendelte­tés szerint befogták a Nap sugarait, hogy én, halálod utáni szellemed, felkúszhassak rajta atyánkhoz, a Naphoz. Csakhogy ügybuzgalmad­ban számomra kijáratról gondoskod­ni megfeledkeztél. Ma már fény le­hetnék, megvilágíthatnám a lelke­ket, a Földet, a csillagokat...“ És a következőkben bizonyára átadta volna magát a teljes elkesere­désnek, ha idejében észbe nem kap; előbbi sopánkodása azonban erős szégyenérzetet váltott ki belőle: sa­ját elégedetlenségével szemben nem érzett mást, mint szánalmat és meg­vetést. Visszagondolt az iménti szemrehányó szavakra, és megijedt önmagától, az indulatok megzabo- lázhatatlanságától. Egyszerre az a képtelen ötlete támadt, hogy valaki, aki ráadásul ugyanolyan, mint ő, ott áll a háta mögött, és nézi. Képzeletében rend­kívül tisztán rajzolódott ki ez a láto­más. Meg kellett fordulnia. Miután megfordult, nem tudta eldönteni, hogy tényleg egy fénytelen szempár­ral néz-e farkasszemet, vagy mindez a képzelet játéka csupán. Minden­esetre: mire döbbenetéből fölocsú­dott, körülötte sehol senkit sem lá­tott. Ekkor lekuporodott, összekulcsol­ta a kezét, s tekintetében, amely az oldalfalba vésett szkarabeusz bogár­ra szegeződött, láng gyűlt, és arca mozdulatlanná merevedett. Mint­hogy nemcsak az emberngk, hanem az állatoknak, a növényeknek, sőt még a tárgyaknak is van szellemük, amelyek pedig egyáltalán nem moz­dulatlanok, hívta a mindentudó szent szkarabeusz bogár árnyát, és elhatározta, mindent megtud tőle, akármilyen rosszat rejt is a jövendő. KUCSORA IBOLYA Ezek a szellemek pedig öntudatlanul visszatérnek ide, az őstesthez, mert tökéletes másuk, akárcsak te. Testük is, mintha végtelenül finom ködből volna szőve. Van fejük, karjuk, tör­zsük és úgy öltöznek, ahogy te. A helységek bizony, bármennyire sok is van belőlük, mind foglaltak, hiszen az árnyaknak nagy igényeik vannak. Csak annak nem maradt egyetlen szoba sem, aki utoljára ér­kezett. Ez az utolsó, ez szaladgál palotákban, föl és alá, szabadon.“ Amaz nem váratott magára so­káig. Tudta már jó előre, mivel a jö­vőbe látott, pontosan ki fogja ,őt fölkeresni és miért. „Történt egyszer, nagyon régen, még képmásod életében, hogy a fá­raó álmot látott. Azt álmodta, hogy a Nílus mellett állott, és abból feljött hét szép és igen kövér tehén és legelészett a mocsaras helyeken. Az­tán hét másik emelkedett ki a folyó­vízből, csúnya és soványságtól el­aszott, s ugyancsak a vízparton, a zöl­dellő helyeken legelgetett és elnyelte azt a hét, csodálatos színben és testi állapotban levő tehenet.“ Ismét elaludt, s egy másik álmot látott: hét kalász növekedett egy száron, mind teljes és szép, aztán ugyanannyi hitvány, keleti szél per­zselte kalász sarjadt, s ezek elnyel­ték az előbbiek minden szépségét. Ekkor a fáraó felébredt álmából. A fáraót nyugtalanították álmai, hívatta az álomfejtőket és az egyip­tomi bölcseket, de senki sem tudta azokat megfejteni. Azóta mindkét álom részben be­teljesült, jelentésük első része mind­össze annyi volt, hogy a fáraó anyja, a Nagy Víz, az ős anyaméh a külső világban kétszer hét ízben kihordta fiát. Egyszer szülte fáraó­nak, másszor szülte ácsnak, kihordta papnak, parasztnak, kocsisnak, ki­rálynak, rabbinak, rablónak', mat­róznak, szakácsnak, suszternek, hó­hérnak, csillagásznak, egy ízben meg kalaposinasnak. így öltött az isteni leghatalmasabb uralkodó századonként újra testet. Ahány életet élt, annyi árnya van. A férfi (akarom mondani: a szel­lem) egy kissé eltűnődött, aztán lel­kesen megszólalt: „Érdekes dolgokról beszélsz, szent bogár. Csodálatos dolgokról. Eszerint csak meg kell találnom azt az egyet, aztán meg sorra kinyitni az összes többi ajtót, és saját sok ke­zeimmel foghatom kézen magamat. Éreztem, tudtam elejétől fogva, hogy egyszer nagy jótéteményben részesít majd a Nap... ez hát az ő igazi ajándéka!“ „Tévedsz, kegyes uram“ - felelte a szkarabeusz. - Az igazság sajnos az, hogy mindannyian egy most szü­lető mese szereplői vagyunk.“ „Ezt nem értem - szakította félbe a másik türelmetlenül -, ezt nem magyarázták el hajdan képmásom­nak sem, pedig ő igen magas iskolák­ban nevelkedett...“ „Azért íródik a mese, hogy az álomba rejtett üzenet másik része is valóra váljék. A Napnak fiából, kit kétszer hét esetben szült újra a Ní­lus, hét alkalommal jóravaló, derék, becsületes ember lett, de a maradék, ugyanannyi életében ostoba volt, go­nosz és dacos. A szerző elképzelése szerint ahogy a hét csúnya, elaszott tehén elnyerte a hét, csodálatos te­henet, ahogy a hét, hitvány kalász elnyerte a hét, dús kalász szépségét, úgy nyeli majd el a hét rossz szellem á hét jóságos szellemet itt, a piramis­ban. Ezek a szerző elképzelései, és te már most is az ő utasításait követ­ve cselekszel. Az ő szava a te közel­múltad, jelened és közeljövőd.“ „Úgy?! És mit szól ehhez minden titkok tudója, a Nap?“ - érdeklődött ingerülten a legfőbb érintett, már- már magából kikelve. „Tűri... - legalábbis egyelőre nincs szándékában beavatkozni.“ A férfi a lesújtó válasz hallatán hátat fordított, fejét fölemelte, s iste­néhez, a Naphoz intézte szavait: „Veszélyes a játék, amit űzöl, te­remtőm! Te nagy konyhádba helyeződ em­bered, s elnézed neki, hogy kontárkodik, kotyvaszt, s magát istennek kép­zeli ­Azt kell hinnem, megtébolyodtál. Csillagok kongatják harangjaim érted.“ Petar Milosevic Sztara voda „Az öreg forrásának vize“ Szentendrénél az 1690-es szerb vándorlás végállomása Itt az öreg kegyeletes volt botját a kőbe döfte Itt fakadt a kőből víz itt zendült fel az ének mert ez a nép a negyvennapi út során nem feledte a dalokat Itt húzták nyársra a bárányt itt perdült táncra a hólyagos láb Itt vonszolta útvégi örömében bokorba szemérmes elődöm hajdani ifjú ősanyámat Lúdbőrözött az én elődöm mikor dédanyám megragadta és sültagyag-kérgű tenyerével görcsösen végigsimított a hátán Elődanyám mellbimbói a messzi úttól megduzzadtak mint a környező dombok s ott ahol mindenki harmatos rajta is sűrűn nőtt a fű este vág) termesze ellenes v, úgy tűnil dolgozni szándék árnyéka a cselekv ám fölsej mozdulat fehéren íg azonos lei persze mi fordított s jöhetne ei sorakozhí mert tudv semmit se létezésiim így az az ugyanúgy és a halál két madái kétJn édeni táj gyermekk látom a hí im elérke. tavasz a pusztulá rávetül mi a képek is menekülni a fehér le/ menekül j szárcsa vö égi sirályo menekül a elpusztul: nincs több vízi béke és nincs ó\ se sásfedél 2 erős ágak láthat a magassái varjak tán orvén a kérdés ft árulások k szöknek a Matilda Bele 450 év Szent János napján érkeztem hogy lássalak őseim földje a dombokat és völgyeket kutatom Pusziikét és Drágát mindazt ami tenyérrel és könnyel teremtődött patak agyagjából és sárga füzekből Mindnyájan a tenger útján távoztatok veletek szálltak június kék galambjai A zsidányi templom oltárán lehajtott fejjel áll a kő-örökkévalóság a Jordán pedig folyik tova mert nincs aki ma vizébe álljon Vinko Marjanovic Forrást Fehér csönd kék Idő sárga tér az én dimenzióm és a ti dimenzióitok én is sietek amíg ti siettek én is szállók kerítésünk felett mintha halott voln, úgy tűnt anyám a sötétség nagy vastag k senki még ilyennek nem látta az Éj pedig susog folytonosan emlékezem apám már meghalt tegnap vagy anyámon a i este este minden este nyugalmat adj kertünket átröpülöm és az ajtóhoz rohanok TÓTHPÁL GYULA: Galambok golgotája %

Next

/
Oldalképek
Tartalom