Új Szó, 1991. december (44. évfolyam, 282-302. szám)

1991-12-17 / 295. szám, kedd

1991. DECEMBER 17. HIT és ÉLET 8 A bécsi Stephans Dom Fotó: Prikler László ... Amikor Istennek „sike­rül"4öbb jót tenni velünk, mint azelőtt (mert végre jobban odafigyeltünk és örömmel vettük az ő ajándékait), akkor mi is akarunk és lassan-las­san tudunk is több jót tenni másokkal, mint azelőtt. De itt is érvényes az igazság: nem a saját elgondolásunk szerint kell több jót cselekednünk, hanem az Isten gondolata szerinti „jót" (röviden: a szol­gáló szeretetet) kell a másik embernek ajándékozni job­ban, többet, mint eddig. (Farkas József: Újesztendő küszöbén; részlet) VISSZHANG Az Új Szó 1991. december 3-i szá­mában megjelent A „külső" temp­lom Komjáton című íráshoz legyen szabad megjegyeznem a követke­zőket: 1. A Magyar Református Egyház a — cikkben említett — Komjáti Zsi­natát 1623-ban tartotta. (S. Szabó József: A Protestantizmus Magyar­országon c. művének 33. oldalán. — V. kiadás, Budapest, 1928., a Bethlen Gábor Szövetség Kiadása.) 2. A korabeli fél Magyarországot (Magyaróvár, Kassa, Debrecen, Révkomárom, Komját, Pápa) bejárt vándornyomdász és református ige­hirdető (bujdosó prédikátor), akit az idő tájt „a pápistaság kemény pörö­lyeként" emlegettek, nem Huszár Pál, hanem Huszár Gál (7—1575) volt. 3. Én jómagam (hiszem, hogy so­kakkal együtt) Komját — az egykori magyar, református „komjáti egy­házmegye" székhelye — mai szlo­vák mivoltának tényét és két római katolikus templomát nem vonom kétségbe: mert míg az előbbi a fel­gyorsult asszimiláció és a betelepí­tések természetes (?) következmé­nye, ez utóbbi pedig a magyar pro­testánsokat üldöző ós pusztító ellen­reformációnak az eredménye (!). Azt viszont — a korabeli forrásokra hi­vatkozva — határozottan kétségbe vonom, hogy a Magyar Református Egyház 1623-ban a Zsinatát, egy más vallású és nem magyar nemze­tiségű településen tartotta volna: hi­szen az írás szerzője Motesiky Ár­pád js rámutat, hogy Komját a történelem folyamán, sok éven át a magyar egyházi kultúra és szellem­iség mentsvára volt." VÖRÖS BÉLA, református lelkész (Huszár Gál nevének elírását mi is észrevettük. A hibát a nyomda követ­te el — a szerk. megj.) S alzburg barokktól ékes váro­sától autóval alig félórányira, a Duna felé zabolátlanul zubogó Sal­zach gátja védelmében húzódik meg a kis mezőváros, Oberndorf. A súlyos építésű kétemeletes házak ékes oromzatukkal és festett külsejűkkel a régi hajóstelepülés jelentőségéről ta­núskodnak. Lakói e föld kincsét, a sót a halleini bányákból Bécsig s még to­vább szállították a folyón lefelé; az idevalók gyakran hónapokig voltak úton és hazahoztak magukkal valamit a nagyvilág leheletéből. Karácsony előtt, amikor a tetőket és a hegycsúcsokat befedi a hó, a salzburgi táj és a szomszédos bajor vidék csillogó fehér áhítatban pom­pázik, ebből a csipkerózsika-álmá­ba süllyedt Oberndorfból különös varázs sugárzik szét, amely az utób­bi másfél száz évben az egész vilá­gon elragadja az embereket. A Sal­zach-hajósok Szent Nikoláról elne­vezett egyszerű oberdorfi templo­mában csendült fel első ízben a Stíl­lé Nacht dal. Az 1818-as esztendő szentestéje. A Bécsi Kongresszuson megkötöt­ték a Szent Szövetséget, ígérve, hogy Európa népeit békével ajándé­kozzák meg. Az embermilliók fellé­legeznek. Az oberndorfi hajósoknak és sószállítóknak is jó a hangulatuk, az újév utáni napokban kilátásuk van 50 000 mázsa halleini só szállí­tására a linzi árverésre. A holdvilágos téli éjszakán csikor­gó hóban a Szent Nikola karácsonyi miséjére mennek a polgárok. Az öreg orgona, éppen az utolsó na­pokban, felmondta a szolgálatot. Ám az ifjú segédlelkész, Josef Mohr és jó barátja, a szomszédos Arns­dorf tanítója, Franz Xavér Gruber se­gíteni tudtak a bajon: gitárt hoztak magukkal, és világi hangszer ak­kordjaival kísérve, a két férfitól hangzik fel első ízben a dal: „Stille Nacht, heilige Nacht"... A gyüleke­zet meghatottan hallgatja Mohr lel­kész népi ihletésű versét és a szív­hez szóló dallamot, amit Gruber ezen a szent estén komponált hoz­zá. Arról a népeket összekötő világ­méretű jelentőségről, amit ez a dal majd elnyer, ebben az átszellemült pillanatban a résztvevők egyikének sem lehetett fogalma. Karácsonyi miséjük megszépítésének szándé­kával, szükségmegoldásként kom­ponálták közösen ezt a dalt. Örültek, hogy tetszett a hallgatóknak. Ezért is meséltek a szép sikerről az orgonaé­pítő mester Maurachernek, aki a kö­vetkező tavasszal Zillertalból érke­zik Oberdorfba, hogy az elromlott orgonát rendbehozza. A zene iránt érdeklődő mesterember azonban magával viszi a dalt Tirolba, ahon­nan az ottani Strasser-kesztyűkészí­tők, Európát keresztülszelő kereske­delmi útjaik során, Lipcsébe is eljut­tatják. Tizenhárom évvel keletkezé­se után hallja a dalt először a lipcsei katolikus gyülekezet. A legtöbben azt hiszik, hogy tiroli népdal! Alkotó­járól és létrejöttéről a legkülönbö­zőbb híreszteléseket és véleménye­ket hallani a világban, amelyet meg­hódított időközben a mély érzésű dal. így maradt ez az oberndorfi éjfé­li mise után még 36 évig, amikor is Berlinben a királyi Hofmusikkapelle egyik tagja kutatni kezdte a kará­csonyi népének keletkezését. Mivel ez a karácsonyi dal egy is­mert zillertali ember közvetítésével került Tirolba, de egy lipcsei dal­gyűjteményben kis változással je­lent meg, a szerző, Franz Xavér Gru­ber 1854. december 30-án keltezett levele a karácsonyi dal komponálá­sának hiteles és legfontosabb tanú­sítványa a kutatások számára. A címzett a berlini Királyi Udvari Zene­kar volt, ahol a dalt Michael Haydn­nak tulajdonították, és minthogy Mi­chael Haydn a salzburgi Szent Pé­ter-alapítványban tevékenykedett, a kutató remélte, hogy az alapítvány archívumában megtalálják az ere­deti kottát. Ambros Prennsteirner atya, az alapítvány kórusának in­struktora a körkérdést továbbadta F. X. Grubernek, aki azt részletes magyarázattal válaszolta meg. Különös, de csak 36 évvel az ős­bemutató után foglalkozott valaki a szerzőkkel, sőt a szöveg írója még a Királyi Udvari Zenekar figyelmét is elkerülte. A költőt és zeneszerzőt ebben az időben már elfelejtették! Egyedülálló, hogy a salzburgi vidéken milyen gon­dosan megőrizték a neveket; a wag­raini plébános, Joseph Kaltner még 1876-ban is azt vezette be Dürlinger Pongaul Kézikönyvébe, hogy a kará­csonyi dal szerzője Joseph Mohr, a zenét pedig Franz Xavér Gruber kom­ponálta hozzá. Azért tette volna, hogy mindkét nevet kiszakítsa a feledés homályából? Hogyan talált magának a kará­csonyi miséken örökös helyet a dal, az ősbemutatót követő 30 évben a salzburgi tartomány templomaiban? Legalább Oberndorfban megkez­dődött-e egy hagyomány az ősbe­mutatót követően? Arra a 10 évre, amely alatt Gruber az orgonista­szolgálatot ott látta el, ez okkal-jog­gal feltételezhető. E kérdések biz­tonságos megválaszolásakor hiá­nyoznak a bizonyítékok. Feledé­keny idők voltak, a nép is feledé­keny és nemtörődöm volt. A dal szájról szájra és szívtől szívig terjedt — azért is csinálták. A neveket az emberek a fejükkel jegyzik meg, az ilyen dalokat a lelkükkel. Azért is névtelenek a népdalok, a Stille Nacht pedig népdallá vált. Kari Heinrich Waggerl, Ausztria nemrég elhunyt nagy írója Wagrain­ban élve maga is nyomozott, s meg­írta, amire jutott: „1837 telén új egy­házi személy költözött be a wagraini plébániaház déli szárnyának felső emeletére. Messziről jött, a síkság­ról, a Salzburg melletti Oberndorf­ból, mégsem volt hívőinek teljesen idegen. Joseph Mohr 1792. december 11­én született Salzburgban. Apja kato­na volt, muskétás, püspöki szolgá­latban, anyja kötőnő. A zsold és a napi bér nem segítette ki őket a sze­génységből, fiuknak még egy be­csületes keresztapát sem találtak. Be kellett érniük Wohlgeumthtal, a hóhérral, ő tartotta a keresztvíz alá azt a fiút, aki később egy egész vilá­got megtanított a béke és a megbé­kélés angyali üzenetére. A kis Joseph gyermekkora nem lehetett nagyon boldog. De az tör­tént, hogy egy tekintélyes férfiú, a dóm kórusának vikáriusa, Heirale úr könyörületből, saját fia nem lévén, magához vette a nyílt eszű fiút: hété­vesen először latin iskolába járatta. Ő becsületére vált jótevőjének, mert már két év múlva a gimnázium diák­jainak listáján a legjobbak között jegyzik nevét. Saját vonzódását kö­vetve a nevelőapa nagy gondot for­dít védence zenei képességeinek fejlesztésére, képzésre, s mikor az idős vikárius meghal, a serdületlen Joseph már alkalmas arra, hogy he­gedűsként és szopránénekesként maga keresse meg kenyerét. Elő­ször a salzburgi Szent Péter Kórus­ban énekel, később, hogy tanul­mányait is befejezhesse, „musicus"­ként a kremsmünsteri alapítványnál hegedül. A tanárok dicsérik szorgal­mát és adottságait, csak a magatar­tás-jegyét kíséri néha megjegyzés: azt ifjú nem volt stréber, szigorú ne­velőit „gyermekes féktelenségével" olykor kihozza sodrukból. Joseph Mohrt gyermekkorától a papi pályára szánták; 1815 nyarán pappá szentelték, de lelkipásztori pályafutása nem kezdődött gondta­lanul. A salzburgi hegyek legzor­dabb szögletébe helyezték, a langa­ui Mária-plébániára. Állandóan meghűlésre és hangjának romlásá­ra panaszkodik, amíg a püspök be­látóan Oberndorfba nem helyezi. Ezen a barátságos vidéken bonta­kozott ki először vidám és tevékeny lénye, bár nem mindig elöljárói örö­mére. Fennmaradt egy Nöstler nevű plébániagondnoktól származó, a konzisztóriumnak írt jelentés: „Jo­seph Mohr még nagyon komolytala­nul viselkedik. Hosszú pipájával és dohányzacskójával jár az utcán. Ját­szik, iszik és gyakran énekel nem éppen zsolozsmás dalokat, egyálta­lán úgy tűnik, hogy a zene iránti sze­retetéért és zenei szórakozásáért mindent feláldoz. Rossz néven ve­szik azt is, hogy az utolsó árvízkor hajószolgákat követve hajókázott! Mohr bizalmas barátai közé tarto­zott atanító, Franz Xavér Gruber, aki a szomszédos Arnsdorfban tevékeny­kedett, de Oberndorfban is ellátta az orgonista szolgálatot. És éppen en­nek a jó baráti kötődésnek köszön­hetjük a világ máig legkedvesebb ka­rácsonyi dalát. E történet Wagrainban mesélt változata egyes dolgokban el­tér a kutatásoktól. 1947—1948-ban még éltek itt olyan megbízható és szavahihető „források", akik Mohr kortársaitól — például a Röck-foga­dóban az öreg Rőck mamától — gyakran hallották mesélni, hogyan adta elő ő maga az eseményt. Szerintük a december 24-re virra­dó éjjel Mohr maga állította össze a szöveget és a dallamot, a változatot kora reggel ki is próbálta gitáron (ki­tűnően játszott e hangszeren), és a mise után ment át Gruberhez, hogy elénekelje neki a dallamot. Mohr kérte, hogy barátja igazítsa két ének­szólamra, és kíséretre, aztán írja le. Ez az ábrázolás tudományosan támad­ható, mégsem valószínűtlen, hiszen Mohr később is komponált műveket a falusi templomi zene kedvéért, mint például egy nagy Tantum ergót hangszerekkel, egy ünnepi misét és mindenféle egyházi dalokat,, amikre a wagraini plébániakórus legidősebb tagjai még elég jól emlékeznek. Az el­sők egyikeként a kórussal német mi­séket és dalokat merészelt énekeltet­ni, ami a protestáns zavargások óta szigorúan tilos volt! A „Díszzene", amely manapság is kíséretül szolgál az Úrnapi és a Mária megkísértéseko­ri körmenetben, szintén az ő műve. A vikárius nagyon érthetett ahhoz, hogy megnyerje a kemény paraszt­fejeket: arra is rávette őket, hogy az ő kedvéért, hónapokig tartó munká­val, egy az akkori fogalmak szerint nagyszerű iskolaépületet emelje­nek. Viszont Mohr maga sem fukar­kodott, egy alkalommal negyven Gulden készpénzt és egy hízott te­hén árát adta az új tűzoltófecsken­dőre. Nem az egyetlen alkalom volt, hogy a zsebébe nyúlt; nem is ha­gyott hátra egyebet, mint egy folto­zott talárt, és pár rissz-rossz inget, csoda hát, hogy a község költségén kellett eltemetni?... ^^Äupán tizenegy évig tevé­V^w kenykedettez a jó ember Wagrainban. Szolgálati útjainak egyikén megfázott, és pár héttel ké­sőbb, 1848. december 4-én tüdő­gyulladásban meghalt. A hívők mély­ségesen gyászolták, késő unokáik feldíszített fenyőfával ékesítik kará­csonykor a wagraini sírkert négyszáz éves hársfája alatt álló, s a világtól el­feledett egyszerű sírhantját... "VÉRTESSY SÁNDOR A NYITRAI SZENT ISTVÁN-TEMPLOM Nagy királyunkról, a honalapító Szent Istvánról sok-sok szép templomot neveztek el. A legrégib­bek közül való a nyitrai Pár utcai, 12. századbeli, román stílusban épült szerény, puritán templo­mocska. Az évszázadok folyamán sok-sok változá­son ment át, a 18. században barokk stílusban telje­sen átépítették. A Szent István tiszteletére szentelt templomkápolna a nyitrai templomok közt a legré­gibb, habár az archeológusok azt állítják, hogy a zo­bori laktanyák területén rábukkantak egy régi temp­lom maradványaira, alapjaira és az, úgy tűnik, ré­gibb a Pár utcai templomnál. Tudományos feltárása azonban megakadt, egyelőre jól konzerváltan pihen a kaszárnya aszfaltburkolata alatt. Most azonban maradjunk Szent István templomá­nál, melynek falai között évszázadokon át hangzott a magyar ima, ének és Isten dicsérete. Ott lelt Pár utca lakossága lelki megnyugvást és megbékélést. A templomot valamikor temető övezte, a Pár utcai ne­messég temetkezési helyéül szolgált. Tudnunk kell, hogy a Pár utca mindig önálló volt, külön önrendel­kezésijoggal. Utolsónak csatlakoztak a városhoz, de csak akkor, amikor már a nemesek lassan-lassan megfogyatkoztak, elköltöztek. Később aztán a teme­tő is megszűnt, majd eltűnt A nemesség helyébe vá­sárló polgárok és zsidó kiskereskedők költöztek. A templom körül megindult a nyüzsgés, a kereskedői és piaci élet. A régi nyitraiak még nagyon jól emlé­keznek rá, hogy a Pár utca és a templom körüli piac­tér voK a város legélénkebb, legforgalmasabb része. A templom tornyát a századfordulón építették új­já, és a mellette levő keresztre feszített Krisztus szobrot Nyakas József, Pár utcai lakos állította örök idők emlékére. A templom oltárképén még ma is Szent István látható, ám a Szlovák Állam idején az akkori plébá­nos az oltárképen befedette, festékkel bevonatta a Szent Koronát, amelyet első királyunk Máriának felajánl. A hatvanas évek elején a templom körül ásatá­sokat végeztek, de lebontották a sekrestyét is, mondván, hogy nem oda illő (később ragasztották a templomhoz), rontja a templom harmóniáját, ami jogos és elfogadható érv volt. Az emberek azon­ban gyanakodni kezdtek, hogy az ásatások, meg a templom restaurálása csak ürügy, lényegében a templom lebontásáról, likvidálásáról van szó. A la­kosság aggályaira és tiltakozására válaszolva a hi­vatalos szervek sértődötten visszautasították a gyanúsítást. Lényeg az, hogy a templom maradt, a munkálatok befejeződtek, ámde a belső berende­zése jócskán megcsappant, pontosabban eltűnt a négy evangelista szobra, valamint a Hétfájdalmas Szűz Mária szobra is. Noha hivatalosan restauráto­rok vitték el a szobrokat, azok sosem kerültek vissza eredeti helyükre. Majd harminc esztendő távlatából nehéz lenne nyomon követni a templom körüli eseményeket, az eltulajdonított szobrok kál­váriáját. Az ásatásokkal egyidőben elvándorolt a templo­mocska nagyharangja is, a közeli Könyök (Kynek, Nyitrához tartozó község) templomába szállították. Ott kong most békésen. Á Szent István-templom vi­szont már esztendők óta csak lélekharanggal hívo­gatja hívőit vasárnapi ájtatosságra. Áz 1991-es esztendő elején a görög katolikus egyház gyülekezete kapta meg a Pár utcai templo­mot. Azóta ott tartják — az ősi Szent István-temlom falai között — rendszeres istentiszteleteiket. Ami rendjén is van, legalább vannak, akik rendben tart­ják a templomot és környékét. Ám félő, hogy a Szent Istvánt ábrázoló oltárkép ki fog szorulni az (A szerző felvétele) Árpád-házi királyok korában épült ősi templomból. Ugyanis elhangzottak olyan sanda megjegyzések — a templom újabb gazdáinak szájából —, hogy az oltárkép nem is olyan régi, meg talán nem is olyan értékes. Véleményem szerint nem a kép értéke van ve­szélyben, hanem a kép mondanivalója, küldetése forog kockán, amely az ősi templom felszentelt szimbóluma évszázadok óta. Azt a képet nem aján­latos bolygatni, maradjon a régi helyén. Eltávolítá­sa a történelem meggyalázása volna, és nemcsak vallási szempontból. MOTESIKY ÁRPÁD A MEGBÉKÉLÉS ANGYALI ÜZENETE A „STILLE NACHT, HEILIGE NACHT...", AZAZ: A CSENDES ÉJ HISTÓRIÁJÁRÓL

Next

/
Oldalképek
Tartalom