Új Szó, 1991. október (44. évfolyam, 230-255. szám)

1991-10-04 / 233. szám, péntek

KULTÚRA 1991. OKTÓBER 4. AZ ÉLET - BELÜLRŐL TÓTHPÁL GYULA ÖTVENÉVES Nézze el olvasóm, hogy Tóthpál Gyula fotóművészről legelébb riport­útjaink jutnak eszembe A hetvenes évek derekán, mindketten az Új Szó munkatársaiként, jártuk az országot, Nagytárkánytól Prágáig. Leggyak­rabban azonban közös szülőföl­dünkre, a Bodrogközbe utaztunk, hol vonaton, hol szolgálati kocsival, kötelességünknek tudván: hírt, mi­nél több hírt kell adnunk az ,,elha­nyagolt" keleti végekről. Persze, vitt szívünk is, miért tagadnánk, ott éreztük magunkat a legjobban. Ott­hon. Még akkor is, ha barangolása­ink során nem csupán vidám szavú falusi öregekkel> sudár lányokkal vagy a kisgéresi pincék tetején bo­rozgató társaságokkal találkoztunk, hanem sok kínnal, fájdalommal, pa­nasszal is, nyomorult lakáskörülmé­nyekkel a fejszési tanyán. Én kérdeztem, Tóthpál Gyula fényképezett. Ahogy az lenni szokott újságíró és fotoriporter együttműkö­désében. Nem tudta azonban meg­állni, hogy olykor ó is ne szóljon közbe, ne kérdezzen. Rá jellemző iróniával próbálta kiprovokálni riport­alanyunkból az őszinte és pontos választ. Kezdetben azt hittem, ne­kem akar, úgymond, besegíteni, ké­sőbb rájöttem, a képekhez kellettek neki a kérdéseire adott válaszok, melyekkel nemcsak eltakarhatja magát az ember, hanem ki is takar­hatja, tehát jobban láthatóvá válhat. A fényképezőgép lencséje előtt is. Fotoriporterként így készített Tóth­pál Gyula számos olyan portrét, me­lyen az élet belülről látszik, és nem csupán pillanatnyi helyzetében-álla­potában, hanem múltját, sorsát, tör­ténelmét is mutatva. A hírlap köve­telményeit meghaladó igénnyel dol­gozott, minden - képre irányuló - mozdulatában a művész ambíciói is munkáltak. Akkor már több önálló és csoportos kiállítás volt mögötte, pozsonyi és prágai is, fotói szerepel­tek külföldi szemléken, ezüstérem­mel tüntették ki őket a berlini fotó­művészeti világkiállításon. Bármi alá tehát már pusztán ezért sem írta volna oda a nevét. Ha jól számolok, idestova másfél évtizede szabadfoglalkozású képző­művész, aki ez alatt az idő alatt további kiállításokon mutatta be ré­gebbi és újabb munkáit, köztük a szülőföldön, a szülőfaluhoz, Per­benyik-hez közeli Királyhelmecen, valamint Magyarországon. Szívesen lapozom fel időnként a Žitný ostrov (Csallóköz) című, száznál több szí­nes felvételt tartalmazó albumát, mely nyolcvannégyben jelent meg a túrócszentmártoni Osveta kiadó gondozásában. Mindenekelőtt a tá­jat ábrázoló képek miatt. A magam­fajta, a fotózáshoz, a fényképkészí­tés technikájához nem értő ember számára hihetetlen az az érzékeny­ség és mesterségbeli tudás, mellyel Tóthpál Gyula meg tudja ragadni és érzékeltetni tudja az egyes év- és napszakokban, a hol felhős, hol tisz­ta, kék égbolt alatt - színeiben, ár­nyalataiban és árnyaiban, hangula­taiban szinte percenként - változó csallóközi tájat. Gondolok például a Zöld távlat a kürti határban, a Ro­mantikus naplemente, A dunaszer­dahelyi vasútállomás, a Tél Csalló­közben, az Esti fátyol, a Vihar előtt Hodoson, a Felsöaranyosi jegenyék, A kispakai táj átváltozásai című ké­peire. Más jellegűek, helyenként li­raiságukban is keményebbek, szá­momra izgalmasabbak fekete-fehér képei, tárgyakról, emberekről, az emberi közegről. Mig amazokat egy­szerűen jó nézni, ezek kontrasztokra épülő versként hatnak. Napfényes utcán két matróz, testükkel és ár­nyékukkal mintegy dupla diadalívet alkotva, hajol egy kisfiú fölé, akinek vállpántos rövidnadrágjából kilóg a fütyije. Már önmagában ennyi megállna képként, és mondhatnánk, jaj, de bájos. Igen ám, csakhogy kiállt a háttér: lepusztult falak, egy elmozduló alak babakocsival, és még egy, aki elbiciklizik, háttal ne­künk. Vagy: az Irány a képzeletbeli táj című képen egy csónak látható két összefutó sínpár között. Vagy: a Gravitáció című képen az a váll­kendós néni a nagy fehér mezőben, aki az enyhe lejtón, lábaival nehe­zen fogva a hóboritotta talajt, köze­ledik a bekerített Krisztuskereszt­hez. Vagy éppen elmenőben van tőle? Égy újabb képen: romos fai vakablakkal, tövéből kopár ágak nyúlnak fel. A fal jobb oldalán nyolc árnyékcsík. A kép címe: Nyolcsoros gyász. Sajnos, kevesen ismerik ezeket a képeket, egyáltalán, Tóthpál Gyula művészetét. Sokat emlegetett szel­lemi-művészeti életünk, kiállítás­szervezői, kiadói és szerkesztőségi gyakorlatunk mulasztásaira, hiá­nyosságainkra utal ez ugyancsak. Megkockáztatom: szlovák lapok töb­bet írtak róla, mint hazai magyar sajtótermékeink, és az is jelez vala­mit, hogy említett albumát Túróc­szentmártonban adták ki. Pedig tes­testül-lelkestül hozzánk kötődik, öt­ven éve. BODNÁ R G YULA Tóthpál Gyula: Nehéz megérkezés MÁRAI SÁNDOR VÉDELMÉBEN Az alábbi írás szlovák fordítását Turczet Lajos július 15-én küldte el a Slobodný piatok szerkesztőségébe, reagálásként arra a Márait gya­lázó cikkre, mely az említett lap július 9-diki számában jelent meg. Turczel Lajos (továbbá Balia Kálmán és Balassa Zoltán) írását a lap nem közölte, viszont szeptember 6-dikán pársoros részleteket közreadott belőlük annak a vitaösszefoglalónak a kapcsán, mely Spor o Sándora Máraiho címmel látott napvilágot, Ladislav Deák szlovák történész tollából. Minthogy Ladislav Deák a Turczel Lajos által hangsúlyozott tényre, Márai antifasizmusára és antikommunizmusára nem tért ki, a cikk eredeti szövegét (melyből időközben a Kultúrny život 39. száma közölt egy jelentős részt) most mi adjuk közre. (Balla Kálmán és Balassa Zoltán írásai már korábban megjelentek magyarul.) Cikkemet azzal kezdem, hogy a Slobodný pjatoknak kezdettől ál­landó olvasója vagyok, Jozef Sitko, Oto Fülöp, František Mucha és Vla­dimír Maňák írásai tiszteletet, meg­becsülést váltottak ki bennem. Ez a lap nemcsak formálisan, de tartal­milag is független volt és távol tar­totta magát attól a gátlástalan xeno­fobiától: a magyar-, cseh- és a zsi­dóellenességtől, mely a szlovák saj­tó egy részében nem sokkal az 1989-es novemberi forradalmi válto­zás után teljesen elharapódzott és kisebb mértékben a mérsékeltebb orgánumokban is helyet kapott. Saj­nos, egy idő óta a Slobodný piatok független és objektív magatartása megingott, szerkesztősége most már a soviniszta uszításnak is teret enged. Erre eklatáns példaként szolgálhat az a cikk, melyet a lap július 9-diki számában Rehabilitácia iredentistu címmel ing. Arch. Ladi­slav Molnár írt. A szerzőt nem ismerem, de szá­momra e cikkével bebizonyította, hogy felelőtlen és felületes ember, akit a tényismeret és ráció helyett a soviniszta indulat irányít. Ezt az indulatát most az váltotta ki, hogy Kassán az ottani születésű nagy magyar író, Márai Sándor emléktáb­lát kapott. Eddig semmit sem tudott Márai ról, de most futólag összesze­dett hamis adatok alapján fasisztá­nak, Henleinnel és Karmasinnal paktálónak nevezi őt. Egy nagy szlovák író nevét mon­dom most ki: Janko Jesenský. Meg­kérdezem, hogyan reagálna a szlo­vák sajtó, ha egy magyar lapban fasisztának neveznék őt. Nos, Márai politikai-világnézeti tekintetben Je­senskýhez hasonlóan következete­sen liberális, demokrata és antifa­siszta volt. Huszonegy éves korában Kassán megjelent első jelentős könyvének a címe az antifasiszta tiltakozást szimbolikusan kifejező Emberi hang volt. Az emberi hang­hoz, vox humanához élete utolsó pillanatáig hű maradt és a totalitariz­mus mindkét fajtájának: a fasizmus­nak és a bolsevizmusnak esküdt ellensége volt. A tudatlanul vagy tudatosan hamisító Ladislav Molnár Berlint is említi. Az 1900-ban szüle­tett Márai ifjú éveiben, 1919 és 1923 között a berlini és a frankfurti egye­tem hallgatója, emellett szlovákiai magyar újságok tudósítója volt. Ber­linben írta az Emberi hang kötet verseit és kezdő íróként a Weimari Németország vezető művészeti stí­lusának, az expresszionizmusnak hatása alatt állt. Sajtótudósításait if­jonti hevületű forradalmi demokratiz­mus jellemezte. A hitlerista politikai győzelem évében, 1933-ban már hírneves bu­dapesti író, de tudósítóként Berlinbe akkor is elment. Persze, nem azért, hogy a nácikkal komázzon, hanem, hogy a veszélyes helyzetről hiteles képet adjon. Tudósításaira a cseh­szlovákiai magyar savóban is felfi­gyeltek, többek közt így írtak róla: ,,Márai Sándor, a kiváló magyar író, Grosschmid Géza volt keresztény­szocialista szenátor fia irta valahol a napokban, hogy ezek a megdöb­bentő események nemcsak a zsidó­ságnak, hanem az emberi civilizáci­ónak, az emberi kultúrának szerez­tek nehezen gyógyítható sebeket". (Érsekújvár és Vidéke, 1933. IV. 9.) Márait a fasizmus előretörése fé­lelemmel töltötte el; 1935-ben az olasz-abesszin háború kitörése után lelki erőgyűjtés céljából nagy nyugat-európai utat tett, melynek ál­lomásai Svájc, Franciaország és Anglia voltak. Élményeit egy nagy­szerű útikönyvben dolgozta fel (Napnyugati őrjárat, 1936), és örö­mét fejezte ki, hogy a nyugati fejlett ipar tömegtermelése már a gyen­gébb szociális rétegek életnívóját is hatékonyan emelni tudja. „Örjárati" könyvét ezekkel az önmegszólító sorokkal fejezte be: „Utazz haza és mondd el, hogy még egyszer ízlelted ezt a levegőt. Szívd tele a tüdődet és eszméletedet nyers párájával, s adj hírt, hogy élnek még Napnyugaton emberek, akik nem tudnak másként lélekzeni, csak a szabadság levegő­jében". Ehhez a hitvalláshoz híven Márai az 1948-as totalitárius politikai for­dulatkor elhagyta Magyarországot, ós 1989-ben bekövetkezett haláláig Svájcban, Olaszországban, majd a legtovább az USA-ban emigráns­ként élt. A negyvenes évektől öt már a 20. századi magyar prózairodalom egyik legjobbjaként értékelték és több könyve az összes nagy nyugati nyelven is megjelent. Publicisztikai írásaiban, naplóiban és a Szabad Európa Rádióban tartott előadásai­ban állandóan támadta a Rákosi­rendszert és többször is kinyilatkoz­tatta, hogy e rezsim bukásáig régi könyvei magyarországi kiadásait sem engedélyezi. A rosszindulatú cikkíró irredenta vádjaira, utalásaira nem térek ki, hiszen a nacionalista szlovák sajtó magyar tárgyú írásaiban ma is ez az egyik leggyakoribb jelző. Aki a jelen­legi kisebbségi joghelyzettel nem elégedik meg, az azonnal irredentá­nak minősül. Márai családja szász eredetű szepességi kereskedő ősöktől származott, az apja, dr. Grosschmid Géza 1918 előtt a kassai jogakadémia előadója volt, az államfordulat után pedig az ellenzéki magyar Országos Keresztényszoci­alista Párt szenátora; ez a párt a hit­lerista eszméktől keresztény érve­léssel többször elhatárolta magát. Grosschmid 1932-ben Magyaror­szágra költözött és ott, közjegyző­ként működve, a politikai életben nem vett részt. A liberális Márai a nacionalizmus ellensége volt, s igy nemigen lehe­tett irredenta sem. Az persze lehet­séges, hogy ezt a jelzőt az akkori szlovák sajtóban rá is alkalmazták. Szülővárosát, Kassát nagyon sze­rette és a róla írt szép könyve (Kas­sai őrjárat, 1943) politikai apropóból született: 1940-ben Párizs eleste megrendítette őt és fájdalmas lelki állapotában Kassára utazott. Hu­szonnégy órát töltött ott, bejárva és végigmeditálva gyermekkora ked­ves helyeit. Látogatása végső konk­lúziója a megírt könyvben így fejező­dik ki: ,.Az álomnak és az ifjúságnak vége: Férfi vagy, magányos, szere­ped van. Készülj szerepedre, mint a teljes életre és halálra." A Slobodný piatok független stá­tuszához méltatlan erkölcsi vétséget követett el A szerkesztőségnek bő­ven lett volna módja arra, hogy Má­rairól hiteles adatokat szerezzen. In­formációt kérhettek volna például a szlovák irodalmi sajtóban es könyvkiadásban is népszerű Gren­del Lajostól, aki mellesleg a szlová­kiai Márai Sándor Alapítvány elnöke. Nem tették ezt meg, és ráadásul a cikket a Národná obroda is átvette tőlük. Meg vagyok győződve arról, hogy egy hasonló német ügyben buzgó utánjárást, vizsgálódást csinált vol-" na mindkét lap, de úgy látszik, hogy magyar vonatkozásban az igaz­ságkeresést feleslegesnek tartják. Nagyon szomorú és Európától ellen­kező irányba mutató magatartás ez. Ha Nyugat-Európában vagy az USA-ban jelenik meg ilyen gyaláz­kodó cikk, akkor a sértett író örökö­sei súlyos pert akaszthatnak a cikk­író és a lap nyakába. Sajnos, nálunk ilyen szankciók nincsenek, s így az anarchiától csúfított sajtószabad­ságban a hazugságok, mocskolódá­sok vad gazként burjánoznak és lépten-nyomon elfojtják az igaz­ságot. TURCZEL LAJOS A MAGYAR NYELVRŐL KOLOZSVÁRON Az erdélyi magyarság Trianon utáni történetében egyedülálló ese­mény színhelye volt 1991. szeptem­ber 20-án és 21-én a kolozsvári Babes-Bolyai Egyetem Bölcsészet­tudományi Karának magyar tanszé­ke: 1918 óta először nyílt alkalom magyar nyelvészeti konferencia megszervezésére nemzetközi rész­vétellel. A „nemzetközi" szó ez esetben némileg félrevezető, hiszen a résztvevők szinte kivétel nélkül magyarok voltak, öt ország - Romá­nia, Magyarország, Csehszlovákia, Jugoszlávia, a Szovjetunió - állam­polgárai. A konferencia a budapesti Nyelv­tudományi Intézet kezdeményezé­sére évente rendezett tanácskozás­sorozatba illeszkedik bele, melynek témája a mai magyar nyelv területi és társadalmi rétegződése. A talál­kozók azoknak a nyelvészeknek ad­nak fórumot, akik az élő nyelvhasz­nálatot kutatják az egész magyar nyelvterületen. Az idén a résztvevők nagy száma miatt az előadások két, sőt a máso­dik napon három szekcióban folytak. Csehszlovákiát négy szakember képviselte: Teleki Tibornéés Sándor Anna a Nyitrai Pedagógiai Kar, Sza­bómihály Gizella és Lanstyák István pedig a pozsonyi Komenský Egye­tem magyar tanszékéről. Nagy ér­deklődést váltott ki mind Teleki Ti­borné, mind Sándor Anna előadása: az előbbi a névtani kerekasztal ta­nácskozásán a földrajzi nevek hasz­nálatában érvényesülő kétnyelvű­ségről, az utóbbi a koloni lyukas hímzés szókincséről beszélt. Szabó­mihály Gizella és Lanstyák István azoknak a kutatásoknak az eredmé­nyeiből mutatott be néhányat, ame­lyeket a Csemadok és a Csehszlo­vákiai Magyar Kultúráért Alapítvány anyagi támogatásával folytatnak, s melyeknek céljuk a szlovákiai ma­gyarság nyelvhasználatának kor­szerű modszerékkel végzett alapos feltárása. E négy előadás révén a konferen­cia résztvevői betekintést nyerhettek a Csehszlovákiai Magyarok Anya­nyelvi Társaságának sokrétű tevé­kenységébe. A jövő évi előnyelvi konferencia megrendezését a nyitrai magyar tanszék vállalta, a pozsonyi testvér­tanszék és - nem utolsósorban! - az anyanyelvi társaság közreműködé­sével. -szala­MIMGS - MOZGÁSSZÍNHÁZI FESZTIVÁL „Mozgásszínház, pantomim, táncszín­ház, számomra ugyanazt a fogalmat je­lentik: a legizgalmasabb, legújszerűbb színházi műfaj megjelölését, mely műfaj az utóbbi időben hatalmas fejlődésen ment keresztül" - mondta Peter Bu, az 1968-ban Párizsba emigrált szlovák szín­házi kritikus azon a sajtóértekezleten, amelyet a MIMOS elnevezésű, első nem­zetközi mozgásszínházi fesztivál cseh­szlovákiai megrendezéséről tartottak a mi­nap. Csehország és Szlovákia különböző városaiban zajlik majd november 9-15 között a francia, lengyel, amerikai és csehszlovák együttesek bemutatója. A színházi fesztivál rendezője, a fran­cia kormány, minisztériumok és művésze­ti szervezetek, valamint a prágai és po­zsonyi francia intézet támogatásával ma­ga Peter Bu úr, akinek rendezvényei Né­metországban, Angliában, Franciaor­szágban a szakma elismerését és a kö­zönség ragaszkodását váltották ki. Most örömmel szervez „otthon", mint mondta, hiszen éppen Csehszlovákia az az or­szág, ahol ennek a műfajnak világnagysá­gai működnek - Polívka, Sládek, Fialka pantomimművészek. A vendégek között találjuk majd a varsói Mozgásakadémia együttesét, amely kísérletező színházi te­vékenységével számos külföldi turnét tud már maga mögött. A Franciaországban élő, s a maga nevében páratlan kvalitású amerikai származású Daniel Stein pél­dául Bazinban és Pozsonyban lép majd közönség elé, hogy nem történést, hanem puszta gondolatot testmozgással kifejező kompozíciójával bizonyítsa, absztrakt gondolatok, kimondhatatlan érzések köz­vetíthetők az emberi test mozgásszimbó­lumaival. Az előadásokat a pozsonyi Stú­dió S színház is támogatja, s mint Peter Bu elmondta, a rendezvények keresztpa­pái Lasica és Satinský urak, a kiváló humoristák. (bit)

Next

/
Oldalképek
Tartalom