Új Szó, 1991. október (44. évfolyam, 230-255. szám)

1991-10-26 / 252. szám, szombat

1991. OKTÓBER 26. ÚJ szól PUBLICISZTIKA 4 5 ok megrendítő, szívet szorító mozzanata volt a szlovákiai ma­gyarság sorsa iránt már koráb­ban, az internacionalista párt­állami időkben is mély fele­lősséget érző s a népközössé­günk gondjait-bajait a ,,for­dulat'" óta is vállaló Panoráma különkiadásnak, melyet ok­tóber 18-án bizonyára százez­rek láttak szerte Dél-Szlová­kiában. A megrendítő pillana­tok mellett sok-sok olyan, példaértékűnek okkal és jog­telepítések, a deportálások áldozatainak emléke előtt. (Hasonló történelmi számve­tésre került sor szülőfalum­ban, Ipolypásztón is, ahol ez év pünkösdjén helyezett el a faluközösség márványtáblát a templom falán, emlékeztet­ve az itt maradtakat a község­ből kitelepített százhetven­nyolc magyar testvérünkre). Sorolhatnám a példaérté­kű, követésre méltó helyi kezdeményezéseket nagyon sokáig még. Ám ehelyett kitelepítettek fájdalmát? Ezt a strófát Nemeskürtyben nem olvashatni. A szerencsés véletlen (vagy inkább az elő­retekintő figyelem) azonban itt is meghozta a megoldást. A Panoráma különkiadása, benne a keresett dalszöveg­gel egyik barátom jóvoltából videokazettára került. A ka­zettáról másolom e ,,szlová­kiai magyar keservest" ide a papírra: Kitárom reszkető karom, ölelni földemet. „ÍGY HÁT MÍG SÍROM ELTAKAR, SÍROMBAN IS LESZEK MAGYAR..." gal nevezhető pillanata is volt e dokumentumfilmnek, amely arról tanúskodik, hogy a szlovákiai magyarság böl­csen és éretten viszonyul tör­ténelmének 1945-1948 közöt­ti tragikus szakaszához, e máig be nem hegedt seb­hez, melynek fájdalmán ta­lán-talán csak a népünkkel szemben elkövetett igazság­talanságok nyílt bevallása, a hírhedt Kassai Kor­mányprogram elítélése, a hi­vatalos bocsánatkérés, az ál­lam és a kormányszervek ré­széről kinyilvánítandó kollek­tív rehabilitálás segítene. Pél­daértékűnek találtam, hogy lám, vannak már közössé­günkben olyan községek, olyan magyar ,,sorscsopor­tok", amelyek kisemberi-pa­raszti szinten, a „lent" világá­ban képesek méltó történel­mi emléket állítani elődeink­nek - akár azzal, hogy rendbe teszik, kitisztítják ,,beszélő anyakönyvünket", a hozzánk magyarul visszaszóló teme­tőt, akár pedig azzal, hogy - mint az ipolyfödémesiek - tisztelgésképpen keresztet állítanak a templomkertben a ,,véres s ostoba fenesé­gek": a két világháború, a ki­hadd szóljak inkább arról: e megrendító-fölemeló pilla­natokban nem szűkölködő műsornak az egyik mozzana­ta: a bölcs beszédű, a magyar népi kultúra emberi méltósá­gát szinte sugárzó garam­szentgyörgyi parasztember­nek, Kácsor Bélának és Hasz­nos Gyulának a viselkedése, beszéde, már-már a keserve­sek fájdalmát árasztó ének­szava az átlagosnál is jobban - mit tagadjam, szinte az elér­zékenyülésig - megragadott. Hallgatva a dalszöveget, föl­villant bennem: mintha isme­rős volna valahonnan a szö­veg? Valahol találkoztam már vele! Ami ezután követke­zett, fölér egy filológusi nyo­mozómunkával: addig-addig kutakodtam könyveim kö­zött, mígnem Nemeskürty István Diák, írj magyar éneket című irodalomtörténetében (Budapest, 1983, I. kötet 436. lap) rá nem bukkantam az első strófára. De hogyan s honnan kerít­hető elő a dal második szaka­sza, refrénjével, a „magyar, magyar, magyar"-ral, amely oly szívtépón fejezi ki a szü­lőföldjükről Csehországba hurcoltak, Magyarországra Reá záporként hullatom fiúi könyemet. Szülöttidben csalatkozám, de hú s igaz valál hozzám, hazám, hazám, hazám, édes magyar hazám. Hogy álmom nyugtatóbb legyen, hazám határiból maroknyi földet elviszek síromba vánkosul. így hát míg sírom eltakar, síromban is leszek magyar. Magyar, magyar, magyar, míg sírom eltakar. Filológiai nyomozásom eredményeképpen, a Ne­meskürty-féle nyomon elin­dulva, sikerült kiderítenem azt is, ki is valójában a dalszö­veg szerzője. Nem más, mint a reformkor magyar irodal­mának szerkesztője, újság­írója, költője, a fiatalon el­hunyt Kunoss Endre (1811-1844). Kunoss néhány verse a maga korában olyany­nyira népszerű volt, hogy megzenésített változatban terjedt szerte az országban. Nemeskürty István megjegy­zi, éppen az idézett vers kap­csán, hogy azt ,,még az ezer­kilencszázharmincas évek­ben is szívesen énekelték, sót, cser készdal lett belőle". Dalunknak tehát, melyet a garamszentgyörgyi Hasznos Gyula oly megrendüléssel adott elő, százötven éves tör­ténete van. Öröklődött, mint a népdal, apáról fiúra; a cseh földbe temetett magyar pa­raszt nagyanyáról az utódok­ra. Reánk, a szlovákiai ma­gyarság egészére; reánk, akiknek mostoha sorsfordu­lóinkban sajnos túlságosan is sűrűn kell(ett) elfohászkod­nunk az ,,édes hazám, fogadj magadba, hadd legyek hűsé­ges fiad" fohászát; reánk, akik hitem szerint olyannyira mélyen tudunk azonosulni e dallal, hogy azt afféle,,szlo­vákiai magyar keservese­ként, bujdosódalként éljük át. Bujdosódalként, amely­ben - cseppben a tenger - tükröződik egy darab ma­gyar sors, egy darab magyar történelem. Merthogy kezet nyújt egymásnak ebben a dal­ban a magyar XIX. század és a szlovákiai magyar sors kö­zelmúltja, de még a jelene, mi több - attól tartok - egy ideig még a jövője is. Meg­fogja ebben a dalszövegben egymás kezét Petőfi és Vö­rösmarty kortársa, Kunoss Endre, a szülőföldjén kívül elhunyt garamszentgyörgyi nagymama, megfogja egymás kezét, a nagycsaládi együvé­tartozás szép példájaként, a Csallóköztől a Bodrogkö­zig, s az oly sokszor megseb­zett, de önérzetét, nemzeti azonosságtudatát híven őrző és védő szlovákiai ma­gyarság. k lézzünk szembe mi­/\/ nél több kisközös­' * ségben, minél iga­zabban a múltunkkal. Me­mentóként pedig hagyjunk fa ke reszteket, emléktáblákat, kopjafákat magunk után. Hogy visszanyúlva a múló időbe - amit most még nap­jainknak nevezünk - uno­káink is megfoghassák a mi nemzedékeink kezét. Ötven év, száz év múlva is. Akkor is, és mindörökké. ZALABAI ZSIGMOND EGY SZEMÉLYISÉG KISUGÁRZÁSAI A CSEHSZLOVÁKIAI MAGVARSÁG MASARVK-KÉPE LAPSZÉLEN ÉRDEMES VOLT? Mostanában, amikor a földek visz­szaigénylésével vesződünk, mind az egész család, mert hiszen kijut a dologból mindnyájunknak, ki egyik, ki másik hiva­talban ácsorog ilyen-olyan kivonatokért, ki meg ügyvéddel tárgyal, hogy a törvény és a gyakorlat adta útvesztőkben valahogy előbbre jussunk, szóval mostanában so­kat gondolok nagyapámra, aki mind e mai nyűgeink okozója. Nem ismerhettem, hi­szen pici voltam még, mikor befejezte nem is könnyű földi pályafutását. Bizony nem volt könnyű, mert mint annyi sorstár­sa, megélt egy „prevratot", egy vissza­csatolást, majd a háborút, sőt minden vagyonkájának semmivé foszlását is, egy jobb jövő nevében, s egy nem létező kollektív bűn indokával. Családi legen­dákból tudom, mennyire pontos, akkurá­tus ember volt az én sokat próbált nagy­apám, egykori vadásznaplóját ma is sze­retettel lapozom, s benne nem állom meg mosolygás nélkül olvasni az utolsó be­jegyzést, nem sokkal halála előtt; „a szomszédék kakasa, délelőtt tíz harminc, napsütés". Nem rá vall a szomszédék kakasának lepuffantása, gondolom kárté­rítést adott érte, amennyiben félrevitt a puskája. Vagy a szomszédasszony akart volna ilyen egyszerűen hozzáférni a levesbevalóhoz? Akkurátus nagyapám szigorú ember volt, s a szigorúak szinte mindig igen takarékosak is. Nem tűrte a parádét, a fö­lösleges holmikat, nála mindennek hasz­nossága szerint volt értéke. Legnagyobb érték pedig a föld volt. Csak gyűjtött, csak rakosgatta félre a járandóságot, s ha tehette, vett hozzá, a többihez, mindig egy-egy darabka földet. Úgy gyűjtötte a parcellákat, mint más az aranytallért. A pénzt nem tartotta értéknek. Csak a föld, az megmarad, az mindig a tied lesz, mondogatta. Még a tudás volt az, aminek értékében bízott, könyvtára a vidéki méreteket meg­haladta, fiát Prágában taníttatta, leányát bécsi intézetben neveltette. Mikor elosz­totta a hozományt, s lám még örökölniva­ló is maradt, nagyjából akkor jött a ször­nyű kisemmiztetés. Egy élet szorgos munkája, eredménye, önmegtartóztatása, egy takarékos ember rögeszméje vált egyik napról a másikra hiábavalóvá. Kö­rülményes lenne előhozakodni azokkal a gondokkal, amelyek ennek a súlyos csapásnak folyományaként a családot sújtották, és nem engedték soha magá­hoz térni. Csak szomorúan gondolok arra az előrelátó öregemberre, akinek meg kellett élnie a vagyon elpusztulását. A kis vagyonkáét, amely nekünk unokáknak még eléggé megfoghatatlan, amelyet most méltányosan visszaigényelünk, amellyel hirtelen nem is tudjuk majd, mit kezdjünk, amelyhez csak valami titkos vonzalommal ragaszkodunk, mert nagypapa élete összegződik benne. És még mindig nem tudtam eldönteni ma­gamban, mit is mondanék neki, ha tehet­ném. Vajon azt-e, hogy Nagypapa, érde­mes volt!? (brogyányi) SZÁMÍTÓGÉP-VAKOKNAK A vakok és a gyengénlátók olvasásá­nak megkönnyítése újabb és újabb ötle­tekre sarkall. Ha egy vak ember manap­ság olvasni akar, kénytelen beérni a Brail­le-írásos könyvek viszonylag szűk köré­vel. Igaz, vannak már „hangoskönyvtá­rak" is s ezek jelentősen gazdagítják a választékot. Ám, ha az illető valamilyen szakanyagban kíván tájékozódni, felolva­só segítségre szorul. Egy német irodagépgyártó cég most bravúros technikai megoldással és egész könyvtárnyi olvasmánnyal lepte meg a rá­szorulókat. Diskette, számítógép és Brail­le-nyomtató tartozik a berendezéskez. Az „olvasó" - gombnyomással - soronként hívhatja le a mágneses lemezen tárolt szöveget a számítógép képernyőjére, és onnan a nyomtató műanyag lemezre, amelyen a szokásos pontrendszerű Braille-betűket végigtapogathatja. Újabb gombnyomással a következő sort nyom­tathatja ki. Szinte tökéletes eljárás lenne, ha az ábrákat és a képeket is érzékelhe­tővé tenné, erre azonban még nincs lehe­tőség. Az illusztrációkat szóban kell a számítógép és az olvasó „tudomására hozni". Nagyobb baj ennél, hogy egy ilyen apparátus jelenleg még 15 ezer márkába kerül. Egyfajta történelmi elégtételnek is te­kinthető a Tomáš Garrigue Masarykkal, a Csehszlovák Köztársaság megalapító­jával foglalkozó írások és kiadványok megszaporodása. Az elmúlt évtizedek mulasztásainak pótlása szinte lavinát in­dított el. Tavaly a filozófus és az államférfi születésének 140. évfordulója alkalmából „elszabadult" a megemlékezések és a méltatások áradata, amely már kissé felkeltette a gyanút: vajon nem fenyeget-e a két háború közötti Masaryk-kultusz új­jáéledése? E tekintetben bizonyságot csak akor lehet nyerni, ha kiderül, Masa­ryk életműve és egyénisége úgy épül-e be a közgondolkodásba, hogy az azt képes a korszerű európai kihívások rez­géshullámaira hangolni. Talán ilyen szempontból kellene meg­ítélni - ha egyáltalán van ilyen - a cseh­szlovákiai magyarság Masaryk-képét. En­nek kialakulásában alighanem meghatá­rozó szerepet játszanak a masaryki élet­műnek a magyar nemzetet és a csehszlo­vákiai magyar kisebbséget érintő vonat­kozásai. Látni kell, hogy ezek magyaror­szági szerzőktől származó, a hetvenes és a nyolcvanas években megjelent írások­ban találtak visszhangra. Dobossy László, E. Fehér Pál és Vígh Károly szerzőségé­hez fűződnek ilyen természetű vizsgáló­dások, illetve eszmefuttatások. Sajnos, a hazai magyar szellemi közegben és közéletben nem hagytak közvetlen lenyo­matot. A szóban forgó írások ugyanis Masaryknak a magyarsághoz fűződő vi­szonyában olyan összefüggésekre buk­kantak, amelyeknek már csak a puszta rögzítése sem volt kívánatos az elmúlt évtizedekben. De úgy látszik, a rendszer­váltást követően is kényes, fontolgatást követelő témának számit. Masaryk ugyanis az első világháborút lezáró béke­szerződéseket, a közép-európai határok megvonását követően is tekintetbe vette a revízió lehetőségét és a probléma bé­kés, tárgyalásos kezelésének a hive volt. Magatartása elütött a hivatásos cseh és szlovák politikusok ellentmondást nem tű­rő merevségétől, mely már az etnikai viszonyok puszta feszegetése elől is el­zárkózott, az új állam ellen irányuló táma­dást látva benne. Masaryk nem tekintette politikai tabunak a köztársaság magyar lakta területeinek csehszlovákiai „kelet­kezéstörténetét", alighanem érzékelni tudta - az általa is szorgalmazott - határ­megállapítás feszültséggerjesztő hatását és kész volt a közép-európai együttélést elősegítő tárgyalásos megoldások kere­sésére. Talán nem érdektelen, hogy 1923-ban egy pesti konzervatív lapnak nyilatkozva kijelentette:,,Nekünk meg kell találnunk az utat erőszak nélkül, háború nélkül megoldani mindama kérdéseket, amelyek Európát és speciálisan minket nyugtalanítanak". A Masaryk részéről ki­nyilvánított tárgyalási készséget a magyar külügyminisztérium nem méltányolta. Nyilván nem az egymás iránti megértés volt számára a mérvadó, hanem a nagy Magyarország vágyképe. Sok szempontból is tanulságos lehet Masaryk korabeli magatartása. Napjaink­ban a közép-európai népek közötti ellen­tétek robbanással fenyegetnek. Szinte el­rendeltetésszerűen jelentkezik a nyílt, a problémákat őszintén felvető, ugyanak­kor az egymás iránti bizalmat erősítő véleménycserék kiútkeresése. Körültekin­tés, józanság, kölcsönös megértés, nem­zetközi realitásérzék, mind olyan követel­mény manapság, mely Masaryknak a ma­gyar kisebbség jogbiztonságát szorgal­mazó és a csehszlovák-magyar viszony kiegyensúlyozottságát óhajtó magatartá­sában ugyancsak tetten érhető. A politika útjai kiszámíthatatlanok. Ami­kor a szlovákiai magyarság politikai moz­galmai a tágabb nemzetközi érdekközös­ség szempontjából foglalnak állást Csehszlovákia jövőjét illetően, alighanem a „masaryki örökség" feltámasztása is kapaszkodót jelenthet. A tudós, a politi­kus, a diplomata egymással sokban ellen­tétes, de egymást kiegészítő szemlélete és magatartása alighanem ma is kivált­képp időszerű tanulságok forrása. Kissé megkésve, már az évforduló után, de a tudományosság időhöz nem köthető hatóerejével szolgáltat a fentie­ken túlmenő „muníciót" Masaryk A világ­forradalom 1914-1918 című emlékiratá­nak a Madách kiadó gondozásában tör­tént megjelentetése. A háború előtt Masa­ryknak ez a műve már napvilágot látott magyarul, de ma inkább -csak szak­könyvtárakban hozzáférhető - különböző fordítási fogyatékosságokkal terhelt - for­rásanyagnak tekinthető. Az újbóli, gon­dos, jegyzetapparátussal is ellátott kiadás messzemenően figyelembe veszi az olva­sói értelmezés öntörvényűségét. A kiadás nélkülözhetetlen, szinte nem is kiegészítő része, hanem alkotóeleme Szarka László eligazító tanulmánya, mely az olvasónak a masaryki életmű egészében mozgó szemléletet kínál. Ugyanakkor céltudato­san arra irányítja a figyelmet, hogy Masa­ryk kisállamiságra épülő közép-európai fejlődésképe nem tekintehtő önmagába zárkózó ismeretanyagnak. Szarka a ben­ne rejlő tanulságok kibontására ösztönöz­ve fűz ahhoz észrevételeket. Nem hivat­kozik ugyan Bruno Kreisky volt osztrák kancellárra, aki (Ein grosser Östereicher) nagy osztrákként aposztrofálta Masary­kot. Persze, ez a kijelentés Masaryk tevé­kenységének arra a háború előtti idősza­kára vonatkozott, amikor a Monarchia mint államszövetség fennmaradását szol­gáló reformokért szállt síkra. Masaryk életművének ez a szakasza najpainkban egyre inkább a tudományos tanácskozá­sok homlokterébe kerül. Szarka László tanulmánya viszont a Masaryk szellemi és politikai szerepvállalásával kibontako­zott közép-európai kisállamiság dilem­máinak feloldását állítja előtérbe. Vagyis a kis nemzetek és államok külön érdekei és egymásra utaltsága közötti feszültsége minél teljesebb érzékelését tartja fontos­nak - a masaryki életmű, valamint a törté­neti valóság és a jelen szembesítésével, persze, az érdekegyeztetés szándékával. Napjaink európai felzárkózásának esé­lyei elkerülhetetlenné teszik a kérdést (s annak megválaszolását): mit adott, s mitől fosztotta meg (európai összefüg­gésekben szemlélve) a közép-európai kisnépeket e régió kisállami rendszere az elmúlt hetven év folyamán. Masaryk élet­műve e nagyívű összehasonlítás nélkü­lözhetetlen eleme. KISS JÓZSEF

Next

/
Oldalképek
Tartalom