Új Szó, 1991. augusztus (44. évfolyam, 205-229. szám)

1991-09-10 / 212. szám, kedd

1991. SZEPTEMBER 10. . ÚJ SZÓ, KULTURA Kis NYELVŐR Papok, lapok felelőssége Nem is tudom pontosan, mikortalál­koztam először a felé névutó helytelen előfordulásával a magyarországi tö­megtájékoztató eszkőzök nyelvhasz­nálatában, de az biztos, hogy több év­tizeddel ezelőtt. A politikai mozgalmi zsargon hatására váltak divatossá és terjedtek el — főként a hivatalos nyelv­ben — az efféle kifejezések: javasolták a központ felé; kéréssel fordultak a mi­nisztérium felé; az intézetet én képvise­lem más intézmények felé; a döntést közöltük az érdekeltek felé; stb.. Éberen figyeltük, mikor kezdenek nálunk is ter­jedni az említettekhez hasonló kifejezé­sek, hiszen azttapasztaltuk, hogy újsá­gíróink nagyon fogékonyak minden új iránt s bizony nem mindig tudnak kü­lönbséget tenni a helyes és a helytelen között. De csodák csodája: afelé névutó­nak ez a használata nem fordult elő lap­jainkban, rádiónkban. Azzal magyaráz­tuk ezt, e jelenséget annyira durva hibá­nak érzik nálunk az emberek, hogy nyelvérzékük tiltakozik ellene. S így a nyelvművelők sem foglalkoztak vele, hi­szen egyrészt szükségtelennek vélték, másrészt attól tartottak, ezzel csak felhív­nák rá afigyelmet, s elősegítik ateijedését Az utóbbi időben azonban megje­lent a felé nemkívánatos funkciójában nálunk is. Úgy látszik, valaki — s ez ál­talában másokra is hatni képes sze­mély szokott lenni—felfedezte ezt a je­lenséget, s nyilván úgy gondolta, a nyelvhasználat mai, modern jegyéről van szó: új kifejezési formáról. Hallot­tam már szószékről, lelkészek szájá­ból, sőt lapjainkban is találkoztam vele. S mind a templomi szószék, mind pe­dig egy-egy lap elég hatékony hely, il­letve eszköz ahhoz, hogy — akár jó, akár rossz — kifejezés, szerkesztés­mód terjedését elősegítse. A nyelv egy­szerűbb, kevésbé képzett használói példaértékűnek tekintik nemcsak azt, amit atemplomban hallanak, vagy lap­ban olvasnak, hanem azt is, ahogyan azt hallják vagy olvassák. Vagyis irány­adónak veszik papjuk és lapjuk nyelv­használatát. Bizony magam sem re­pestem az örömtől, amikor egy lelkész a prédikációjában így szerkesztett meg egy mondatot: „Megfogalmazzuk identitásunkat önmagunk és mások felé: kik vagyunk, honnan jöttünk..." S akkor sem, amikor az Új Szóban ezt a mondatot olvastam: „A losonci üzem tiltakozásukat (az átalánydíjat fizető gázfogyasztók tiltakozását) továbbítot­ta a felsőbb szervek felé." Sajnos, Ma­gyarországon sincs kiveszőben még ez a nemrég főképp kevésbé művelt politikusok által kedvelt szerkesztés­mód; erre abból is következtethetünk, hogy az egykori hercegprímás elleni bírósági eljárással kapcsolatban kano­nok szájából hallottuk ezt a mondatot a budapesti televízióban: «... voltak (ott) levelek a Szentszék felé..." Nehogy a fürdővízzel együtt a gyer­meket ÍS kiöntsük: nehogy most már eleve kerüljük a felé névutót, vizsgáljuk meg, mikor helyes, mikor nem a haszná­lata! Ez a nóvutó a hozzátartozó főnévvel együtt elsősorban irányt határoz meg. „Fut Bécs feléJellacsics, a gyáva..."—ír­ta Petőfi A vén zászlótartó cimű versé­ben. Meghatározhat hozzávetőleges helyet is; valaminek a környékén, köze­lében történik vagy van valami: jóská­ék felé az a hír járja, hogy érdemes lesz zöldséget termeszteni." Hozzávetőleges időt is kifejezhet; a szóban forgó időpont előtti tartamot: alkonyat felé, az év vége felé stb. Ezekben a szerepeiben nem emelhetünk kifogást a felé névutó ellen. Csak akkor tartjuk helytelennek a hasz­nálatát, ha más, jobb elemeket (ragokat vagy névutókat) szorít ki, amelyek a cse­lekvésnek nem csupán a hozzávetőle­ges irányulásét fejezik ki, hanem pontos célba juttatását, s ezzel határozotabbá, „névreszólóbbá" teszik közlésünket. Ja­vasolni nem a központ felé, hanem a központnak, kéréssel fordulni nem a mi­nisztérium felé, hanem a minisztérium­hoz kell. Az intézményt más intézmé­nyek előtt, nem pedig felé képviselheti valaki. A döntést az érdekeltekkel, nem az érdekeltek felé közöljük. Iden­titásunkat magunknak és másoknak, esetleg a magunk és mások számára fogalmazzuk mecj. A gázfogyasztók tiltakozását a felsőbb szervekhez vagy szerveknek továbbítják. S a levelek nem a Szentszék felé, hanem a Szent­szék számára voltak ott, esetleg a Szentszékhez. Látjuk, hogy általában a részeshatározó -nak, -nek ragját vagy számára névutóját szorítja ki leg­többször, de gyakran betolakszik a -hoz, -hez, -höz\ ritkábban a-val, -vei és más ragok helyére is. Vessünk gátat e nemkívánatos használatának! JAKAB ISTVÁN KÚTFŐ Ilyen címmel jelentette meg a népszerű Hegedűs Géza a közép­kori gondolkodás történetéről szóló kötetét a Kozmosz Könyvek Az én világom sorozatában. Ami azt jelen­ti, hogy mindenekelőtt fiatal olva­sóknak szánt műről van szó, mint­hogy éppen a fiatalok azok, akik jó­formán semmit nem hallottak erről, mármint a középkor filozófiájáról­irodalmáról. Pedig hát A középkor filozófiájának ismerete nagyon fon­tos mindenkinek, aki valamelyest is át akarja tekinteni a gondolkodás fejlődésének útját, mert ez az évez­red az átmenet a klasszikus és mo­dern gondolkodás között, és a mo­dern gondolkodásnak olyan előz­ménye és öröksége, amelynek is­merete nélkül nem érthetjük, hol tar­tunk ma. A középkor mint előzmény és örökség — Az ókorvég szellemi zűr­zavara — Egyházatyák és eretne­kek — Aurelius Augustinus — Dé­nes bíró, aki sohasem élt, és a skót Eriugena, aki ír volt — Az arab és zsidó tudomány — Az újrakísértő kétistenhit — A skolasztika alapkér­dése: realizmus vagy nominaliz­mus? — A párizsi egyetem: Aquinói Szent Tamás — A második út: az oxfordi egyetem — Az-újraéledt no­minalizmus: William Ockham — Rö­vid kitérés a misztikáról — Firenze kilép a középkorból — Az újkor haj­nalfényei. íme, a kis kötet gazdag tartalmának jegyzéke. Tömöreb­ben, mint e fejezetcímek, aligha tud­nánk ismertetni, miről is van szó e tanulmányban. S az is világos belő­le, kiket tart a szerző az évezredes történet legfontosabb szereplőinek: Ágostont, persze, a patrisztika aty­A SZENT DOKTOR TUDOMÁNYA ját, s a másik szentet, a skolasztika mesterét: Aquinói Tamást. S mint­hogy Hegedűs Géza könyvét csak ürügynek használjuk, hogy szóljunk a középkori filozófiáról, Ágoston és Tamás ürügyén szóljunk az ő mos­tanában megjelent munkáikról is, hisz éppen ezek bizonyítják, mennyire elhanyagolt témáról van s?ó, s hogy milyen az igény e filo­zófiai munkák iránt. Szent Ágostonnak, tudjuk, leghí­resebb munkája a Vallomások. Ez már mintegy évtizede megjelent az Etikai Gondolkodók sorozatban, s most mintegy másfél esztendeje két pompás rövidebb tanulmánya is napvilágot látott az Európa könyvki­adó gondozásában A boldog életről — A szabad akaratról címmel. S ol­vasható immár, a Szent István Tár­sulat kiadásában, A szenthárom­ságról írott munka is. Ám az Isten államáról írott tanulmány, Ágoston legfontosabb filozófiai munkája az inkább szépirodalmi jellegű Vallo­mások mellett, még mindig várat magára. Ugyanúgy, mint Aquinói Tamás hatalmas szintézise, a Sum­ma Theologica. Addig is, amíg meg­jelenik, elégedjünk meg egy pom­pás kis válogatással, amely e na­pokban látott napvilágot a Helikon kiadó Harmónia Mundi Könyvek so­rozatában, A létezőről és a lényeg­ről címmel. S ha már a Harmónia Mundi Könyveket említettük, okvetlenül szólni kell a sorozatban kiadandó művekről, hisz éppen az említett hi­ányokat igyekeznek pótolni. Már megjelent Assisi Szent Ferenc Peru­giai legendája, valamint a híres-ne­ves Arany Legenda, Jacobus de Vo­raigna Legenda Aureája, s a közel­jövőben várhatók Szent Jeromos, Cusanus, Scotus Eriugena, Eck­hardt Mester munkái, valamint a Gesta Francorum, a Kabalisztika és a Vallás és Tudomány az arab filo­zófiában című gyűjtemény. S minthogy csak címszerűen so­rolhatjuk mindezt, ízelítőül, mutató­ba közölhetünk pár sort Aquinói Ta­más filozófiai írásaiból, nevezetesen A természet princípiumairól írott ta­nulmányból. Jegyezzük meg, hogy némely do­log létezhet, noha nem létezik, és némely dolog létezik... Lenni kétféle módon lehet: mégpedig esszenciá­lisán, azaz szubsztanciálisan, mint például embernek lenni, és ez nem más, mint lenni (illetve létezni) ab­szolút értelemben; vagy pedig akci­dentálisan, mint például az ember­nek fehérnek lenni, és ez nem más, mint valaminek lenni. S ha már a középkori filozófia ma­gyarul elérhető forrásairól (kútfőiről) szólhatunk, semmiképpen nem hagyhatjuk ki azt az 1988-ban meg­jelent bő válogatást, a Gondolat ki­adó remekét, amely Az égi és a földi szerelem címmel látott napvilágot Redl Károly gondozásában. Forrá­sok a későantik és a középkori esz­tétika történetéhez — ahogy az al­cím jelzi. Szinte azt mondhatnánk, hogy szemelvénygyűjtemény Hege­dűs Géza könyvéhez, ha nem ez lett volna az előbbi. így viszont fordítva, azt mondhatjuk, hogy Hegedűs e gyűjtemény olvasásának meg­könnyítésére írta népszerűsítő mun­káját. Mert itt is megtaláljuk vala­mennyi középkori szerzőt, annyi megkötéssel, hogy csupán az esz­tétikai jellegű művekből szemelget a közreadó. De így is megleljük benne a, legfontosabb részeket nemcsak Ágostonból s Aquinói Ta­másból, hanem például Scotus Eri­ugenából, Albertus Magnusból vagy például Boethiusból, sőt Tertullia­nusból, Damaszkuszi Jánosból, Szent Bonaventurából. Szokásunkhoz híven, megint csak arra vállalkozhatunk, hogy egy jellemző idézettel kedvet csináljunk e, valljuk be, nem könnyű olvas­mányhoz, hiszen végül is Hegedűs Géza kis könyvecskéje is erre vállal­kozik. Olvassunk bele ezúttal Bona­ventura A szépről című munkájába: ... Minthogy ugyanis (Isten) a leg­nagyobb mértékben jó, ezért csak jó dolgokat alkothat, tehát csak olyan dolgot alkothat, amely őhozzá képest van elrendezve. Ennélfogva, mivel a rend feltételezi a számot, a szám pedig feltételezi a mértéket, mert semmi sincs máshoz képest elrendezve, csak az, ami meg van számlálva, és semmi sincs meg­számlálva, csak az, ami határolt, ezért szükséges volt, hogy Isten mindent szám, súly és mérték sze­rint alkosson meg. A szent doktorok tudománya, hogy visszatérjünk Hegedűs Géza címéhez, tehát aktuális tudomány. Az antik gondolatot, az arabokon kí­vül a skolasztika mentette át az új­korba, Arisztotelészt Aquinói Tamás fedezte föl Európának, Platónt pe­dig Szent Ágoston tette a keresz­tény ideológia ősévé. ^/yí^t—.——* LEGENDÁK HELYETT Szlovák folyóirat 1935-ben Márai Sándorról Az ember lépten-nyomon rákény­szerül a felismerésre: minden kuta­tás és jószándék ellenére is mennyi fehér foltja van még a magyar— szlovák irodalmi kapcsolatoknak. A fehér foltoknak pedig természetes velejárójuk a legendateremtés. Könyveim között régóta őrzöm a Slovenské smery egyik bekötött évfolyamát. Most, hogy találomra felütöttem, szemembe ötlött egy ta­nulmány, amelyben „Alexander Má­rai" egyik akkor éppen friss regé­nyéről szerezhetett tudomást a szlo­vák olvasó. A keresztnév manapság már furcsán ható írásmódja nem döbbentett meg, hiszen a cikkben Babits „Michalként" szerepel, a fo­lyőirat tartalomjegyzékében pedig „Andrej" Ady egyik versére bukka­nok. Bizonyára a kor szokása kíván­ta ezt az írásmódot. Márai Sándort is most igyek­szünk fölfedezni, életműve végre fo­lyamatosan megjelenik Budapes­ten. Nemrég két monográfia is nap­világot látott munkásságáról: előbb Rónay Lászlóé, majd ezt követte az avatottabb Szegedy-Maszák Mi­hály Márai-interpretációja. Ilyenkor még könnyen kapnak szárnyra le­gendák, gondoljunk csak az író tisz­tázatlan szlovák és cseh fogadtatá­sára. Hadd emlékeztessek rá a ma­gyar irodalom Rákos Péter-szer­kesztette lexikonéból, hogy Márai­nak három regénye jelent meg életé­ben cseh fordításban, 1936-ban az Idegen emberek (Cizí lidé), 1942-ben a Csutora (Šténé címmel), vala­mint a Vendégjáték Bolzanóban (Host v Bolzanu). A művelt szlovák olvasóközönség pedig ugyancsak megismerhette nevét a fentebb em­lített Slovenské smery oldalairól. Erről az irodalmi és kritikai folyó­iratról csak annyit röviden, hogy a szlovák írók szövetségének orgánu­maként indult 1933-ban, s megszű­néséig, 1938-ig Emil Boleslav Lu­káč szerkesztette. A Smery a két vi­lágháború közötti haladó szellemi és esztétikai mozgalmak megismerte­tését vállalta, a szlovák értelmiség­hez szólt, képet adva az irodalmi műhelyekről, a világirodalom áram­latairól. Mindig ügyelt arra, hogy tá­vol tartsa akár a kül-, akár a belföldi reakciós vagy nacionalista hatáso­kat. A szlovák szerzők között olvas­hatjuk Lukáč mellett Valentin Beni­akot, Janko Jesenskýt, Maša Ha­ľamovát, Ján Poničant. írnak bele szlovákiai magyarok is, a sarlós Krammer Jenő mutatja be, például, a legújabb francia irodalmi törekvé­seket. A folyóiratban találhatni vers­fordításokat Adytól, Paul Claudeltől, Borisz Paszternaktól, Anna Ahma­tovától, Oszip Mandelstamtól. Alighanem jól sejtjük, ha a folyó­irat magyar közléseinek eredetét ahhoz a programhoz kapcsoljuk, amelyet 1935 elején fogalmaztak meg „a szlovenszkói magyar szel­lemi élet" újjáteremtésén fáradozva a hazai értelmiségiek. A pozsonyi Magyar Szellemi Társaság alakuló ülésén Győry Dezső figyelmeztetett a magyar—szlovák kölcsönösség hiányára, s egyúttal bejelentette, hogy megalakították a szlovák— magyar szellemi élet „összekötő tisztikarát". Tagjai között találjuk E. B. Lukáčot, valamint Peéry Rezsőt. Ennyit elég ismernünk ahhoz, hogy megértsük, milyen háttér valószínű­Könözsi István felvétele síthető, amikor még ugyanabban az évben megjelenik a Smeryben Peéry elemző esszéje a szlovákiai magyar regény problémáiról (Problematika maďarského románu na Slovensku). Peéry dolgozatában foglalkozik Márainak 1934-ben megjelent Egy polgár vallomásai című regényével is, amelyről a következőket írja: „Kaschau aus Vogelschau (Kassa madártávlatból), ezt a címet adja Márai egy korábbi riportjának, amelyben szülővárosáról beszél. Az Egy polgár vallomása — ez a madártávlat. Nem ez adja a re­gény központi témáját, mégis a könyv minden oldalán felismerhe­tő a háttér: az apró »felvidéki« vá­roska a maga alkotó és virágzó életével, a történelmi Magyaror­szág ama éveiben, amelynek programja az enrichesses-vous volt. Néhány finom megfigyelés nagyszerűen fölfedi a helyet és az időt: a nagybácsi idejében gya­rapszik a bank, a parasztot nem nagyon sarcolják meg, »csak ép­pen rendszeresen«, a polgári csa­ládok szaporodnak, s egyazon házban lakik az elszegényedett zsidó család azzal a zsidó kapita­listával, aki már a maga előkelő és titokzatos életét éli. Házakat látunk, polgári enterriőröket, az első kisvasútat, amely a villamost helyettesítette, a vidéki redakciót, ahol a pillanatnyi anyaghiány okán a tizennégy esztendős pol­gárfiú írja a lap vezércikkét. Egy »felvidéki« városka vonul fel itt, a század elején, nagy igyekvőn s a félúton kifulladva, a polgárosodás felé. Az itteni, polgárság története tűnik elénk e vallomásban. A könyv záróakkordjaként hangzik el: kitört a háború. Márai regénye a magyar polgárság életét, életvi­telét írja le 1900 és 1914 között. Azóta ez már mind a régmúlté..." Ez Peéry Rezső véleménye Márai akkortájt megjelent regényéről, s a jellemzés találó. Kivált, ha számítás­ba vesszük azt is, hogy a szintén a sarlósok között tevékenykedő Peéry a fentebbi sorok megfogalmazása­kor mindössze huszonöt esztendős. A Slovenské smery egykori publi­kációja azonban nem csupán arra fi­gyelmeztet, hogy adósok vagyunk Márai Sándor hazai recepciójának feldolgozásával, hanem illő lenne már észrevennünk Peéry Rezső igen­csak jelentős munkásságát is. Eddig ugyanis — valószínűleg 1956-os Ma­gyarországról történt emigrálása okán — többnyire a Sarló történetét feldolgozó irodalomban jelent meg a neve: lábjegyzetként. BROGYÁNYI JUDIT

Next

/
Oldalképek
Tartalom