Új Szó, 1991. július (44. évfolyam, 152-177. szám)

1991-07-30 / 176. szám, kedd

1991. JULIUS 30. FEGYVEREK MÉG MINDIG FŐSZEREPBEN Vannak országok, ahol a leszerelést komolyan gondolják: betiltották a játék­fegyverek gyártását és forgalmazását is. így egyértelműen tanújelét adták annak, hogyan tekintenek a valódi, múködő­pusztító fegyverekre, továbbá jelentős ne­velőhatást is el szeretnének érni e lépés által. Vissza akarják szoritani az erőszak, a pusztítás élményét. Pszichológusok, pedagógusok, szülők már rég megkon­gatták a vészharangot: gyermekeink él­ményvilágát az erőszak, a kegyetlenke­dés, a pusztítás érzete uralja. Sokkal több a gyermeki lelket kérgesító hatás, mint a szeretetre, emberiességre biztató példa. A tömegpuszító fegyverek csökkenté­sének részleges felszámolásának kérdé­se - főleg a két nagyhatalom közt - már évtizedek óta napirenden szerepel, s nap­jainkban ezek a tárgyalások biztatóan alakulnak. A fegyverekhez való viszony azonban sok helyütt a világban alig változott. Még most is él bennem azoknak a jó húsz év előtti plakátoknak a rám gyakorolt hatása, amelyek az általános iskola folyosóin ma­gyarázták: a tankok, repülők, tengeralatt­járók... milyen pénzösszegeket emészte­nek fel, s helyettük mennyi házat, óvodát, iskolát... lehetne felépíteni. Gyermekfej­jel olyan egyszerűnek tűnt: abba kell hagyni a fegyverkezést, s a pénzeszközö­ket békés célokra használni fel! Sajnos, a fegyverek továbbra is meg­maradtak az önző célok magvalósítának leghatásosabb s egyben legkegyetlenebb eszközeként. S ebből a szempontból na­gyon is elgondolkoztatóak a Nemzetközi Valutaalap legfrissebb adatai a világ or­szágainak fegyverkezési üteméről. A ranglistát (amelyet az adott ország nemzeti jövedelméből a fegyverkezésre fordított összeg százalékaránya alapján állítottak össze) Izrael vezeti, amely 1972 és 1989 között a fegyverkezésbe nemzeti jövedelmének (1989-ben ez 46 milliárd dollár volt) negyedét ruházta be. A máso­dik helyen Angola áll, majd Szaúd-Arábia, Omán, Dél-Jemen, Jordánia, Irak követ­kezik. Ezen államok mindegyike nemzeti jövedelmének legkevesebb 15 százalékát fordítja fegyverkezésre. A két nagyhata­lom közül a Szovjetunió 11,7 százalékkal a középmezőnyben tanyázik, az USA mindössze 5,9 százalékkal a harmicadik helyet foglalja el. A legszerényebb kato­nai költségvetéssel Japán és Mexikó di­csekedhet, amelyek jövedelmük csupán 1 százalékát áldozták erre a célra. A föld országai összesen a fegyverkezésre évente 1 billió dollárt költenek. Most is csak eltöprengek: milyen csodálatos bé­kés célokra lehetne felhasználni a pusztí­tásra szánt egybillió dollárt! -zsár­ÚJ&ZÓ— CSEH-SZLOVÁK EGYŰÜMŰKÖDÉS -VALLÁSI ALAPON JÁN ČARNOGURSKÝ TÖRTÉNETI ESZMEFUTTATÁSA A Csehszlovák Sajtóiroda teljes terjedelmében a lapok rendelkezé­sére bocsátotta Ján Čarnogurskýnak a cseh-szlovák kapcsolatokkal foglalkozó történeti esszéjét. Az írás fő gondolatait az alábbiakban ismertetjük. A tézisek mulandóságára és a megújuláskészségre hívja fel a fi­gyelmet Ján Čarnogurský, aki a tézi­sek korának nevezi napjainkat. A té­zisek jellemző vonása ugyanis a mindenkori adott helyzet megra­gadása, ami vagy kiforrott elképze­léseket eredményez, vagy az élet túllép rajtuk. Ebben a megközelítés­ben vizsgálja a szlovákok és a cse­hek viszonyáról kialakult elképzelé­sek eddigi sorsát és kilátásait. Sajátos, a szlovák fejlődésből ki­veszett jegynek tekinti Ján Čarno­gurský a cseh államjogi folytonossá­got. A Premysl-dinasztia által kiví­vott önálló államiság megalapozta az államjogra hivatkozó érvelés le­hetőségeit, amit Európa is elismert. Az államjogi kapaszkodó a csehek számára kedvezőbb fejlődési körül­ményeket teremtett. Viszont a szlo­vákok a Nagy-Morva Birodalom széthullása után nem rendelkeztek ilyen jellegű és méretű jogvédelem­mel, sem mint nemzet, sem mint országrész. „Nemzeti létünk biztosí­téka nem a jogból, hanem a később szlovákoknak nevezett parasztok el­lenállásából fakadt. Háborúkat vé­szeltünk át, de jogunktól nem foszt­hattak meg, csak azért, mert egy­szerűen nem voltak" - tesz hitet Ján čarnogurský a jól ismert és a szlo­vákok körében egyébként vitatott nemzetfelfogás mellett. Egynéhány ismétlődő nemzeti beidegződés - vélekedik Ján Čarno­gurský, határozottan kivehető körvo­nalakat kölcsönöz a cseh és a szlo­vák történelmen végighúzódó két irányvonalnak. Már némi leegysze­rűsítés árán is megfoghatóvá válik, - írja - hogy a modern cseh történe­lem másfél évszázadában a balol­dali áramlat volt az irányadó, míg viszont a szlovák történelmet a jobb­oldali irányvonal uralta. Rendszerközpontú, higgadt elemzések lehetőségeit felvillantva közelít Ján Čarnogurský a csehek és a szlovákok társadalmi életének alapjaiban meglévő eltérésekhez. Némi leegyszerűsítést vállalva úgy fogalmaz, hogy Szlovákiában a nemzeti szempont, Cseh- és Mor­vaországban viszont az egyetemes demokrácia elve a meghatározó. A szlovákok - nemzetközpontúsá­gukból adódóan - hajlamosak az emotív, érzelmi indíttatású reagálá­sokra, a demokrácia elvisége vi­HAZAI KÖRKÉP szont racionális megfontoltságra késztet. Szerinte csodálatra méltó sikere­ket érnek el a csehek a T. G. Ma­saryk által kitűzött cél elérésében: a cseh kérdés vagy világméreteket ölt, vagy elsikkad. A cseh szellemi termékek az egész világon ismertek. A Nyugat a múltban őszinte elisme­réssel tekintett a Csehszlovákiából származó hírszerzőkre is, akikről - leleplezésük után kiderült -, hogy mind csehek. A Masaryk-kihívásra adott válasz mai legismertebb szim­bólumának Václav Havel köztársa­sági elnök ténykedését tekinti. A szlovákokat viszont nem ismerik a világban, a csehszlovák jelző kül­földön csak csehet jelent. A szlovák irodalom mintha túlságosan össze­nőtt volna a szlovák valósággal, s nem tudná megtalálni a közös hangot a más nemzetiségű és a kozmopolita olvasóval. A különbözőségek és azonossá­gok kölcsönhatásának megragadá­sára kiváltképp alkalmasnak tartja annak a szerepnek a történeti végig­pásztázását, amit a keresztény, illet­ve maga a katolikus egyház játszott a cseh és a szlovák társadalmon belül. Rámutat, a csehek történelmi tudatában nyomokat hagyott, hogy a katolikus egyház legalább három­szor került a társadalom többségével szembeni elidegenedés állapotába. Szlovákiában viszont a nemzeti ér­dekek oltalmazójaként vált a törté­nelmi tudat alkotóelemévé. Mindez már a múlté, szögezi le Ján Čarno­gurský. A kommunista diktatúra Cseh- és Morvaország területén elősegítette a katolikus egyház tár­sadalmi elidegenedésének leküzdé­sét. összekötő kapoccsá kezd válni az, ami az első köztársaság éveiben válaszfalat emelt. Az elmúlt évtize­dek során ugyanis a rendszer által üldözött földalatti egyház a Cseh és Szlovák Köztársaság területén job­ban együtt tudott működni mint ma a két kormány. Cseh és szlovák viszonylatban ma már - hangsú­lyozza Čarnogurský - a katolikusok és velük együtt az evangélikusok is egyenjogúak, nemzetközi hátterüket tekintve is. ,,S ez egyenesen esz­ményi alapzat az együttműködés számára", - írja. Ebben látja a szláv összetartozásban gyökerező, cseh­szlovák összefogás megújításának ígéretes útját. (sf) REFLEX ISMERŐS CSALLÓKÖZI ARC A jólneveltség azt diktálja, hogy az ember ne dicsérje saját portékáját. A lapot se, amelynek dolgozik. A cikket, fényképet se, amely a lapban megjelenik. Én most szándékosan nem leszek jólnevelt, és kijelentem: remek fénykép jelent meg tegnap az Új Szó első oldalán, Méry Gábor fotós kollégám műhelyéből. A képaláírás nem tünteti fel az idős ember nevét, lakhelyét, foglalkozását, korát. Nézem a portrét, a borostás arcot, a jajveszékelést leplezni igyekvő behunyt szemet, az ésszerűtlenség miatti felháborodásra utaló kéz­mozdulatot, és egyszerre csak rádöbbenek: ismerem ezt az embert. Számtalanszor találkoztam vele. Ő volt az a komáromi fuvaros, akinek két lovát a szeme láttára csapta agyon az akna. Öt perccel a becsapódás után ő is ugyanilyen mozdulattal és arckifejezéssel siratta el Bársonyt és Bogarat. Találkoztam vele 1965-ben is a nagyárvíz napjaiban. A gútai réteken a háza tetejére menekülve a víz elől. Chagall ecsetjére kívánkozó jelenet volt, ahogy egyik kezével a kéménybe kapaszkodva, a másikkal egy összekötött lábú kakast tartva integetett nekünk, akik kétéltű katonai járművön jártuk a Gúta-Komárom-Nagymegyer háromszögben hullámzó tengert. Öregapámat vélem a síró aggastyánban felismerni, apám apját, aki így jajveszékelt, amikor (talán 1950-ben történt) a nemrég alakult szövetkezetbe kollektivizált tehenünk még hónapokig hazatért az udvarunkba. Minden este megállt a kapunk előtt, bánatosan elbődí­tette magát, és öregapám naponta sírva búcsúzott tőle. Nagyokat káromkodott, mert nem volt a hűséges jószág elég tisztára csuta­kolva, mert farka bojtján bogáncs éktelenkedett. Az sem vigasztalta meg a jó öreget, hogy a postás minden hónapban rendszeresen kikézbesítette a nyugdíját, ami abban az időben még merő újdonság volt. Ismerős nekem ez a csallóközi ember. Láttam őt számtalanszor Csallóközaranyoson és Gútoron, Nagykeszin és Lakszakállason, Kolozsnémán és Somorján. így zokog, ha a jég agyonveri a termését, ha a vihar rádönti házára a jegenyefát, ha rossz útra tér a gyermeke, ha valami gazfickó gyereket csinál a lányának, és nyomtalanul eltűnik. így gyászolja a hűséges feleségét, így tűrte, ha valaki gazemberül megalázta emberségében. Sokszor találkoztam ezzel az öregemberrel. így átkozódott 1946­ban, amikor télvíz idején marhavagonba rakták, így tett, amikor öregségére a fia hazazavarta a kocsmából. így siratja a Duna-menti ember a haldokló folyamot. így élünk mi 1991-ben. TÓTH MIHÁLY ÚJ LÉGIJÁRATOK KELET ÉS NYUGAT KÖZÖTT (Munkatársunktól) - Biztonság, pon­tosság, rendszeresség és családi hangu­lat - ez az április óta működő Tatra Air szlovák légitársaság jelszava - mondta többek között tegnapi sajtótájékoztatóján Jana Jirásková vezérigazgató. A Tatra Air a svájci Crossair regionális légitársa­sággal együttműködve alakult azzal a cél­lal, hogy új légihidat teremtsen Nyugat és Kelet, illetve a későbbiek során Észak és Dél között. Egyelőre SAAB-340-es típusú svéd gépei naponta kétszer repülnek Po­zsony és Zürich s egyszer Pozsony és München között, de a közeljövőben bőví­tik járataikat. A kiszemelt városok közt van többek között Hamburg, Prága, Bécs, Varsó, Torino és Bologna is. Az öszi brünni nemzetközi gépipari vásár idején a SAAB a morva fővárost összeköti majd Züricchel és Münchennel. A kétmotoros, légcsavaros gép fedél­zetén 33-an utazhatnak. Az utasok túl­nyomó többsége eddig nyugati üzletem­ber volt. A vezérigazgatótól megtudtuk, hogy a csehszlovák újságírók mától kezd­ve 25 százalékos kedvezménnyel vehetik igénybe a gép valamennyi járatát. (ov) EGY FESZTIVÁL FÉNYTÖRÉSÉI II. KULTÚRA ÉS POLITIKA Cividale del Friuli házai, utcái és terei talán soha nem láttak akkora tömeget, mint amilyet július 19-én késő délután. A dóm előtti téren, ahol a városháza is áll - előtte a városa­lapító imperátor és konzul, Július Ceasar szobra - rendőrök sűrű sor­fala között azok mozogtak, akik a Mittelfest első eseményei helyett fontosabbnak tartották az olasz és a magyar köztársasági elnökök láto­gatását Cividaíeban. Bár ez a meg­közelítés sem pontos, hiszen maga Göncz Árpád elsősorban íróként volt díszvendége az akkor még Penta­gonálé csoport kulturális fesztiválja első és második napjának. így aztán természetes kötelességének tartotta az olasz elnök, hogy elkísérje ma­gyar kollégáját. Ezzel együttjárt, hogy az olasz rendőrség és Cossiga elnök testőrsége a szokásos - tehát mifelénk szokatlan - mértékű biz­tonsági intézkedéseket foganatosít­son. Nem sokat sajátítottak ki ma­guknak, csupán a Mittelfest első napjának teljes ellenőrzését és felü­gyeletét. A Piazza del Duomo (A Dóm tér), mint a Mittelfest egyik történelmi hangulatot sugárzó helyszíne, így mindenekelőtt a lépten-nyomon zaj­ló rendőri ellenőrzések nyomán ma­rad emlékezetes. Bevallom, örültem, amikorra végre kiszabadultam a többszörös rendőri gyűrűből, mi­közben nyugodt büszkeséggel mu­togattam az egykedvűnek látszó rendőröknek Stampa (Sajtó) feliratú, akkor még mindenhatónak hitt fesz­tiváligazolványomat. Mint először Cividale-ba látogatónak, még nem jutott időm másra, minthogy Cossiga és Göncz megérkezése után meg­keressem a Teatro Ristorit, ahol a Magyar Állami Bábszínház játszot­ta Bartók Béla zenéjére alkotott, im­már néhány éve világhírű két bábjá­tékát: A Fából faragott királyfit és A csodálatos Mandarint. De nem­csak azt, mert ezekkel együtt két másik bábdarabot is láthattam: Sa­muel Beckett egyik írása alapján, illetve Ligeti György Avantures című zenemüvére komponált játékokat. Talán véletlenszerű volt, hogy a fesztivál első négy napján a ma­gyar kultúra dominált. Ugyanakkor egyetlen percig sem hiányzott a töb­bi ország - Ausztria, Csehszlovákia, Jugoszlávia és Olaszország - mű­vészete sem. Már maga az a tény, hogy a nemzeti vagy állami himnu­szok melódiáiból Luca Francesconi komponálta a megnyitón felhangzó zenei nyitányt, jelezte: lehet ezeket a némely Pentagonále-országokban türelmetlenséggel hallgatott himnu­szokat egyetlen zeneműbe foglalni. Tanúsíthatom, nem zavarták külö­nösebben egymást. Valamifajta ,, nyelvek-himnuszá­nak" is felfogható volt Göncz Árpád Magyar Médea című monodrámája a Piazza Diaconón öt nyelven - ma­gyarul, szlovákul, olaszul, szlovénul, németül - megvalósult előadása. Mivel monodrámáróí van szó, azt is írhatnám, hogy öt színésznő egy idő­ben lépett a különböző színházi is­kolák, stílusok jegyében készült színpadi terekbe. Ez azonban csa­lás lenne, hiszen hatan voltak, mivel az osztrák produkcióban ketten - Magdaléna Kunz-Dziaczek és Bruni Schwarz - játszották a Göncz Árpád által az antik és a mai Méde­ákbóí gyúrt szerepet. Látványszín­házként a legizgalmasabb az olasz és a szlovén nyelvű előadás volt. Volt ennek azonban egy más vonat­kozása is. Elsősorban az, hogy az olasz produkcióban egy szlovén szí­nésznő, Lídia Koszlovics játszott. Az sem hagyható figyelmen kívül, hogy az öt előadás közül hármat nő ren­dezett. így Adela Gáborová, a nyitrai Andrej Bagar Színház tagja nem­csak eljátszotta, de rendezte is a szlovákul Dnešná Medea (Mai Mé­dea) néven ismert monodrámát. Lehetetlenség lenne az egyidejű­leg, egyetlen helyszínen, de öt szín­padi térben, öt nyelven játszott előa­dásokat összehasonlítani. A színhá­zi happening-nek is nevezhető kí­sérlet akár jelképerejú nyitánya is lehetett volna a többnyelvű fesztivál­nak. Göncz Árpád és Franchesco Cossiga az egyes színpadok között ingázva talán fel sem figyeltek arra, hogy épségüket és biztonságukat a tetőkön éber kommandósok óvják, a Piazza Diacono történelmi hangu­latú házainak erkélyein rádióval ke­zükben rendőrök és biztonsági em­berek tucatjai kémlelik a tér minden zegét-zugát, márha az egyes szín­tereket bevilágító reflektorok ele­gendő fényt szolgáltattak ehhez. Mert a két államfőt még a tévések reflektoraitól is óvták, aminek az esti sötétségben megvoltak a nyilvánva­ló okai: nem lehettek jól kivilágított célpontjai egy esetleges merénylet­nek. Mindezt olyan alapossággal és könyörtelen hajthatatlansággal haj­tották végre az olasz biztonsági em­berek és rendőrök, hogy szinte ész­revétlenül beleolvadtak az est szín­házi, illetve irodalmi történéseibe. Mert irodalmi történések is voltak. Addig, amíg el nem kezdődtek a Ma­gyar Médea előadásai, öt író kö­szöntötte a fesztivált. Esterházy Pé­ter egy bohócjátékkal ,,tisztelte meg" a rendezvényt. Társai Natalia Ginzburg (Olaszország), Milorad Paviő (Jugoszlávia), Peter Turrini (Ausztria) mellett a cseh irodalmat Karel Steigerwald cseh drámaíró képviselte. Kár, hogy az írókat csak az emelvény közeiében és nem az emelvényen láttuk. Müveiket színé­szek adták elő, ami persze nem von le semmit az alkalmi jellegű alkotá­sok gondolati értékéből. Amely nem más, mint a közép-európai ember lelkének mostanság oly sok helyről és sokféleképpen értelmezett mi­benlétének öt sajátosan egyéni megfogalmazása. Bennük sűrítődött mindaz, ami a Mittelfest első napján kultúra, művészet és politika egyál­talán nem véletlenszerű kapcsoló­dásaiból a kultúra szintjén megje­lent. Mert mi másnak lehetne nevez­hető a fesztiválon drámaíróként résztvevő Göncz Árpád és vendég­látója rendőri védelmének magas fo­kú kultúráltsága, bár az azt szüksé­gessé tevő okok nem sorolhatók a kultúra fogalomkörébe. Viszont, mégiscsak létezik a szükséges rossznak is egy határozottan kultu­rált végrehajtása, azaz rákényszerít­se a másirányú érdeklődéstől hajtott emberekre - fesztivál-látogatókra. Tény, hogyha már a Mittelfest-et ilyen színvonalon rendezik meg, ak­kor ehhez alkalmazkodniuk kell a rendőröknek is. Márha tudnak, s az olasz carabinierik tudtak. Hig­gadtak, szigorúak, tisztelettudóak, ugyanakkor hajthatatlanok voltak. Mindezek mellett igen jói tájékozta­tottak a kezdési időpontok tekinteté­ben. Csak oda és akkor engedték be a magamfajta civileket, ahol és ami­kor már csak pár perc volt hátra a kezdésig. Mindemellett hamaro­san kiderült, hogy számukra Fran­chesco Cossiga a védelem tárgya, mert másnap Göncz Árpád már alig féltucatnyi kísérőjével szabadon járt-kelt Cividale utcáin és terein. De erről majd a következőkben. (Folytatjuk) DUSZA ISTVÁN

Next

/
Oldalképek
Tartalom